Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01:02.682 --> 00:01:07.168
=Glory Back=
00:01:07.482 --> 00:01:10.336
=Episode 4=
00:01:11.200 --> 00:01:13.639
I recall
you loved lotus cakes best as a child,
00:01:13.880 --> 00:01:15.680
so I asked the Imperial Kitchen
to make some.
00:01:15.839 --> 00:01:18.719
And I instructed them to use
freshly ground glutinous rice flour.
00:01:19.119 --> 00:01:21.799
Try some. See if it's still
the same as you remember.
00:01:28.760 --> 00:01:30.799
Five years in the frontier
have dulled my tongue.
00:01:31.560 --> 00:01:33.040
It can no longer savor sweetness.
00:01:33.400 --> 00:01:34.920
The people and affairs in the palace
00:01:35.400 --> 00:01:37.319
have also changed.
00:01:39.760 --> 00:01:43.319
Xuan, I know you still grieve
over our elder sister's passing.
00:01:43.480 --> 00:01:45.480
You and His Majesty
are childhood friends,
00:01:45.679 --> 00:01:48.119
yet you must not disrespect him
as you did today.
00:01:48.120 --> 00:01:49.600
You Highness has exaggerated things.
00:01:49.920 --> 00:01:52.079
I have always adhered to the rules.
00:01:52.200 --> 00:01:53.200
There's no disrespect.
00:01:53.840 --> 00:01:56.879
Xuan, must you be so distant with me?
00:01:56.880 --> 00:01:57.679
I'm your sister.
00:01:57.680 --> 00:01:59.480
It's been only days
since Qing's passing,
00:01:59.679 --> 00:02:01.200
yet you have been promoted
00:02:01.560 --> 00:02:03.120
and hold the Empress's Seal in proxy.
00:02:03.520 --> 00:02:06.120
Do you think
I should offer congratulations?
00:02:08.160 --> 00:02:10.639
(Hualin Garden)
So you never intended to look after me.
00:02:11.039 --> 00:02:13.120
You merely used me
as your excuse to stay.
00:02:15.680 --> 00:02:18.320
The palace is filled with luxury.
00:02:18.560 --> 00:02:21.480
If you can ascend
with Qing's lingering influence,
00:02:21.840 --> 00:02:25.040
I bet you wouldn't mind
if I used you to secure my own future.
00:02:43.560 --> 00:02:44.560
(Not this.)
00:02:47.280 --> 00:02:48.280
(Not this either.)
00:02:50.999 --> 00:02:51.999
(Not this.)
00:02:56.680 --> 00:03:00.040
(Almost all the incense commonly used
in the palace is here.)
00:03:00.920 --> 00:03:03.760
(It seems that drugged incense
likely came from outside the palace.)
00:03:04.439 --> 00:03:05.920
If it is indeed from outside,
00:03:06.159 --> 00:03:07.719
how should I investigate?
00:03:16.576 --> 00:03:20.384
(Imperial Wardrobe Office, Archives)
00:03:36.680 --> 00:03:40.240
(Records of ice silk collection a week
before the fire were torn out.)
00:03:40.479 --> 00:03:43.918
(As expected,
that fire was deliberately set.)
00:03:43.919 --> 00:03:45.758
Staff of the Imperial Wardrobe Office,
come out
00:03:45.759 --> 00:03:46.759
and await questioning.
00:03:54.368 --> 00:03:58.198
(Imperial Household Department,
Chief Li)
00:03:58.199 --> 00:04:01.319
Chief Li from Imperial Household Office
is quite ruthless,
00:04:01.439 --> 00:04:02.520
conducting interrogation
00:04:02.719 --> 00:04:04.159
with utterly terrifying methods.
00:04:04.599 --> 00:04:06.840
By the order of Noble Concubine Meng,
I am investigating
00:04:07.080 --> 00:04:09.039
the Nine-Phoenix Pheasant Pattern case.
00:04:09.759 --> 00:04:11.479
Until the true culprit is uncovered,
00:04:11.919 --> 00:04:14.439
the gates of Imperial Wardrobe Office
shall remain closed.
00:04:14.879 --> 00:04:17.959
All personnel will be monitored
by Imperial Household Office.
00:04:17.960 --> 00:04:20.759
I have ample patience.
00:04:24.319 --> 00:04:25.799
(It seems the death of Head Chen)
00:04:25.800 --> 00:04:27.520
(has not made
Noble Concubine Meng relent.)
00:04:29.280 --> 00:04:31.840
(In that case,
I won't be leaving for several days.)
