All language subtitles for Der Grosse Bagarozy (1999)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,985 --> 00:00:18,294 TOTUL ESTE POSIBIL �N MIJLOCUL PODULUI ! 2 00:02:06,432 --> 00:02:10,432 "MARELE BAGAROZY". 3 00:02:20,145 --> 00:02:23,182 MAREA SOPRANA ESTE BOLNAV� 4 00:02:30,185 --> 00:02:33,177 MARIA CALLAS NU APARE �N ULTIMUL SPECTACOL. 5 00:02:33,985 --> 00:02:36,135 CALLAS A DISP�RUT DIN CAUZA BOLII. 6 00:03:21,265 --> 00:03:24,940 Ai spus c� femeia a venit la tine �n parc ? 7 00:03:26,225 --> 00:03:28,261 Pot fuma aici ? 8 00:03:37,065 --> 00:03:39,101 �i atunci... 9 00:03:39,985 --> 00:03:47,175 Ea a ie�it din �ntuneric. Purta o rochie alb�, de un alb uluitor. 10 00:03:48,225 --> 00:03:53,015 P�rul l�sat pe umeri era desf�cut. Nu avea ruj pe buze. 11 00:03:53,305 --> 00:03:57,121 St�tea �n picioare �i privea �n sus, scutur�nd din cap. 12 00:03:57,122 --> 00:03:59,301 Nici m�car nu s-a uitat la mine. 13 00:04:00,025 --> 00:04:01,936 Nu e ciudat ? 14 00:04:02,265 --> 00:04:04,221 De ce crezi c� e ciudat ? 15 00:04:04,345 --> 00:04:07,303 �i dac� nu era cine este, nu trebuia s� se uite la mine ? 16 00:04:10,025 --> 00:04:11,304 O cuno�ti pe aceast� femeie ? 17 00:04:11,305 --> 00:04:14,058 Am recunoscut-o imediat, imediat ce a ap�rut. 18 00:04:15,065 --> 00:04:19,934 Numele ei mi-a trecut imediat din creier pe limb�. 19 00:04:21,065 --> 00:04:24,137 �i am �optit: "Maria !" 20 00:04:27,025 --> 00:04:30,984 Nu cred c� am vrut s� m� refer la Sf�nta Fecioar� Maria. 21 00:04:31,105 --> 00:04:33,061 A�teapt�, s� clarific�m din nou totul. 22 00:04:33,185 --> 00:04:36,177 Ai v�zut o femeie pe nume Maria, pe care ai cunoscut-o ? 23 00:04:36,345 --> 00:04:39,018 A fost Maria Callas. 24 00:04:40,025 --> 00:04:45,941 Maria Callas ? Foarte interesant. Trebuie s� scriu asta. 25 00:04:46,345 --> 00:04:48,256 "Spaghete, ro�ii, ceap�". 26 00:04:50,025 --> 00:04:52,300 Adu-mi aminte c�nd a murit Maria Callas ? 27 00:04:55,025 --> 00:04:57,255 �n anul 1977. 28 00:04:57,985 --> 00:05:03,105 �n regul�. Deci, ea a murit deja de mai mul�i ani. Te-a atras sexual ? 29 00:05:08,305 --> 00:05:10,944 Scuza�i-m�. 30 00:05:31,225 --> 00:05:33,181 Doamna doctor ! 31 00:05:36,225 --> 00:05:38,056 �mi pare r�u. 32 00:05:50,025 --> 00:05:51,325 Spaghete. 33 00:05:52,145 --> 00:05:54,181 Ai �nc�l�at pantofii. 34 00:05:56,145 --> 00:05:58,261 Tu e�ti pacientul meu �i te pot ajuta. 35 00:05:58,985 --> 00:06:01,215 Dar numai dac� tu chiar vrei asta. Vrei s� te ajut ? 36 00:06:04,065 --> 00:06:06,135 Asta vrei tu ? 37 00:06:09,185 --> 00:06:12,018 Care doctor I-a trimis pe domnul Nagy ? 38 00:06:12,265 --> 00:06:15,063 Numele lui este citit corect "Notch". 39 00:06:15,145 --> 00:06:17,022 �i nimeni nu I-a trimis. A venit el �nsu�i. 40 00:06:17,145 --> 00:06:19,261 D�-mi registrul de �nmatriculare. 41 00:06:24,145 --> 00:06:31,017 Care este numele ? Stanislav Notch. V�rsta de 32 de ani, adresa... 42 00:06:32,025 --> 00:06:34,061 El nu a completat rubrica "ocupa�ia". 43 00:06:34,145 --> 00:06:37,057 A spus c� nu conteaz�. Pl�te�te �n numerar. 44 00:06:37,185 --> 00:06:38,485 C�nd a sunat ? 45 00:06:38,985 --> 00:06:40,285 Cam acum o s�pt�m�n�. 46 00:06:40,305 --> 00:06:42,136 Dar nu aveam o �nregistrare de atunci. 47 00:06:42,225 --> 00:06:47,060 I-am spus asta. Dar ieri a sunat din nou. Vorbea despre sinucidere... 48 00:06:47,225 --> 00:06:52,982 A�i citit raportul. Dl. Moders nici nu a �ncercat s� deschid� para�uta. 49 00:06:54,185 --> 00:06:56,983 Aceste pove�ti despre sinucidere sunt un absolut nonsens. 50 00:07:34,225 --> 00:07:37,023 Mai vrei s� dormi cu mine ? 51 00:07:39,985 --> 00:07:41,976 Da, desigur. 52 00:07:43,185 --> 00:07:45,062 De ce m� evi�i ? 53 00:07:45,185 --> 00:07:48,063 Nu, nu te evit. Imediat dup� un atac de cord... 54 00:07:48,185 --> 00:07:50,301 �tii ce a spus doctorul. 55 00:07:51,025 --> 00:07:53,220 �tiu. A spus c� trebuie s� ai grij�. 56 00:07:53,305 --> 00:07:57,218 Dar am �ntrebat ce vrei. Tu singur ! 57 00:07:58,185 --> 00:08:02,224 Uite, Cora, asta este un fel de psihoterapie ? 58 00:08:02,345 --> 00:08:06,054 Nu fi stupid. Am pus o �ntrebare foarte simpl�. 59 00:08:06,225 --> 00:08:10,434 De exemplu, cineva vrea s� cucereasc� v�rful Everest. 60 00:08:10,435 --> 00:08:12,224 - �n�elegi ? - Da. 61 00:08:12,225 --> 00:08:14,477 �n acela�i timp, �i va risca via�a. 62 00:08:14,478 --> 00:08:16,184 - Corect ? - Desigur. 63 00:08:16,185 --> 00:08:17,937 De ce face asta ? 64 00:08:26,345 --> 00:08:29,974 Nu �tiu. Probabil, pentru c� nu poate fi altfel. 65 00:08:30,105 --> 00:08:31,405 Asta este. 66 00:08:32,185 --> 00:08:35,018 Cora, nu �n�eleg ce vrei s� spui. 67 00:08:35,225 --> 00:08:38,262 Dup� un atac de cord, te g�nde�ti doar la moarte. 68 00:08:38,985 --> 00:08:40,264 E�ti obsedat de acest g�nd. 69 00:08:40,265 --> 00:08:45,100 De ce te legi de mine ? Totul a fost at�t de bine. 70 00:08:45,225 --> 00:08:48,103 �i eu vorbesc despre riscurile vie�ii, la naiba. 71 00:08:48,265 --> 00:08:51,223 Bine. Voi r�m�ne la exemplul t�u. 72 00:08:51,345 --> 00:08:54,143 Dar spune-mi mai �nt�i, pentru ce te-ai preg�tit ? 73 00:08:54,265 --> 00:08:58,975 Ce v�rfuri de munte cucere�ti, cu excep�ia sc�rii care duce la biroul t�u, 74 00:08:59,065 --> 00:09:02,137 �n aceast� psihoterapie impenetrabil� de pe Everest ? 75 00:09:09,185 --> 00:09:10,982 Poate c� ai dreptate. 76 00:09:11,105 --> 00:09:14,177 Ei bine, calmeaz�-te mai bine �i bea ceva. 77 00:09:23,305 --> 00:09:27,059 Ast�zi am avut la cabinet un b�rbat care a v�zut-o pe Maria Callas. 78 00:09:27,185 --> 00:09:30,222 Da ? Ce tip norocos. 79 00:09:30,345 --> 00:09:33,257 Trebuie s� ascul�i asta. 80 00:09:33,985 --> 00:09:36,977 Ast�zi am citit o not� izbitoare. Uite aici. 81 00:09:37,105 --> 00:09:39,175 S-a �nt�mplat foarte aproape. 82 00:09:39,265 --> 00:09:43,178 Poli�ia din Frankfurt informeaz�: Vineri, paramilitarul Anton M. 83 00:09:43,305 --> 00:09:45,016 A c�zut de la o �n�l�ime de 3000 de metri 84 00:09:45,017 --> 00:09:47,298 �ntr-o p�dure de pini din vecin�tatea ora�ului Frankfurt. 85 00:09:51,025 --> 00:09:53,121 La sosirea doctorilor de la ambulan�� ace�tia au fost uimi�i de faptul, 86 00:09:53,145 --> 00:09:56,933 c� atletul a cobor�t doar cu c�teva zg�rieturi. Pute�i s� crede�i una ca asta ? 87 00:09:57,025 --> 00:09:59,161 Glon�ul i-a lovit inima. Este pu�in probabil ca s� supravie�uiasc�. 88 00:09:59,185 --> 00:10:02,018 Da. Va fi necesar s� o utiliza�i �ntr-un alt fel. 89 00:10:02,145 --> 00:10:06,263 Ascult� mai departe. Anton M. A murit pe drum spre spital, 90 00:10:06,345 --> 00:10:09,223 c�nd ambulanta a fost deturnat� de pe drum, 91 00:10:09,305 --> 00:10:15,096 �i s-a oprit �ntr-un st�lp de telefon. Fenomenal ! 92 00:10:44,225 --> 00:10:48,013 A doua oar� c�nd mi-a ap�rut �i �n parc... 93 00:10:49,105 --> 00:10:53,018 Mi-am str�ns tot curajul �i m-am �nt�lnit cu Maria. 94 00:10:53,145 --> 00:10:56,073 Dar, cu fiecare pas, contururile ei s-au topit... 95 00:10:56,074 --> 00:10:58,299 Pierz�ndu-�i claritatea �i profunzimea. 96 00:10:59,185 --> 00:11:02,044 Ca �i cum a� fi trecut o linie imaginar� 97 00:11:02,045 --> 00:11:05,260 dincolo de realitate �i magia ar fi disp�rut. 98 00:11:05,985 --> 00:11:09,057 �n urm�torul moment nu am mai auzit nimic �i nu am mai v�zut nimic. 99 00:11:09,145 --> 00:11:12,296 A fost at�t de umilitor. At�t de ilogic ! 100 00:11:12,985 --> 00:11:15,215 De ce m-a primit Maria la o distant� de 100 de metri, 101 00:11:15,305 --> 00:11:18,058 dar a disp�rut c�nd am abordat-o la 80 ? 102 00:11:18,185 --> 00:11:20,565 - E�ti �ndr�gostit� de Maria ? - �ndr�gostit ? 103 00:11:20,566 --> 00:11:23,099 Acestea sunt doar cuvinte. 104 00:11:23,225 --> 00:11:27,013 Sincer, nu �n�eleg ce �nseamn�. 105 00:11:28,025 --> 00:11:32,064 Apropo, aceste pantofi se potrivesc mult mai bine. 106 00:11:36,065 --> 00:11:38,181 Ce ve�i face ? 107 00:11:38,345 --> 00:11:41,178 Putem �ncerca asocia�ii catatonice. 108 00:11:41,305 --> 00:11:44,263 V� spun un cuv�nt �i spune�i ce v� vine �n minte. 109 00:11:44,905 --> 00:11:47,739 - Ce cuv�nt ? - Orice cuv�nt. Lunca... 110 00:11:47,740 --> 00:11:51,304 Imagina�i-v� o lunc� �i descrie�i-o pentru mine. 111 00:11:53,265 --> 00:11:58,335 V�d o paji�te. Un incendiu a trecut peste ea. 112 00:11:58,336 --> 00:12:04,176 Pe cenu�� neagr� sunt corpurile albe ale unor femei... 113 00:12:05,025 --> 00:12:07,175 Dle Notch, fi serios. 114 00:12:07,265 --> 00:12:09,062 Dar eu sunt serios. 115 00:12:09,185 --> 00:12:11,016 Pacientul Notch... 116 00:12:11,145 --> 00:12:16,014 Imaginea idealizat� a lui Maria Callas �nseamn� dorin�a subcon�tient� a pacientului 117 00:12:16,145 --> 00:12:21,094 la iubirea unei femei impetuoase, asem�n�toare cu cea a mamei, de exemplu... 118 00:12:22,225 --> 00:12:24,944 Vrei s�-mi vorbe�ti despre copil�rie ? 119 00:12:25,345 --> 00:12:33,104 N-am fost niciodat� copil. La �nceput am fost mai degrab�... un g�nd. 120 00:12:33,305 --> 00:12:37,264 Atunci a ap�rut imaginea. Iar imaginea a devenit realitate. 121 00:12:37,985 --> 00:12:40,101 Pacientul abordeaz� tratamentul ca pe un joc, 122 00:12:40,102 --> 00:12:42,263 la fel �i regulile pe care �ncerc s� i le impun. 123 00:12:43,265 --> 00:12:45,938 Uit�-te la cei mai mul�i oameni. 124 00:12:46,105 --> 00:12:49,103 De la via�a ei au nevoie doar de un stomac plin, 125 00:12:49,104 --> 00:12:52,101 un apartament frumos �i trei orgasme pe s�pt�m�n�. 126 00:12:55,185 --> 00:12:57,062 �mi pare r�u, nu vorbesc despre tine. 127 00:12:57,225 --> 00:13:00,183 �i totu�i mi se pare c� vrea s� aib� �ncredere �n mine. 128 00:13:01,025 --> 00:13:03,295 Crezi c� sunt bolnav, ai dreptate. 129 00:13:03,296 --> 00:13:07,100 Dar eu sunt unul dintre cei pe care �i ucide tratamentul. 130 00:13:07,225 --> 00:13:09,978 �i voi rezista. 131 00:13:10,145 --> 00:13:12,022 Nu pot s� scap de sentimentul, 132 00:13:12,145 --> 00:13:17,219 c� am devenit din ce �n ce mai mult o iluzie dureroas�. 133 00:13:21,265 --> 00:13:24,143 Am sim�it �ntotdeauna aceast� dorin��. 134 00:13:25,025 --> 00:13:27,255 Pentru cine ? Pentru mine ? 135 00:13:27,985 --> 00:13:30,977 Nu, pentru ea, pentru Maria. 136 00:13:33,065 --> 00:13:35,056 Ce ai vrut de la ea ? 137 00:13:35,185 --> 00:13:37,016 S� o protejez. 138 00:13:37,105 --> 00:13:38,344 De cine ? 139 00:13:38,345 --> 00:13:41,098 De ea �ns�i, desigur. 140 00:13:41,185 --> 00:13:42,937 Bine�n�eles. 141 00:13:45,105 --> 00:13:47,221 Pentru a crea nivelul necesar de �ncredere 142 00:13:47,985 --> 00:13:49,266 consider c� este recomandabil 143 00:13:49,267 --> 00:13:52,137 s� m� al�tur pacientului �n joc �n conformitate cu regulile sale. 144 00:13:56,345 --> 00:13:58,142 Ce e�ti de profesie ? 145 00:14:00,185 --> 00:14:05,100 Sunt detectiv. Dar nu la fel ca �n filme. Sunt detectiv la un magazin. 146 00:14:05,225 --> 00:14:06,943 Asta pare groaznic. 147 00:14:07,345 --> 00:14:11,179 Ai fost vreodat� la un magazin �n timpul nop�ii ? 148 00:14:11,265 --> 00:14:12,565 Ce ? 149 00:14:12,985 --> 00:14:14,976 Ai fost la un magazin pe vreme de noapte ? 150 00:14:15,105 --> 00:14:19,981 - Nu... - Vrei s� mergi ? 151 00:14:19,982 --> 00:14:26,175 Trebuie s� vezi panoram�. 152 00:14:26,265 --> 00:14:28,142 Acolo este o vedere uimitoare. 153 00:14:28,345 --> 00:14:31,098 �i nu vei avea probleme ? 154 00:14:31,185 --> 00:14:39,185 Deci vrei s� mergi ? Haide ! Haide odat� ! 155 00:14:51,985 --> 00:14:54,180 Bun�. Ce, e�ti �ntr-o excursie ? 156 00:14:54,305 --> 00:14:56,136 Taci, mai bine d�-mi un plan. 157 00:14:56,345 --> 00:14:58,984 �n regul� ! Uite aici. 158 00:15:09,145 --> 00:15:11,056 Ce este "�n regul�" ? 159 00:15:11,305 --> 00:15:13,296 O glum� nereu�it�. 160 00:15:14,105 --> 00:15:15,405 Explic�-mi. 161 00:15:17,025 --> 00:15:19,300 Departamentul paturilor. 162 00:15:20,025 --> 00:15:22,016 Am �n�eles. 163 00:15:22,145 --> 00:15:25,182 Uneori, unul dintre gardieni doarme acolo noaptea. 164 00:15:29,225 --> 00:15:32,137 Ai mers vreodat� acolo cu o femeie ? 165 00:15:32,265 --> 00:15:35,940 �ntrebi ca doctor sau doar a�a ? 166 00:15:44,305 --> 00:15:50,983 �mi plac magazinele. M� fac s� m� simt trist. Mai ales noaptea. 167 00:15:53,345 --> 00:15:56,098 Dar nu exist� nici o panoram� aici. 168 00:15:56,265 --> 00:16:00,019 �mi pare r�u, aproape c� am uitat. 169 00:16:00,305 --> 00:16:06,096 Nu ai putea s� te �ntorci pentru un minut. �n caz contrar, nu va func�iona. 170 00:16:24,065 --> 00:16:29,093 Nu te voi p�c�li. La ora nou�, toate institu�iile aprind lumina. 171 00:16:29,185 --> 00:16:32,222 Se crede c� acest ora� pare mai atractiv. 172 00:16:32,305 --> 00:16:34,182 Sunt impresionant�. 173 00:16:36,265 --> 00:16:38,301 Cum te sim�i ? 174 00:16:39,105 --> 00:16:41,141 Nu m� cunosc nici pe mine �nsami. 175 00:16:41,345 --> 00:16:44,098 Vrei vreodat� s� te schimbi ? 176 00:16:44,225 --> 00:16:45,977 Ce vrei s� spui ? 177 00:16:46,065 --> 00:16:50,217 Ai putea s� te schimbi. Ai putea fi o persoan� diferit�. 178 00:16:52,065 --> 00:16:55,978 Poate. Nu vrea toat� lumea asta ? 179 00:16:56,105 --> 00:16:57,982 Ce-ai face ? 180 00:16:58,105 --> 00:16:59,982 Nu �tiu... 181 00:17:01,985 --> 00:17:08,140 ��i voi spune eu ce vrei. Mai �nt�i vrei s� mergi la coafor. 182 00:17:09,265 --> 00:17:14,819 Apoi, la un magazin, de exemplu, acesta. 183 00:17:14,820 --> 00:17:22,178 �i vrei s�-�i cumperi o rochie nou�. Sau pantofi noi. 184 00:17:28,225 --> 00:17:30,102 Haide. 