00:04:32.479 --> 00:04:33.680
(What a terrible trouble.)
00:04:34.280 --> 00:04:36.599
Enter the Archives in pairs
for questioning.
00:04:36.719 --> 00:04:37.878
Informants will be rewarded.
00:04:37.879 --> 00:04:39.919
Those who withhold will
be punished just the same.
00:04:46.560 --> 00:04:49.719
I saw it. You killed Eunuch Sun.
00:04:54.280 --> 00:04:55.280
Next pair.
00:05:13.999 --> 00:05:15.439
Seize the palace maid Feng Qing!
00:05:19.800 --> 00:05:20.800
(It was her?)
00:05:21.599 --> 00:05:24.240
Feng Qing, do you admit your guilt?
00:05:24.520 --> 00:05:25.960
I don't know what I have done wrong.
00:05:26.159 --> 00:05:27.440
Please enlighten me.
00:05:27.840 --> 00:05:30.080
You are accused
of returning late last night,
00:05:30.440 --> 00:05:31.640
acting suspiciously.
00:05:31.760 --> 00:05:32.919
Where did you go?
00:05:33.760 --> 00:05:35.799
Were you secretly
embroidering the pattern?
00:05:36.119 --> 00:05:37.119
Please let me explain.
00:05:37.359 --> 00:05:39.400
I went to sort silk threads last night.
00:05:39.760 --> 00:05:41.520
That is why I returned late.
00:05:48.119 --> 00:05:49.719
Why is your finger injured?
00:05:49.919 --> 00:05:51.679
Did you embroider the pattern?
00:05:51.799 --> 00:05:52.799
Please let me explain.
00:05:52.960 --> 00:05:55.479
The embroidery skill required
for that pattern is demanding.
00:05:55.760 --> 00:05:58.798
And the pattern is known only to heads
and directors of Imperial Wardrobe.
00:05:58.799 --> 00:06:00.000
How would I know?
00:06:00.559 --> 00:06:01.999
If I possess such skill,
00:06:02.000 --> 00:06:03.479
why would I prick my hand like this?
00:06:06.320 --> 00:06:08.919
You returned late yesterday,
and your hand's injured.
00:06:09.400 --> 00:06:11.159
Could all this truly be coincidence?
00:06:11.799 --> 00:06:12.799
Apply torture.
00:06:20.159 --> 00:06:21.159
Please spare me!
00:06:21.400 --> 00:06:22.440
Please spare me!
00:06:23.239 --> 00:06:24.960
(I truly overestimated her.)
00:06:25.159 --> 00:06:27.760
(It seems she won't escape this.)
00:06:28.080 --> 00:06:29.080
Please spare me!
00:06:29.359 --> 00:06:31.239
I confess!
00:06:34.760 --> 00:06:36.880
I am clumsy-handed
and my embroidery is poor.
00:06:37.520 --> 00:06:38.840
The head reprimanded me.
00:06:39.159 --> 00:06:44.039
Even Eunuch Sun punished me over it.
00:06:44.119 --> 00:06:45.959
So I've been
practicing hard every night.
00:06:45.960 --> 00:06:50.000
I kept it secret only for fear
of being expelled due to my clumsiness.
00:06:50.359 --> 00:06:53.520
Eunuch Sun?
From the Imperial Ritual Bureau?
00:06:53.919 --> 00:06:56.287
Chief Li, Eunuch Sun served
as Director of Imperial Wardrobe
00:06:56.288 --> 00:06:57.288
before his promotion.
00:06:57.919 --> 00:07:03.584
So he also knows the embroidery pattern
for the Nine-Phoenix Pheasant Pattern?
00:07:06.400 --> 00:07:09.400
Come with me
to search Eunuch Sun's quarters.
00:07:12.840 --> 00:07:13.840
Let's go.
00:07:19.840 --> 00:07:21.640
(So she deliberately showed a weakness)
00:07:21.840 --> 00:07:23.104
(and redirected the trouble.)
00:07:23.200 --> 00:07:24.200
(That's clever.)
00:07:25.000 --> 00:07:26.679
(Seems I can leave soon too.)
00:07:35.479 --> 00:07:38.280
Chief Li,
Eunuch Sun hasn't been found yet.
00:07:38.400 --> 00:07:39.719
But this...
00:07:43.648 --> 00:07:45.792
(Qing)
00:07:47.479 --> 00:07:48.479
Gu Qing?
00:07:48.599 --> 00:07:49.599
The late Empress?
00:07:56.559 --> 00:07:59.239
(Eunuch Sun, you deserve to die!)