185 00:17:45,145 --> 00:17:46,976 �ncearc�-le. 186 00:17:48,145 --> 00:17:52,058 Nu, nu pot... 187 00:17:52,185 --> 00:17:54,062 - Ar putea veni cineva. - Ne vom ascunde. 188 00:17:57,065 --> 00:17:58,976 Pentru mine... 189 00:18:00,065 --> 00:18:02,135 Te rog. 190 00:18:57,305 --> 00:18:59,978 Astea se vor potrivi cu rochia. 191 00:19:05,225 --> 00:19:07,944 Domnule Notch ! Unde e�ti ? 192 00:19:08,305 --> 00:19:10,944 Aici jos. 193 00:19:27,025 --> 00:19:28,325 �tiam asta. 194 00:19:43,265 --> 00:19:46,143 S� bem pentru transformarea noastr�. 195 00:19:46,265 --> 00:19:49,257 �n regul�. De ce nu ? 196 00:19:51,985 --> 00:19:53,941 E�ti atent� ? 197 00:20:03,185 --> 00:20:08,179 Maria este �n curtea casei ei. Fotografia asta este favorita noastr�. 198 00:20:08,345 --> 00:20:12,020 E o fotografie bun�. De ce ai spus "a noastr�" ? 199 00:20:13,305 --> 00:20:15,424 Nu-�i pot spune asta. 200 00:20:15,425 --> 00:20:18,344 - Vei r�de de mine. - �ntr-adev�r ? 201 00:20:18,345 --> 00:20:22,224 Da. Chiar vei r�de. 202 00:20:41,105 --> 00:20:42,982 Vreau s� plec. 203 00:20:44,065 --> 00:20:45,942 Bine�n�eles. 204 00:20:51,265 --> 00:20:55,258 Stai un minut ! Vreau s� ��i ar�t ceva. 205 00:21:04,025 --> 00:21:12,025 Caseta muzical�. Vezi caseta muzical� ? Odat� ai avut una ca asta. 206 00:21:12,345 --> 00:21:14,301 De unde �tii ? 207 00:21:15,185 --> 00:21:17,255 Vrei aceast� caset� muzical� ? 208 00:21:19,985 --> 00:21:24,058 Da, presupun... voi reveni m�ine diminea��. 209 00:21:30,065 --> 00:21:31,639 Mi-am dat seama demult c� oamenii 210 00:21:31,640 --> 00:21:34,263 ar trebui s� se manifeste mai mult dec�t li se permite. 211 00:21:44,025 --> 00:21:46,220 Acum haide s� plec�m rapid. 212 00:23:11,105 --> 00:23:13,096 Nu e�ti foarte fericit�. 213 00:23:14,105 --> 00:23:16,759 - Cine �i-a spus ? - Pentru c�... 214 00:23:16,760 --> 00:23:23,303 vrei s� faci dragoste cu mine. Te excit� cu adev�rat ? 215 00:23:24,025 --> 00:23:26,141 E�ti un tic�los arogant ! 216 00:23:26,985 --> 00:23:31,058 De ce ai spus asta ? Am nevoie de ajutorul t�u. 217 00:23:32,225 --> 00:23:34,056 Vreau s� m� duc acas�. 218 00:23:37,185 --> 00:23:45,058 Ascult�... Poli�ia din Toronto raporteaz�: 219 00:23:46,065 --> 00:23:51,093 Un scafandru mort a fost g�sit pe v�rful unui munte dup� un incendiu din p�dure. 220 00:23:55,985 --> 00:23:58,260 Dar ast�zi nu este mar�i. 221 00:24:09,145 --> 00:24:12,057 Nu m� �ntrebi de ce m-am �ntors at�t de t�rziu ast�zi ? 222 00:24:12,185 --> 00:24:14,176 Ai un iubit ? 223 00:24:15,225 --> 00:24:17,022 Poate. 224 00:24:26,105 --> 00:24:28,983 Aproape c� m-ai f�cut s� cred. 225 00:24:29,265 --> 00:24:34,293 Reac�iile comportamentale ale pacientului sunt extrem de dezechilibrate. 226 00:24:35,025 --> 00:24:38,344 - Vreau s� m�rturisesc. - Da ? 227 00:24:38,345 --> 00:24:44,215 Aproape c� te-am min�it despre tot. �ntr-un fel, am vrut s� te preg�tesc. 228 00:24:45,305 --> 00:24:49,935 �n primul r�nd, nu am 32 de ani. 229 00:24:50,225 --> 00:24:53,144 - C��i ani ai ? - Sunt mult mai �n v�rst�. 230 00:24:53,145 --> 00:24:54,445 C�t de �n v�rst� ? 231 00:24:54,985 --> 00:24:56,285 Mult... 232 00:24:56,305 --> 00:24:58,944 �mi po�i spune v�rsta ta ? 233 00:24:59,305 --> 00:25:03,014 Nu, nu �tiu asta. Chiar nu �tiu. 234 00:25:03,145 --> 00:25:07,138 �i numele meu nu e Stanislav Notch. Acesta este doar unul din aliasurile mele. 235 00:25:07,265 --> 00:25:09,017 �l folosesc pe drum. 236 00:25:09,145 --> 00:25:12,182 Pacientul nu are doar o fixa�ie patologic� asupra imaginii lui Maria Callas. 237 00:25:12,305 --> 00:25:14,136 El se considera sincer... 238 00:25:14,265 --> 00:25:16,096 Cine e�ti cu adev�rat ? 239 00:25:18,985 --> 00:25:24,105 Diavolul. Sau cel pe care oamenii �l numesc diavolul. 240 00:25:26,025 --> 00:25:28,016 El spune c� este diavolul �n carne �i oase. 241 00:25:28,145 --> 00:25:29,976 De ce nu ai spus a�a ai devreme ? 242 00:25:30,065 --> 00:25:31,942 M-ai fi considerat nebun. 243 00:25:32,065 --> 00:25:33,976 Dar de asta ai venit la mine ! 244 00:25:34,105 --> 00:25:36,300 Se pare c� situa�ia a sc�pat de sub controlul meu. 245 00:25:37,065 --> 00:25:42,298 L-am l�sat pe pacient s� vorbeasc� p�n� c�nd m-a prins �n mrejele planului s�u. 246 00:25:46,185 --> 00:25:49,143 Deoarece agresivitatea s� latent� poate izbucni, 247 00:25:49,265 --> 00:25:53,099 am decis s� transfer pacientul unui coleg de sex masculin. 248 00:25:53,265 --> 00:25:57,178 Am fost gr�bita de faptul c� pacientul m-a invitat la un restaurant rusesc. 249 00:25:57,305 --> 00:25:59,944 Nu vrei s� vii cu mine ? 250 00:26:00,065 --> 00:26:04,934 Domnule Notch, nu e nimic �ntre noi. Pentru mine aceasta este o chestiune de principiu. 251 00:26:05,065 --> 00:26:07,101 Vrei s� respingi oferta diavolului ? 252 00:26:07,225 --> 00:26:09,102 Desigur, refuz. 253 00:26:09,345 --> 00:26:14,180 Ai o coafur� nou�. Este foarte dr�gu��. 254 00:26:14,345 --> 00:26:17,974 Mul�umesc. Ai vrut s�-mi poveste�ti despre Maria. 255 00:26:18,105 --> 00:26:23,179 Da, a�a este. Am g�sit-o la Atena �n anul 1941. Era r�zboi. 256 00:26:24,105 --> 00:26:26,255 Am apreciat imediat profunzimea talentului ei. 257 00:26:26,985 --> 00:26:29,055 Maria era o vis�toare umflat� de gr�sime �i ur�ta. 258 00:26:29,185 --> 00:26:33,019 Dar era curajoas�. �n primul r�nd, am decis s� scap de mama ei dezgust�toare. 259 00:26:33,105 --> 00:26:34,727 - De ce ? - De ce nu ? 260 00:26:34,728 --> 00:26:37,137 De la ea oricum am avut parte numai de necazuri. 261 00:26:37,225 --> 00:26:41,935 Fiind o fanatic� plin� de patriotism, ea a g�zduit doi solda�i englezi. 262 00:26:45,065 --> 00:26:47,181 Acest lucru era sanc�ionat cu pedeapsa cu moartea. 263 00:26:47,985 --> 00:26:51,057 Prin urmare, am scris o scrisoare adresat� comandantului italian, 264 00:26:51,145 --> 00:26:53,101 dar cineva i-a avertizat pe britanici. 265 00:26:54,225 --> 00:26:58,264 �n diminea�a urm�toare, poli�ia militar� a italienilor a intrat �n cas�, 266 00:26:58,345 --> 00:27:02,099 �i au g�sit acolo doar c�teva dintre lucrurile aruncate de fugari. 267 00:27:02,185 --> 00:27:05,257 Dar asta a fost suficient pentru pedeaps� cu moartea. 268 00:27:07,225 --> 00:27:13,016 Femeia a fost prins� �n capcan�. Dar ce s-a �nt�mplat atunci ? 269 00:27:14,225 --> 00:27:18,298 Maria s-a a�ezat la pian �i a c�ntat aria din opera To�ca. 270 00:27:30,985 --> 00:27:34,022 "To�ca", marea oper� italian�. 271 00:27:34,145 --> 00:27:37,182 ��i po�i imagina ? 272 00:27:51,185 --> 00:27:54,097 Au uitat ce au venit s� caute. 273 00:27:54,305 --> 00:27:57,980 E o poveste incredibil�. Nu crezi asta ? 274 00:28:00,105 --> 00:28:05,259 Am avut un sentiment ciudat. Faptul este c� nu eram singurul care a observat-o pe Maria. 275 00:28:06,025 --> 00:28:10,940 El era de asemenea acolo. Juc�ria nu-mi mai apar�ine numai mie. 276 00:28:11,065 --> 00:28:12,365 Cine este "el" ? 277 00:28:15,185 --> 00:28:19,224 El este. �I cuno�ti. 278 00:28:20,225 --> 00:28:26,175 Dumnezeu ? �I cuno�ti pe Dumnezeu ? 279 00:28:26,305 --> 00:28:28,978 Ne evit�m reciproc. 280 00:28:29,065 --> 00:28:30,365 �i cum arata ? 281 00:28:31,985 --> 00:28:34,977 A trecut mult timp de la ultima noastr� �nt�lnire. 282 00:28:35,065 --> 00:28:38,057 Este mult mai �n v�rst�. Lumea I-a plictisit. 283 00:28:38,145 --> 00:28:39,976 Dumnezeu este b�rbat ? 284 00:28:40,985 --> 00:28:45,058 Dac� ar fii a�a, atunci femeile s-ar fi n�scut cu pantofi cu toc �nalt. 285 00:28:45,185 --> 00:28:49,144 Orice ar fi fost, m-a provocat, a�a c� am decis s� pornesc la ofensiv�. 286 00:28:49,225 --> 00:28:51,022 De exemplu, am f�cut, 287 00:28:51,105 --> 00:28:54,222 astfel �nc�t interpreta partidului "Toski" din opera atenian� s-a �mboln�vit. 288 00:28:54,345 --> 00:28:57,257 A trebuit s� fie c�l�uzita pu�in. 289 00:28:58,025 --> 00:29:00,304 Apoi s-a sim�it at�t de r�u �nc�t I-a trimis pe so�ul ei 290 00:29:00,305 --> 00:29:02,223 pentru a o �mpiedica pe Maria s� intre pe scen�. 291 00:29:02,345 --> 00:29:10,345 M� descurcam foarte bine. Pe scurt, Maria a ajuns la teatru la timp, 292 00:29:11,145 --> 00:29:13,848 dar cu un ochi v�n�t, care din fericire 293 00:29:13,849 --> 00:29:17,175 a fost ascuns de borurile largi ale p�l�riei ei. 294 00:29:25,985 --> 00:29:32,060 Am fost �nc�ntat. �i publicul la fel. A aplaudat-o cu entuziasm. 295 00:29:32,185 --> 00:29:40,185 Au fost lovi�i de pasiunea unei "To�ca" de 18 ani. O nou� stea s-a n�scut ! 296 00:29:41,105 --> 00:29:46,179 �nainte de a fii o mega-stea, �nc� nu ajunsese acolo, dar era deja cineva. 297 00:29:48,025 --> 00:29:51,222 S� presupunem, ipotetic, c� e�ti diavolul. 298 00:29:51,345 --> 00:29:53,939 Pentru tine, nimic nu este imposibil. 299 00:29:54,065 --> 00:29:57,102 De ce te intereseaz� brusc soarta unei persoane ? 300 00:29:57,265 --> 00:30:00,940 R�zboiul de atunci m� plictisea deja de moarte. 301 00:30:01,105 --> 00:30:05,303 �i-a pierdut toat� priceperea, s-a transformat �ntr-o problem� de tehnic�. 302 00:30:06,065 --> 00:30:10,183 �i tot ceea ce se �nt�mpl� f�r� participarea mea este lipsit de gust ! 303 00:30:12,985 --> 00:30:16,295 Am sentimentul c� nu am nevoie de oameni deloc. 304 00:30:17,105 --> 00:30:21,257 Mi-a trecut prin minte pentru prima oar� c� oamenii s-ar putea descurca f�r� mine. 305 00:30:21,985 --> 00:30:24,281 C� ei s-au angajat s� joace rolul meu �n acea dram� teribil�, 306 00:30:24,305 --> 00:30:28,014 mai crud �i cu mai mult� pricepere dec�t mine. 307 00:30:29,225 --> 00:30:34,015 Acesta a fost �nceputul a ceea ce se nume�te o "criz� a sensului". 308 00:30:34,345 --> 00:30:37,223 Capriciile mele m-au ajutat s� m� descurc. 309 00:30:37,305 --> 00:30:41,059 Dar, mi-e team� c�, �n cazul lui Maria, m�ndria s-a transformat �ntr-o obsesie. 310 00:30:41,225 --> 00:30:43,022 Am �n�eles corect ? 311 00:30:43,145 --> 00:30:45,978 Ai folosit-o pe Maria pentru a dep�i o situa�ie de criz� ? 312 00:30:46,145 --> 00:30:50,024 "Folosit" ! Ce cuv�nt teribil. 313 00:30:51,105 --> 00:30:55,940 Am vrut s� o rup ! Pentru a o distruge ! 314 00:30:56,265 --> 00:30:58,938 Dar tu ai spus c� voiai s� o salvezi. 315 00:30:59,185 --> 00:31:04,179 S� l�s�m aceast� diferen�� pentru cei timizi. Vorbim despre Maria Callas. 316 00:31:04,305 --> 00:31:08,981 Sufletul Mariei avea s� devin� un alt trofeu �n colec�ia mea. 317 00:31:09,145 --> 00:31:12,285 De ce a� avea nevoie de sufletul unui vis�tor str�lucitor, 318 00:31:12,286 --> 00:31:14,094 capabil doar de g�nduri mediocre ? 319 00:31:15,105 --> 00:31:23,103 Mai �nt�i, sufletul ei trebuie s� se ridice la �n�l�imea artei perfecte �i absolute, 320 00:31:24,305 --> 00:31:27,217 Apoi I-am condamnat la distrugere. 321 00:31:30,145 --> 00:31:36,095 Sunt foarte �nc�ntat c� e�ti at�t de atent� cu mine, c� ��i sacrifici timpul liber. 322 00:31:36,265 --> 00:31:38,984 Cum ai f�cut fa�� sinuciderii pacientului t�u ? 323 00:31:39,019 --> 00:31:40,264 Ce anume ? 324 00:31:40,265 --> 00:31:44,975 Adic� pacientul care a s�rit acum dou� s�pt�m�ni dintr-un avion. 325 00:31:45,105 --> 00:31:47,096 Nu i s-a deschis para�uta. 326 00:31:47,225 --> 00:31:50,262 Nu a fost sinucidere. A murit �ntr-un accident de ma�in�. 327 00:31:51,145 --> 00:31:53,978 Afirma�ia ta despre el este complet ireal�. 328 00:31:54,105 --> 00:32:00,214 �i sunt fericit. �mi pare r�u c� �i-am r�nit sentimentele. Te rog s� m� scuzi. 329 00:32:00,305 --> 00:32:03,264 - Dar cum ai �tiut despre asta ? - Am citit-o �n ziar. 330 00:32:03,265 --> 00:32:05,938 De unde �tii c� era pacientul meu ? 331 00:32:06,265 --> 00:32:09,143 �tiu multe despre tine... 332 00:32:11,065 --> 00:32:13,181 Tic�lo�ilor ! Tic�lo�ilor ! 333 00:32:14,225 --> 00:32:17,137 Te-au auzit. Se �ntorc. 334 00:32:17,225 --> 00:32:19,136 Nu se vor �ntoarce. 335 00:32:43,145 --> 00:32:45,022 De ce e�ti �mbr�cat cu haina mea ? 336 00:32:57,185 --> 00:33:01,940 Cora ! Cora ! E�ti aici ? Cora ! 337 00:33:02,145 --> 00:33:04,261 �i unde altundeva ar trebui s� fiu ? 338 00:33:15,185 --> 00:33:19,258 ��i imaginezi ? Vor s� o publice. Nu este grozav ? 339 00:33:20,025 --> 00:33:22,061 Editorul a spus c� cartea va fi un bestseller, 340 00:33:22,145 --> 00:33:24,101 dac� adaug mai multe materiale. 341 00:33:24,185 --> 00:33:27,973 �ntr-adev�r ? Moartea este at�t de fascinant� ? 342 00:33:29,225 --> 00:33:31,295 Dar aceast� carte nu este despre moarte. 343 00:33:32,105 --> 00:33:37,020 Dar despre ce altceva ? Ai colectat mesaje despre moarte de mai mul�i ani. 344 00:33:37,145 --> 00:33:39,943 Va fi o antologie complet� �i fascinant�, 345 00:33:40,065 --> 00:33:43,023 s� spunem, despre evenimentele curioase �i recente din via��. 346 00:33:44,105 --> 00:33:46,913 De exemplu, poli�ia din Tokio informeaz�: 347 00:33:46,914 --> 00:33:50,055 �n Japonia, s� ascul�i e considerat o curtoazie. 348 00:33:50,145 --> 00:33:53,979 Dar �n vremea noastr� oamenii sunt ruga�i s� se ab�in� de la acest obicei. De ce ? 349 00:33:54,105 --> 00:33:57,302 Pentru c�, salut�ndu-se unii pe al�ii, japonezii �i loveau de multe ori capul. 350 00:33:59,105 --> 00:34:04,054 �n cinci ani, numai la Tokio, mai mult de 24 de oameni au murit din cauza asta. 351 00:34:06,185 --> 00:34:07,982 Ia-�i medicamentul. 352 00:34:08,145 --> 00:34:09,976 Mul�umesc. 353 00:34:12,265 --> 00:34:14,256 Cum merge cu inima ta ? 354 00:34:14,345 --> 00:34:18,054 Doctorul spune c� voi tr�i p�n� la 80 de ani dac� sunt atent. 355 00:34:22,305 --> 00:34:26,059 Spune-mi, nu vrei s� �i se �nt�mple ceva neobi�nuit ? 