00:07:59.479 --> 00:08:01.559
(Perfect to be my scapegoat.)
00:08:08.119 --> 00:08:10.000
It was indeed embroidered
by the same person.
00:08:10.880 --> 00:08:11.919
Chief Li,
00:08:12.119 --> 00:08:14.679
am I clear of suspicion now?
00:08:17.559 --> 00:08:19.679
Chief Li, we found Eunuch Sun.
00:08:19.799 --> 00:08:21.759
Well... his body.
00:08:21.760 --> 00:08:22.760
Stop.
00:08:24.400 --> 00:08:26.880
(His body has been found so quickly?)
00:08:28.960 --> 00:08:32.320
Come with me to identify the body.
00:08:33.119 --> 00:08:34.119
Yes.
00:08:37.719 --> 00:08:39.159
- It smells awful!
- So terrifying.
00:08:39.359 --> 00:08:40.359
Chief Li,
00:08:40.599 --> 00:08:43.280
this morning, a cleaner noticed
a foul odor coming from the well,
00:08:43.359 --> 00:08:44.520
then found the body.
00:08:44.760 --> 00:08:46.719
Judging by the robe,
it should be Eunuch Sun.
00:08:59.000 --> 00:09:02.719
Did you see Eunuch Sun when you
delivered the silk thread last night?
00:09:09.719 --> 00:09:12.719
Chief Li, it seems
to be some sort of spirit offerings.
00:09:27.072 --> 00:09:29.541
(Xuanxiao Palace)
00:09:30.245 --> 00:09:31.678
(Qing)
00:09:31.679 --> 00:09:33.759
Eunuch Sun admired the late Empress,
00:09:33.760 --> 00:09:35.760
resenting you presiding
over the Silkworm Ceremony,
00:09:36.080 --> 00:09:38.119
so he conspired with Head Chen
00:09:38.200 --> 00:09:40.440
to embroider the pattern on the robe.
00:09:40.960 --> 00:09:43.000
Then he committed suicide out of guilt
00:09:43.839 --> 00:09:45.520
to follow the late Empress in death?
00:09:46.520 --> 00:09:47.520
Yes.
00:09:47.959 --> 00:09:51.600
I also found spirit offerings
under the Cold Palace courtyard wall.
00:09:52.079 --> 00:09:54.839
It seems Eunuch Sun knew
he had committed a capital offense.
00:09:54.959 --> 00:09:57.760
After burning the offerings,
he threw himself into the well.
00:09:59.280 --> 00:10:00.919
How dare a filthy eunuch
00:10:01.319 --> 00:10:03.240
try to imitate a man's deep affection?
00:10:03.640 --> 00:10:06.199
Will you report this to His Majesty?
00:10:06.240 --> 00:10:08.280
Why would I
trouble His Majesty over this?
00:10:09.120 --> 00:10:10.720
As long as we get the facts straight.
00:10:11.360 --> 00:10:13.280
Chief Li, you handled this duty well.
00:10:14.000 --> 00:10:15.000
Deserve a reward.
00:10:15.679 --> 00:10:16.720
Thank you, my lady.
00:10:21.400 --> 00:10:22.519
Chief Li, you're remarkable.
00:10:22.520 --> 00:10:24.280
Solving the case in just one day.
00:10:24.959 --> 00:10:26.799
Though it seems a bit too smooth.
00:10:27.039 --> 00:10:28.599
The face of that body was decomposed.
00:10:28.600 --> 00:10:29.958
I couldn't bear to look closely.
00:10:29.959 --> 00:10:31.678
Yet you could quickly close the case,
00:10:31.679 --> 00:10:32.679
really amazing.
00:10:34.480 --> 00:10:36.600
Eunuch Sun
embroidered the pattern last night
00:10:37.039 --> 00:10:38.400
and killed himself shortly after.
00:10:38.760 --> 00:10:40.400
Within just a few hours,
00:10:40.919 --> 00:10:43.760
the face had decomposed completely?
00:10:46.280 --> 00:10:48.084
Tell the coroner
to secretly examine the body.
00:10:58.799 --> 00:11:01.360
You go investigate
the Imperial Wardrobe's maids' rouge.
00:11:02.039 --> 00:11:03.400
Especially Feng Qing's.
00:11:03.679 --> 00:11:04.679
Yes.
00:11:14.767 --> 00:11:15.808
Feng Qing.
00:11:20.293 --> 00:11:23.892
(The scent of the incense is the same
as in the mourning hall that day.)