356 00:34:27,225 --> 00:34:30,934 Ceva neobi�nuit ? De exemplu ? 357 00:34:31,025 --> 00:34:33,175 Ceva neobi�nuit ! Ce nu e clar ? 358 00:34:38,305 --> 00:34:45,063 N-ai vrut niciodat� s� te schimbi, s� devii o persoan� diferit� ? Ei bine, spune-mi ! 359 00:34:45,345 --> 00:34:48,064 Nu cred �n astfel de schimb�ri. 360 00:34:52,345 --> 00:34:57,260 De fapt, nimic nu se schimb� p�n� c�nd o persoan� nu moare. 361 00:34:57,985 --> 00:35:00,294 Doar atunci se va schimba ceva. Poate... 362 00:35:08,225 --> 00:35:14,141 Cu mult timp �n urm�... A fost pe vremea c�nd oamenii m-au �inut secret. 363 00:35:15,145 --> 00:35:20,139 Am ap�rut la miezul nop�ii. Ei mi-au oferit sufletul lor �i eu am stabilit pre�ul. 364 00:35:20,265 --> 00:35:22,301 Majoritatea au fost dezam�gi�i la �nceput. 365 00:35:22,985 --> 00:35:25,121 Dar, mai t�rziu, ei �i-au dat seama c� trebuie s� se bucure, 366 00:35:25,145 --> 00:35:28,057 c�, �n general, au primit ceva pentru acest lucru m�ncat de molii. 367 00:35:29,065 --> 00:35:31,313 Cel mai bine a fost s� m� ocup de arti�ti. 368 00:35:31,314 --> 00:35:33,980 Ei credeau c� nimeni nu este mai important dec�t ei. 369 00:35:34,015 --> 00:35:35,264 �i ce ai f�cut cu acele suflete ? 370 00:35:35,265 --> 00:35:38,018 Le-am aruncat deoparte. Ce altceva ? 371 00:35:38,145 --> 00:35:39,942 Aruncarea sufletelor ? 372 00:35:40,225 --> 00:35:42,261 De ce au nevoie de mine ? 373 00:35:46,305 --> 00:35:48,944 �i ce ai f�cut cu acele suflete ? 374 00:35:49,065 --> 00:35:52,262 Le-am aruncat deoparte. Ce altceva ? 375 00:35:53,265 --> 00:35:55,176 Aruncarea sufletelor ? 376 00:35:55,345 --> 00:35:57,301 De ce au nevoie de mine ? 377 00:35:59,345 --> 00:36:02,064 Poate ar trebui s� ne �ntoarcem la Maria ? 378 00:36:04,185 --> 00:36:09,976 E�ti at�t de ciudat�. Acum �ncepi s� m� �ntrebi ceva sincer �i brusc... 379 00:36:10,065 --> 00:36:13,296 Domnule Notch, �n�elegi c� afirma�ia ta �nseamn� c� e�ti diavolul ? 380 00:36:14,145 --> 00:36:18,184 Dup� logica ta, �nseamn� c� tu crezi c� eu sunt un schizofrenic. 381 00:36:19,225 --> 00:36:23,264 Trebuie s� te internez �ntr-o clinic� de psihiatrie. �n�elegi asta ? 382 00:36:24,345 --> 00:36:26,984 De ce nu faci asta ? 383 00:36:27,105 --> 00:36:30,177 Pentru binele t�u. Cred c� nici tu �nsuti nu crezi �n ceea ce spui. 384 00:36:30,265 --> 00:36:31,937 �mi pare r�u. 385 00:36:32,025 --> 00:36:33,981 Ce s-a �nt�mplat cu Maria dup� aceea ? 386 00:36:34,105 --> 00:36:37,256 Maria nu era deloc norocoas�. Nimeni nu a vrut s� o ia. 387 00:36:37,985 --> 00:36:42,217 Ca agent al ei, am avut grij� ca ea s� nu poat� face nimic �i s� nu primeasc� roluri. 388 00:36:42,305 --> 00:36:44,978 Ai fost agentul ei ? 389 00:36:45,105 --> 00:36:51,135 Bine�n�eles. M� numeam Bagarozy. A fost un moment minunat. 390 00:36:51,265 --> 00:36:56,976 Nu mi-a displ�cut s� v�d lacrimile �i disperarea. Oh, da ! 391 00:36:57,105 --> 00:37:01,098 Fiecare e�ec �i dubla voin�a. �i apoi �i-a primit �ansa. 392 00:37:01,225 --> 00:37:07,141 �n anul 1947. Gioconda din Verona. Publicul a fost �nnebunit. 393 00:37:07,265 --> 00:37:10,302 Dar criticii muzicali nu au �mp�rt�it entuziasmul lor. 394 00:37:11,105 --> 00:37:13,096 Cite�te ce scrie acolo. 395 00:37:13,225 --> 00:37:15,022 Nu... 396 00:37:17,185 --> 00:37:19,062 Cite�te ! 397 00:37:20,105 --> 00:37:24,064 Vocea lui Maria Callas a �ndeplinit pe deplin cerin�ele generale 398 00:37:24,185 --> 00:37:31,978 celei mai obi�nuite produc�ii de oper�. Cea mai mare impresie... 399 00:37:33,225 --> 00:37:35,181 Cite�te ! 400 00:37:35,985 --> 00:37:40,730 Picioarele doamnei Callas, a fost f�cut public, 401 00:37:40,731 --> 00:37:45,178 sunt comparabile doar cu cele ale elefan�ilor. 402 00:37:47,305 --> 00:37:51,139 Dac� tu e�ti cel pentru care te-ai tr�dat, de ce nu ai f�cut nimic ? 403 00:37:51,265 --> 00:37:56,020 Dar am f�cut-o. Eu am scris acel articol. 404 00:37:56,185 --> 00:38:00,064 Maria trebuia s� fie rupt� din rutina vie�ii de zi cu zi. 405 00:38:00,185 --> 00:38:05,213 A fost un joc mare. Trebuia s� aprind� o tort�. O tor�� ! 406 00:38:06,185 --> 00:38:10,178 �i apoi s-a �nt�mplat ceva incredibil. 407 00:38:13,225 --> 00:38:18,140 Nu mi-e foame. Nu mai m�n�nc p�n� nu ar�t c� Audrey Hepburn. 408 00:38:19,145 --> 00:38:21,295 �i nu a mai m�ncat. 409 00:38:22,025 --> 00:38:28,134 Voin�a ei era at�t de puternic�, ca �i cum ar fi vrut s� dispar� de pe fa�a p�m�ntului. 410 00:38:29,225 --> 00:38:35,255 90 kilograme ! �i �ntr-un timp foarte scurt. Din c�t era a ajuns exact jum�tate. 411 00:38:37,025 --> 00:38:39,903 Ea a devenit gra�ioasa ca o z�n�. 412 00:38:39,904 --> 00:38:45,137 Fa�a ei a dob�ndit frumuse�ea eroinei mitului grecesc antic. 413 00:38:58,985 --> 00:39:02,182 Lumea era la picioarele ei. Dar ce am f�cut ? 414 00:39:02,265 --> 00:39:04,581 Privind din punct de vedere medical, 415 00:39:04,582 --> 00:39:08,056 am r�sp�ndit zvonul c� i-a fost transplantat� o tenie. 416 00:39:08,225 --> 00:39:13,174 Este posibil s� umile�ti o femeie mai mult ? A fost minunat. 417 00:39:18,225 --> 00:39:24,016 �nregistrezi asta ? Nu �nregistrezi �n mod accidental conversa�ia noastr� ? 418 00:39:24,265 --> 00:39:26,062 Nu... 419 00:42:54,025 --> 00:42:56,937 Nu ave�i un foc, doamn� ? 420 00:43:09,065 --> 00:43:11,977 Las-o �n pace ! 421 00:43:26,985 --> 00:43:28,285 Intr�. 422 00:43:39,185 --> 00:43:42,018 Doamna doctor, doamna doctor... 423 00:43:42,145 --> 00:43:44,978 Mul�umesc. Mul�umesc... 424 00:43:45,105 --> 00:43:48,142 Nu trebuie s�-mi mul�ume�ti. Serios. 425 00:43:49,185 --> 00:43:52,257 E un pistol adev�rat ? Este �nc�rcat ? 426 00:43:52,985 --> 00:43:56,261 Bine�n�eles. La urma urmei, trebuie s� m� protejez. 427 00:43:56,985 --> 00:44:00,022 Po�i vedea �i singur� c� exist� o revolt� �n zon�. 428 00:44:00,345 --> 00:44:02,222 Deci aici locuie�ti. 429 00:44:02,345 --> 00:44:06,133 Da. Sunt un diavol slab. 430 00:44:09,185 --> 00:44:11,255 De ce ai venit ? 431 00:44:11,985 --> 00:44:17,059 Ai pierdut c�teva sesiuni. Eram �ngrijorata. 432 00:44:17,185 --> 00:44:19,301 �tii ce dat� este ? 433 00:44:21,065 --> 00:44:23,181 16 septembrie, cred. 434 00:44:23,305 --> 00:44:27,116 Da. �n aceast� zi Maria Callas a murit. 435 00:44:27,117 --> 00:44:32,100 De obicei pe 16 septembrie evit compania oamenilor. 436 00:44:32,225 --> 00:44:34,357 - Ar trebui s� plec ? - R�m�i... 437 00:44:34,358 --> 00:44:37,224 ��i place �ampania ? 438 00:44:37,345 --> 00:44:38,937 Da. 439 00:44:39,065 --> 00:44:40,942 Atunci haide s� o cump�r�m. 440 00:44:48,105 --> 00:44:51,000 Deci acolo este �nmorm�ntat c�inele. 441 00:44:51,001 --> 00:44:55,181 �n aceast� fotografie, suntem Maria, Dumnezeu �i eu. 442 00:44:59,345 --> 00:45:05,295 Ai v�zut ? Aici, un pudel negru... Eu sunt. 443 00:45:08,265 --> 00:45:14,943 Atunci pudelul alb este Dumnezeu ? Tu e�ti un pudel negru ? 444 00:45:15,065 --> 00:45:21,220 A�a este. Am adesea aparen�a unui pudel, dar la acel moment era ceva diferit. 445 00:45:26,145 --> 00:45:34,145 Maria m-a condus acolo, sub acel copac, mi-am ridicat piciorul... 446 00:45:35,145 --> 00:45:40,014 Nu este mai bine s� te exprimi ? A fost at�t de umilit�. 447 00:45:51,185 --> 00:45:57,260 �tiu c�t de greu este s� �n�elegi. Dar c�nd Maria Callas c�nta, m-a venerat. 448 00:46:02,185 --> 00:46:10,103 Da, a fost o rug�ciune pentru slav� lui Dumnezeu. N-am avut nimic de-a face cu asta. 449 00:46:12,305 --> 00:46:19,222 Am c�ntat, am suferit �i m-am bucurat �n acela�i timp. 450 00:46:20,105 --> 00:46:28,105 Am ur�t-o �i am adorat-o, am vrut s� mor. �i mi-am dorit moartea ei. 451 00:46:29,265 --> 00:46:33,053 Am vrut s� o bat �i s� o torturez, s� o privez de toate bucuriile vie�ii. 452 00:46:33,145 --> 00:46:37,184 Am visat s� distrug tot ceea ce nu era parte din darul ei. Asta e tot ! 453 00:46:40,345 --> 00:46:48,345 Am vrut s� o ridic mai sus de oameni, ca pe un �nger. C�t mai sus la cer... 454 00:46:49,305 --> 00:46:53,218 Pentru a-i face mai mult r�u, la c�derea ei. 455 00:46:54,985 --> 00:46:56,224 Dar de ce ? 456 00:46:56,225 --> 00:47:02,016 Mai �ntrebi ? Pentru c� arta perfect� cere sacrificii. 457 00:47:02,105 --> 00:47:06,018 Dup� ce aveam s� o distrug pe Maria, a� fi lipsit oamenii de m�ng�iere. 458 00:47:09,065 --> 00:47:13,263 De ce te �nvinov��e�ti ? Ce ai f�cut ? 459 00:47:13,985 --> 00:47:17,295 De ce faci toate astea ? Te sim�i ofensat ? 460 00:47:18,145 --> 00:47:21,262 Crezi cu adev�rat c� voi crede �n povestea ta ? 461 00:47:21,345 --> 00:47:23,846 Nu trebuie s� dovedesc nimic nim�nui. 462 00:47:23,847 --> 00:47:27,022 Indiferent dac� crezi sau nu, este problema ta. 463 00:47:30,345 --> 00:47:34,258 Obsesia ta dureroas� cu Maria Callas este tratabil�. 464 00:47:34,985 --> 00:47:42,175 Mul�i oameni au fixa�ii. Dar faptul c� te consideri diavolul este o nebunie ! 465 00:47:43,145 --> 00:47:45,261 Ce �tii tu despre nebunie ? 466 00:47:45,985 --> 00:47:47,941 Sincer vreau s� te ajut. 467 00:47:48,065 --> 00:47:51,182 Vrei s�-�i rup bluz� �i s� ��i dau o lec�ie. 468 00:47:51,985 --> 00:47:56,024 Vrei s� m� mu�ti, s�-mi zg�rii spatele cu unghiile tale. 469 00:47:56,145 --> 00:48:00,024 Vrei s� te lovesc peste gur� �i s� auzi cum gemi. 470 00:48:03,145 --> 00:48:05,215 Trebuie s� �mi dai cuv�ntul t�u, 471 00:48:05,305 --> 00:48:08,297 c� nu vei mai �nregistra din nou conversa�iile noastre. 472 00:48:09,025 --> 00:48:13,262 - Dar eu... - Te rog, nu min�i. �tiu c� min�i. 473 00:48:13,985 --> 00:48:19,218 Po�i avea argumente destul de rezonabile, dar totu�i... �mi promi�i ? 474 00:48:25,265 --> 00:48:26,931 Cum merge cartea ta ? 475 00:48:26,932 --> 00:48:29,304 - Bun�, Robert. - Bun�. 476 00:48:29,305 --> 00:48:32,304 - ��i vei g�si c�teva minute pentru mine ? - Nici o problem�. 477 00:48:32,305 --> 00:48:35,934 Cunosc mai mul�i arti�ti care ar putea face ilustra�iile. 478 00:48:36,025 --> 00:48:40,177 Am putea discuta despre asta. Ilustra�iile bune vor re�nvia cartea. 479 00:48:40,265 --> 00:48:46,135 De exemplu, e o poveste despre trei capete zdrobite. E incredibil de amuzant�. 480 00:48:47,345 --> 00:48:52,055 Ascult�, Liuba. Am un pacient care m� �nfrico�eaz� teribil. 481 00:48:52,985 --> 00:48:56,216 Po�i afla ceva despre asta ? Tu lucrezi �n poli�ie. 482 00:48:57,025 --> 00:48:59,016 Ai f�cut ceva cu el ? 483 00:48:59,185 --> 00:49:02,018 Uneori e�ti imposibil de proast�. 484 00:49:02,105 --> 00:49:04,175 Voi vedea ce pot face. 485 00:49:06,105 --> 00:49:09,097 Mi se pare c� Cora are un iubit. 486 00:49:11,345 --> 00:49:14,064 Exist� ceva neobi�nuit �n asta ? 487 00:49:14,225 --> 00:49:17,023 Nu m-a �n�elat niciodat�, din c�te �tiu eu. 488 00:49:17,145 --> 00:49:18,504 �i tu ? 489 00:49:18,605 --> 00:49:21,934 Nici eu nu am tr�dat-o, din c�te �tie ea. 490 00:49:29,065 --> 00:49:30,942 Nu a sunat domnul Notch ? 491 00:49:31,065 --> 00:49:32,365 Nu. 492 00:49:36,105 --> 00:49:40,303 Spune-mi, te-ai �nt�lnit cu dl Notch �n afara programului ? 493 00:49:40,385 --> 00:49:41,784 Ce ? 494 00:49:41,985 --> 00:49:45,261 - R�spunde-mi. - Nu. De ce ? 495 00:49:46,025 --> 00:49:47,325 Spune-mi adev�rul. 496 00:49:47,345 --> 00:49:52,021 Nu cred c�... Tocmai am luat pr�nzul �mpreun�. 497 00:49:52,105 --> 00:49:53,936 �ntr-un restaurant rusesc ? 498 00:49:54,065 --> 00:49:57,296 Cu c�teva s�pt�m�ni �n urm� m-a abordat la magazinul universal �i m-a �ntrebat 499 00:49:58,025 --> 00:50:02,018 dac� nu vreau s� beau cu el �n detrimentul institu�iei. La etajul nou�. 500 00:50:02,145 --> 00:50:04,318 Asta a fost �nainte s� vin� la noi. 501 00:50:04,319 --> 00:50:07,981 M-a �ntrebat doar despre tine �n termenii cei mai generali. 502 00:50:09,145 --> 00:50:12,137 �i i-ai spus informa�ii despre mine unui str�in ! 503 00:50:12,265 --> 00:50:19,057 Dar nici m�car nu m-am g�ndit la asta. �i apoi a fost deja prea t�rziu. 504 00:50:22,025 --> 00:50:28,294 I-ai spus despre magnetofon. �tii unde locuie�te ? 505 00:50:29,025 --> 00:50:32,097 Ai fost acolo. L-ai s�rutat ? 506 00:50:34,025 --> 00:50:39,224 �i apoi a�i f�cut dragoste. Ce ai f�cut ? Ce ? 507 00:50:40,345 --> 00:50:43,018 Odat� ne-am dus la un bar. 508 00:50:43,185 --> 00:50:44,485 Care bar ? 509 00:50:44,985 --> 00:50:47,021 Nu era departe de apartamentul lui. 510 00:50:47,225 --> 00:50:52,015 Ai o leg�tur� cu pacientul. Cu pacientul ! 511 00:50:52,185 --> 00:50:57,179 M-ai pus �n pericol. Str�nge-�i lucrurile �i pleac� ! Imediat ! 512 00:51:53,305 --> 00:51:56,058 Deci aici vii �n timpul t�u liber ? 513 00:51:56,185 --> 00:51:58,141 Nu este prea obi�nuit pentru diavol ? 514 00:51:58,265 --> 00:52:01,098 Cum de ai timp liber ? 515 00:52:01,345 --> 00:52:03,142 Stai jos. 516 00:52:06,265 --> 00:52:08,301 Tamara a stat de vorb� cu tine ? 517 00:52:09,025 --> 00:52:10,325 Cine ? 518 00:52:11,985 --> 00:52:15,057 Desigur, a trebuit s� aflu unele informa�ii despre tine, 519 00:52:15,185 --> 00:52:18,302 doar nu crezi c� pot avea �ncredere �n prima persoan� pe care o cunosc. 520 00:52:18,985 --> 00:52:23,263 Vrei o b�utur� ? �i-a� oferi �ampanie, dar... 521 00:52:23,985 --> 00:52:26,215 �tiu c� e�ti la diet�. 522 00:52:26,345 --> 00:52:27,983 Da. 523 00:52:28,105 --> 00:52:32,064 Te a�tep�i s� te cred ? Sau ar trebui s� m� limitez la rolul ascult�torului ? 524 00:52:32,185 --> 00:52:38,055 Dup� cum dore�ti. Se pare c� �tii c� exist� anumite restric�ii. 525 00:52:39,105 --> 00:52:41,300 �ncerci din nou s� m� provoci. 