00:11:28.389 --> 00:11:29.629
Feng Qing!
00:11:29.708 --> 00:11:31.388
Wenxin, what are you doing?
00:11:31.389 --> 00:11:34.067
It wasn't me! I didn't tattle on you!
00:11:34.068 --> 00:11:36.549
I didn't, Feng Qing! It wasn't me!
00:11:40.748 --> 00:11:41.789
You've misunderstood me.
00:11:47.868 --> 00:11:49.509
I saw you kill Eunuch Sun,
00:11:49.708 --> 00:11:51.108
but I didn't tell Chief Li.
00:11:52.748 --> 00:11:53.948
I don't know what you mean.
00:11:56.549 --> 00:11:58.868
This was left
when Eunuch Sun tortured me.
00:11:59.149 --> 00:12:00.629
If you hadn't killed him,
00:12:01.068 --> 00:12:02.909
I might be the one dead today.
00:12:03.708 --> 00:12:05.948
Feng Qing, thank you.
00:12:10.068 --> 00:12:11.549
You endured such torment?
00:12:17.309 --> 00:12:18.309
What is this?
00:12:19.348 --> 00:12:20.988
Calming Incense
from the Western Regions.
00:12:21.389 --> 00:12:23.588
Burning it by the bed
helps one fall asleep faster.
00:12:24.068 --> 00:12:25.269
From the Western Regions?
00:12:25.988 --> 00:12:27.988
How did you, a palace maid, obtain this?
00:12:29.149 --> 00:12:30.428
My sister Wentang
00:12:30.429 --> 00:12:32.789
gave it to me
when she served Junior Concubine Su.
00:12:37.429 --> 00:12:38.748
Junior Concubine Su?
00:12:43.669 --> 00:12:45.629
Does this incense
cause dizziness and weakness?
00:12:46.828 --> 00:12:49.588
Inhaling it for a long time
can cause some dizziness and weakness.
00:12:50.189 --> 00:12:51.189
What's wrong?
00:12:54.909 --> 00:12:56.108
- Chief Li.
- Chief Li.
00:12:56.909 --> 00:12:57.988
(Why is she here?)
00:12:58.228 --> 00:12:59.789
(Has something gone wrong?)
00:13:00.348 --> 00:13:02.748
Feng Qing, where is your rouge?
00:13:12.309 --> 00:13:14.789
Rouge in the palace is issued quarterly.
00:13:14.988 --> 00:13:17.708
The Imperial Wardrobe Office's rouge
was issued last month.
00:13:18.669 --> 00:13:21.269
Others have barely used it, except you.
00:13:23.588 --> 00:13:26.269
I knocked over my rouge
when I got up at night.
00:13:26.708 --> 00:13:28.748
Why are you asking about rouge?
00:13:29.588 --> 00:13:30.828
I can testify.
00:13:31.228 --> 00:13:34.389
I saw Feng Qing knocked over the rouge.
00:13:38.909 --> 00:13:42.108
Are you sure you saw it yourself?
00:13:43.068 --> 00:13:44.068
Yes.
00:13:45.348 --> 00:13:46.828
The testimony is unreliable.
00:13:47.348 --> 00:13:49.149
Only after surviving torture
will it count.
00:13:50.029 --> 00:13:52.629
Take Feng Qing away.
We'll interrogate her thoroughly.
00:13:56.509 --> 00:13:59.948
You implied to me that Eunuch Sun
knew the embroidery of the pattern.
00:14:00.189 --> 00:14:03.068
And I found items belonging
to the late Empress in his quarters.
00:14:03.309 --> 00:14:05.948
Then, we found his body.
00:14:06.348 --> 00:14:09.588
The investigation went far too smoothly.
00:14:09.909 --> 00:14:12.149
Thanks to you,
the case was solved quickly.
00:14:12.189 --> 00:14:13.388
It has nothing to do with me.
00:14:13.389 --> 00:14:15.467
The face of that body
was smeared with honey.
00:14:15.468 --> 00:14:18.868
That's why fish and shrimp devoured it
beyond recognition within a few hours.
00:14:19.549 --> 00:14:22.789
By doing this, you merely sought
to destroy evidence of the murder.
00:14:23.588 --> 00:14:25.909
But the rouge you knocked over
during the murder
00:14:26.468 --> 00:14:28.948
happened to stick
to Eunuch Sun's trouser legs.
00:14:29.228 --> 00:14:31.748
Everything you just said
is mere speculation.
00:14:33.029 --> 00:14:37.988
It seems only torture
can make you confess.