526 00:52:42,025 --> 00:52:50,025 Nu, �mi pare r�u. Voiam doar s� ��i spun c� e�ti special�, nu ca toate celelalte. 527 00:52:56,345 --> 00:52:58,222 Mul�umesc. 528 00:52:58,985 --> 00:53:03,217 Vreau s� te eliberez de aceste restric�ii teribile �i umilitoare. 529 00:53:07,025 --> 00:53:08,981 Cum era t�n�ra Maria ? 530 00:53:11,025 --> 00:53:13,175 Era speriat�. 531 00:53:13,305 --> 00:53:15,216 Dar nu putea s� c�nte. 532 00:53:15,345 --> 00:53:19,133 Am ceva whisky acas�. Vrei s� bei o b�utur� cu mine ? 533 00:53:23,025 --> 00:53:25,016 Nu am nici un pahar. 534 00:53:25,225 --> 00:53:27,261 Cel pu�in ai gheat� ? 535 00:53:28,065 --> 00:53:33,264 Nu, nici gheat�. Se pare c� trebuie s� fie un pahar �n pivni��. 536 00:53:33,985 --> 00:53:35,976 Scuz�-m�, o s� plec pu�in. 537 00:54:30,265 --> 00:54:32,176 Sper c� nu �i-a fost dor de mine ? 538 00:54:32,265 --> 00:54:33,565 Nu... 539 00:54:34,185 --> 00:54:38,019 Dar transpiri. E prea cald aici ? 540 00:54:38,185 --> 00:54:39,485 Nu... 541 00:54:57,305 --> 00:55:04,302 Mama ei, Evanghelia, a aruncat scrisorile Mariei cu cererile de a-i da bani. 542 00:55:04,985 --> 00:55:09,137 �n esen��, ea a cerut o "tax�". Odat� Maria i-a r�spuns. Cum s� nu ! 543 00:55:09,225 --> 00:55:12,103 �nc� p�strez acea scrisoare. 544 00:55:21,305 --> 00:55:24,058 Nu m� baga pe mine �n problemele tale. 545 00:55:24,185 --> 00:55:26,938 Banii sunt greu de ob�inut pentru mine. 546 00:55:29,185 --> 00:55:32,257 �i nu e�ti at�t de b�tr�na ca s� nu po�i s� lucrezi �i singur�. 547 00:55:32,985 --> 00:55:37,024 �i dac� nu reu�e�ti s� ob�ii ceva, atunci trebuie s� te arunci pe fereastr�. 548 00:55:37,145 --> 00:55:40,933 Sau s� se �nece. Nu este o scrisoare foarte politicoas�, nu-i a�a ? 549 00:55:41,265 --> 00:55:44,177 Ai vrea ca mama ta s� primeasc� o astfel de scrisoare ? 550 00:55:45,145 --> 00:55:47,181 E o �ntrebare bun�. 551 00:55:56,345 --> 00:55:59,223 Eram �n cea mai bun� form�. 552 00:55:59,305 --> 00:56:06,063 E p�cat c� nu m-ai v�zut atunci. Da, a fost cu mul�i ani �n urm�. 553 00:56:09,025 --> 00:56:10,767 Cel mai oribil lucru... 554 00:56:10,768 --> 00:56:16,295 Cel mai groaznic lucru a fost c� Maria avea o voce impecabil de perfect�. 555 00:56:17,225 --> 00:56:22,174 At�t de perfect� �nc�t nu se putea �mbun�t��i. 556 00:56:23,145 --> 00:56:28,981 �tia asta �i a fost chinuit� de o team� aproape patologic�. 557 00:56:29,225 --> 00:56:34,174 Da, pentru ca ea s� coboare p�n� la o octav� mai jos la notele dificile 558 00:56:34,265 --> 00:56:38,144 sau chiar mai departe. Dar Maria a mers �ntotdeauna p�n� la cap�t. 559 00:56:38,225 --> 00:56:41,934 P�n� la limit�. Fie era un triumf sau era un e�ec. 560 00:56:42,065 --> 00:56:46,024 Dar indiferent de rezultat, frica ei a devenit mai puternic�. 561 00:56:53,265 --> 00:56:55,062 Ai auzit ? 562 00:57:06,025 --> 00:57:08,095 Aici ! 563 00:57:16,305 --> 00:57:19,138 A fost un moment... 564 00:57:20,065 --> 00:57:23,296 Un moment de perfec�iune absolut�. 565 00:57:33,265 --> 00:57:36,063 Da, Maria a fost a�a. 566 00:57:37,225 --> 00:57:43,255 Acum �n�elegi disperarea ei ? Maria a disp�rut �naintea ochilor mei. 567 00:57:44,185 --> 00:57:52,185 �tii doamn�, am luat o decizie serioas�. 568 00:57:52,970 --> 00:57:58,020 Am decis s� m� sinucid. 569 00:57:58,145 --> 00:58:00,187 - Nu ! - Ba da. 570 00:58:00,188 --> 00:58:05,102 �nc� inten�ionez s� mor �ntr-o zi. 571 00:58:08,105 --> 00:58:10,061 Ei bine, e un g�nd rezonabil. 572 00:58:10,145 --> 00:58:11,976 A�a g�se�ti ? 573 00:58:21,185 --> 00:58:28,136 Dar am ales o moarte foarte lent�. Nu vrei s� �tii care ? 574 00:58:28,265 --> 00:58:32,941 Nu, nu. Nu cu adev�rat... Bine�n�eles c� da. 575 00:58:35,225 --> 00:58:41,937 Voi deveni un om. �i voi avea moartea destinat� pentru mine. 576 00:58:43,065 --> 00:58:48,093 Madame... aceast� decizie nu te-a f�cut fericit� ? 577 00:58:49,025 --> 00:58:51,175 Cum vei deveni om ? 578 00:58:55,025 --> 00:58:59,018 Este probabil foarte dificil. Asta este p�rerea mea. 579 00:58:59,145 --> 00:59:03,024 Nu �tiu. La mine e pentru prima dat�. 580 00:59:04,265 --> 00:59:09,942 Dar, cine �tie, poate este u�or. Ca �ntr-un basm. 581 00:59:11,225 --> 00:59:18,017 Prin�esa a s�rutat broasca �i broasca s-a transformat �ntr-un prin�. 582 00:59:18,985 --> 00:59:21,101 Cum este s� fii uman ? 583 00:59:27,185 --> 00:59:29,255 Sunt pu�in speriat. 584 00:59:30,185 --> 00:59:38,185 Am v�zut at�tea exemple teribile. Cora ! Pot s� ��i spun Cora ? 585 00:59:39,105 --> 00:59:42,222 S� vorbim cu cel�lalt "tu"... 586 00:59:42,985 --> 00:59:47,183 Aproape c� iese un om decent din mine. Ce crezi ? 587 00:59:48,185 --> 00:59:56,185 Dintr-o dat� voi deveni un criminal sau... un avocat. 588 00:59:57,145 --> 01:00:01,058 Nu m� atinge. �mi iei patina. 589 01:00:01,225 --> 01:00:03,136 Narcisismul t�u este dezgust�tor. 590 01:00:03,225 --> 01:00:05,022 Sunt narcisist ? 591 01:00:17,025 --> 01:00:18,936 Ridic�-�i fusta. 592 01:00:40,305 --> 01:00:42,261 Mai departe. 593 01:00:57,185 --> 01:00:58,485 Mai departe. 594 01:01:13,985 --> 01:01:15,344 Mai departe. 595 01:01:15,345 --> 01:01:17,017 Nu ! 596 01:01:20,225 --> 01:01:23,058 Bine, dac� nu vrei... 597 01:01:28,225 --> 01:01:34,221 Tic�losule ! La dracu ! Le�i din via�a mea ! 598 01:01:52,305 --> 01:01:54,057 Ai nevoie de ajutor ? 599 01:01:57,025 --> 01:02:02,145 Belgianul �i-a pr�jit prietenul... 600 01:02:02,265 --> 01:02:06,258 frustrat de p�rerea partenerului s�u de afaceri despre masacrele din Rwanda, 601 01:02:06,345 --> 01:02:09,940 el I-a ucis �i a m�ncat anumite p�rti ale corpului acestuia. 602 01:02:31,985 --> 01:02:35,944 Ei bine... Acum trebuie s� beau ni�te tinctur� amar�. 603 01:02:36,265 --> 01:02:38,179 Deci are o arm�. 604 01:02:38,180 --> 01:02:41,304 - A tras cu ea ? - Nu. 605 01:02:41,305 --> 01:02:43,261 De unde �tii c� era �nc�rcata ? 606 01:02:43,985 --> 01:02:45,976 Liuba, trebuie s� m� aju�i. 607 01:02:46,225 --> 01:02:51,219 Trebuie s� aflu cine este, unde locuie�te, cu ce se ocupa. Este chiar at�t de greu ? 608 01:02:52,105 --> 01:02:54,016 Ce ar trebui s� fac, Cora ? 609 01:02:54,145 --> 01:02:57,023 Vino-�i �n fire. Acest om este extrem de agresiv ! 610 01:02:57,145 --> 01:03:00,262 El se consider� a fi diavolul. ��i po�i imagina ? 611 01:03:00,985 --> 01:03:04,216 A amenin�at c� se sinucide. Nu a sunat de c�teva zile. 612 01:03:04,345 --> 01:03:07,974 Nu pot s�-I las a�a �i s� a�tept p�n� devine imposibil de controlat ! 613 01:03:08,105 --> 01:03:09,982 Interfereaz� cu via�a mea personal�. 614 01:03:10,105 --> 01:03:12,938 El reprezint� un pericol pentru sine �i pentru ceilal�i. 615 01:03:13,985 --> 01:03:15,941 Acest om este o fraud�, un �arlatan. 