00:14:38.269 --> 00:14:39.588
I cannot justify myself.
00:14:40.509 --> 00:14:43.348
But, are you prepared
00:14:43.468 --> 00:14:46.309
to admit to Noble Concubine Meng
that you failed to solve the case?
00:14:53.588 --> 00:14:54.948
Are you threatening me?
00:14:58.708 --> 00:15:00.629
Disposing of a palace maid
00:15:01.068 --> 00:15:03.068
is as easy as crushing an ant for me.
00:15:03.948 --> 00:15:05.309
My death won't affect anything.
00:15:06.789 --> 00:15:10.909
But someone capable
of helping you promote
00:15:11.108 --> 00:15:12.948
is more valuable than a body,
00:15:13.189 --> 00:15:14.189
don't you agree?
00:15:16.708 --> 00:15:20.108
You? You can't even protect yourself.
00:15:22.149 --> 00:15:24.789
You have been in this position
for ten years.
00:15:25.108 --> 00:15:27.988
All because you severely punished
the maid partnered with Eunuch Huang,
00:15:28.029 --> 00:15:29.708
the former Chief Eunuch, a decade ago.
00:15:29.948 --> 00:15:32.509
Since then, you've had
no chance of promotion.
00:15:33.309 --> 00:15:35.669
How did you know these palace secrets?
00:15:37.189 --> 00:15:39.549
Who exactly are you?
00:15:39.948 --> 00:15:41.509
It doesn't matter.
00:15:41.789 --> 00:15:45.309
If you insist that I am responsible
for Eunuch Sun's death,
00:15:45.509 --> 00:15:47.549
since I could
execute such a perfect murder,
00:15:47.828 --> 00:15:50.029
I might be useful to you.
00:15:51.389 --> 00:15:53.629
If you grant me an opportunity,
00:15:53.868 --> 00:15:56.509
I will surely repay you
with a path to success.
00:15:57.189 --> 00:16:00.588
(An ordinary palace maid couldn't
possess such strategy and courage.)
00:16:01.708 --> 00:16:03.269
Why would I trust you?
00:16:07.228 --> 00:16:09.149
Junior Concubine Su of Yongfu Palace.
00:16:09.468 --> 00:16:11.149
I know her weaknesses.
00:16:11.269 --> 00:16:13.149
Just assign me to Yongfu Palace.
00:16:13.429 --> 00:16:14.429
Within three months,
00:16:14.789 --> 00:16:16.149
I will surely help you
00:16:17.269 --> 00:16:18.588
achieve another remarkable feat.
00:16:26.108 --> 00:16:30.429
With your appearance,
serving Junior Concubine Su is suicide.
00:16:30.708 --> 00:16:32.509
You wouldn't even last three months.
00:16:33.389 --> 00:16:35.228
Just get me there.
00:16:35.789 --> 00:16:37.909
If I fail within three months,
00:16:38.468 --> 00:16:39.629
do with me as you please.
00:16:42.688 --> 00:16:44.507
♪ The moon sets ablaze the palace walls ♪
00:16:44.508 --> 00:16:46.976
♪ How could I accept this final farewell ♪
00:16:49.110 --> 00:16:50.634
♪ Love has yet to wither ♪
00:16:50.808 --> 00:16:53.203
♪ The broken pen writes on ♪
00:16:55.584 --> 00:16:57.112
♪ Eyes freeze into snow ♪
00:16:57.120 --> 00:16:59.616
♪ Obsessions remain unfulfilled ♪
00:17:00.768 --> 00:17:03.496
♪ A passed vow ♪
00:17:03.867 --> 00:17:06.697
♪ Tearing out the final page ♪
00:17:07.134 --> 00:17:13.196
♪ Reigniting the world with a heartbeat ♪
00:17:13.197 --> 00:17:17.014
♪ Back to the abyss,
shedding the brightest blood ♪
00:17:17.156 --> 00:17:20.198
♪ Settling love and hate ♪
00:17:20.343 --> 00:17:25.911
♪ Incense burns to ash,
sword points at the demons ♪
00:17:26.043 --> 00:17:29.726
♪ Leaping forward,
fear not fiery seas or desolate wilds ♪
00:17:29.852 --> 00:17:32.985
♪ The broken blade
reforged into a jade ring ♪
00:17:33.094 --> 00:17:36.095
♪ Cycles overlap,
breaking the cocoon to be a butterfly ♪
00:17:36.096 --> 00:17:43.243
♪ Holding the faint dawn,
gently kissing the long night ♪18911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.