616 01:03:16,065 --> 01:03:19,264 - ��i pot da o amprent�. - Cora, calmeaz�-te. 617 01:03:19,265 --> 01:03:22,940 Trebuie s�-i �tiu adev�ratul nume. El se consider� a fi diavolul. 618 01:03:23,065 --> 01:03:24,304 Numele cafenelei este "La instruc�iunile diavolului". 619 01:03:24,305 --> 01:03:28,257 Dac� �l chemi PE nume, nu �i mai poate sus�ine iluzia �n fa�a propriului s�u sine. 620 01:03:28,985 --> 01:03:32,145 Astfel de cazuri au fost descrise. Numele s�u adev�rat va distruge �n�el�ciunea. 621 01:03:36,985 --> 01:03:39,344 - Cora ! - Ce ? 622 01:03:39,345 --> 01:03:41,222 Cred c� e�ti foarte confuz�. 623 01:03:48,345 --> 01:03:51,064 Ai aproape 40 de grade ! Este nevoie s� sun dup� un medic. 624 01:03:51,305 --> 01:03:53,136 Nu am nevoie de un doctor. 625 01:03:53,265 --> 01:03:54,983 Drag�, fii rezonabil�. 626 01:03:55,065 --> 01:04:02,141 Nu vreau s� fiu rezonabil� ! Robert... Trebuie s� �mi acorzi divor�ul. 627 01:04:04,305 --> 01:04:07,183 Ce ? De ce ? 628 01:04:08,105 --> 01:04:12,178 De ce ? De ce ? Exist� sute de motive pentru acest lucru. 629 01:04:13,265 --> 01:04:15,221 Nume�te cel pu�in unul. 630 01:04:15,345 --> 01:04:20,055 Este inutil. Rela�ia noastr� �i-a pierdut semnifica�ia. 631 01:04:21,185 --> 01:04:23,255 Avi febr�. Vom vorbi despre asta mai t�rziu. 632 01:04:23,985 --> 01:04:26,101 Nu, vreau s� �tiu totul acum. Imediat ! 633 01:04:28,225 --> 01:04:30,136 Ca auditor, trebuie s� spun, 634 01:04:30,265 --> 01:04:33,018 ca din punct de vedere economic, aceasta nu este o idee bun�. 635 01:04:33,145 --> 01:04:36,182 Las�-m� cu prostiile astea economice ! Nu este deloc a�a. 636 01:04:36,265 --> 01:04:37,565 Dar cum ? 637 01:04:41,065 --> 01:04:43,101 Vreau s� fiu fericit� din nou. 638 01:04:44,265 --> 01:04:50,056 C�nd eram mic�, am g�sit pe o paji�te uria�� un trifoi cu patru frunze. 639 01:04:50,345 --> 01:04:53,940 �i pentru un timp am sim�it c� sunt fericit�. 640 01:04:54,065 --> 01:04:56,625 �i apoi, din nou a existat un moment, c�nd am �mplinit �apte ani. 641 01:04:57,025 --> 01:05:01,549 P�rin�ii mei mi-au d�ruit o cutie muzical� cu o melodie. 642 01:05:01,550 --> 01:05:04,215 "Undeva, �n spatele curcubeului". 643 01:05:05,185 --> 01:05:07,255 St�team pe un pod din parc. 644 01:05:08,265 --> 01:05:13,180 Dintr-o dat� un pudel negru a venit l�ng� mine, s-a a�ezat al�turi �i mi-a z�mbit. 645 01:05:14,265 --> 01:05:16,301 Pudelul �i-a z�mbit ? 646 01:05:17,145 --> 01:05:20,057 Am auzit din nou aceast� melodie. 647 01:05:21,345 --> 01:05:27,944 Mi se p�rea c� a�a pot s�-mi p�strez fericirea, dar nu am reu�it. 648 01:05:29,105 --> 01:05:37,105 S-a topit �i a disp�rut. �i uite-m� acum la 38 de ani. Robert... 649 01:05:39,225 --> 01:05:44,982 Via�a noastr� nu este o repeti�ie. Se �nt�mpl� o singur� dat�. Acum �n�eleg asta. 650 01:05:46,185 --> 01:05:51,100 �tiu, Robert, sun� teribil, dar dac� m� g�ndesc la viitorul nostru, 651 01:05:51,225 --> 01:05:54,058 v�d un r�nd nesf�r�it de farfurii. 652 01:05:54,305 --> 01:06:00,141 Unele cu spaghete. Altele cu sparanghel �i cu piure de cartofi. 653 01:06:06,145 --> 01:06:09,979 Nu voi fi de acord niciodat� cu un divor�. �i ��i voi spune de ce. 654 01:06:11,065 --> 01:06:12,365 Spune. 655 01:06:13,025 --> 01:06:15,141 Pentru c� te iubesc. 656 01:06:39,105 --> 01:06:41,016 MARELE BAGAROZY 657 01:06:44,145 --> 01:06:48,935 Vei fi irezistibil� �n ea. O voi �mpacheta. 658 01:07:01,305 --> 01:07:04,138 Ce se �nt�mpl�, �mi dai voie s� �tiu ? 659 01:07:07,345 --> 01:07:09,142 Plec. 660 01:07:09,345 --> 01:07:11,939 C�nd te vei �ntoarce ? 661 01:07:26,065 --> 01:07:28,215 �i-am pus o �ntrebare ! 662 01:07:47,105 --> 01:07:48,982 �i acum, doamnelor �i domnilor, 663 01:07:49,145 --> 01:07:52,296 v-o prezint pe frumoas� �i unica Tamara ! 664 01:07:57,265 --> 01:08:00,257 Doamnelor �i domnilor, marele Bagarozy ! 665 01:09:43,985 --> 01:09:45,285 Onorat public ! 666 01:09:46,105 --> 01:09:50,223 O virgin� plutitoare, care evident, nu era virgin�. 667 01:09:54,065 --> 01:09:58,183 P�i, se mai �nt�mpl�. Muzic�, v� rog ! 668 01:10:00,185 --> 01:10:02,983 - Unde este Notch ? - Cine ? 669 01:10:03,105 --> 01:10:04,982 �tii cine, t�rfa ! 670 01:10:05,145 --> 01:10:06,445 Pe acolo. 671 01:10:29,225 --> 01:10:34,174 E�ti concediat ! Ia-�i �i asistent� cu tine ! 672 01:10:35,225 --> 01:10:40,015 �i s� nu �ndr�zne�ti s� mai apari din nou aici, ai �n�eles ? 673 01:10:41,225 --> 01:10:43,978 Din cauza ta, am fost concediat. 674 01:10:44,305 --> 01:10:46,296 Diavolul are nevoie de un loc de munc� ? 675 01:10:47,025 --> 01:10:52,224 Da, dac� vrea s� devin� b�rbat. Cum te pot ajuta ? 676 01:10:52,345 --> 01:10:54,176 �nc� nu am terminat. 677 01:10:54,305 --> 01:10:56,344 - Nu ? - Nu. 678 01:10:56,345 --> 01:11:03,057 Ce vrei ? Deschide-�i po�eta. 679 01:11:03,185 --> 01:11:05,062 Po�eta ? De ce ? 680 01:11:05,185 --> 01:11:07,141 Deschide-�i po�eta ! 681 01:11:25,025 --> 01:11:29,940 �n povestea ta, asta nu este suficient. �i tu �nsuti �n�elegi asta. 682 01:11:30,025 --> 01:11:31,936 D�-mi un motiv, 683 01:11:32,065 --> 01:11:35,262 pentru care trebuie s� continui, dac� oricum nu m� crezi. 684 01:11:35,985 --> 01:11:37,976 Pentru a face povestea adev�rat�. 685 01:11:45,065 --> 01:11:50,935 Nu vrei s� te plimbi ? Acesta este un loc magic. 686 01:11:51,105 --> 01:11:52,936 De ce ? 687 01:11:53,225 --> 01:11:56,192 Se �nt�mpl� mereu minuni �n mijlocul podului. 688 01:11:56,193 --> 01:11:59,095 Nu e�ti nici pe partea asta, nici pe cealalt�. 689 01:11:59,185 --> 01:12:01,176 De partea cealalt� a ce ? 690 01:12:01,345 --> 01:12:05,975 A ceea ce te leag� de un lucru sau altul. 691 01:12:07,305 --> 01:12:11,218 Numai pe pod se �nt�mpla evenimentele cele mai nea�teptate, 692 01:12:11,305 --> 01:12:14,297 mai ales dac� podul este la fel de frumos ca acesta. 693 01:12:15,025 --> 01:12:17,327 - De exemplu ? - De exemplu ? 694 01:12:17,328 --> 01:12:21,134 Po�i auzi uneori cum c�nt� Maria Callas. 695 01:12:21,985 --> 01:12:25,944 Aici ? E at�t de simplu ? 696 01:12:26,265 --> 01:12:29,223 Chiar vrei s�-mi auzi povestea p�n� la cap�t ? 697 01:12:30,225 --> 01:12:32,216 Bine�n�eles. 698 01:13:22,105 --> 01:13:25,097 Te-ai �ntrebat vreodat� de ce am venit la tine ? 699 01:13:26,185 --> 01:13:29,018 Da, de mai multe ori. 700 01:13:29,145 --> 01:13:32,979 Exista ceva evaziv �n tine care m-a fascinat �i... 701 01:13:34,185 --> 01:13:35,982 �i ? 702 01:13:37,105 --> 01:13:38,936 �i m-a chinuit. 703 01:13:43,345 --> 01:13:47,179 Nu este asem�narea cu tine frapant� ? 704 01:13:50,025 --> 01:13:53,142 Deci, a�a m-ai v�zut tot timpul ? 705 01:13:53,265 --> 01:13:55,256 Ca o femeie �n v�rst� dezam�git� ? 706 01:14:34,305 --> 01:14:39,937 Uit�-te �n oglind�, te rog. Este ca o lentil�. 707 01:14:43,225 --> 01:14:44,977 Ce ai f�cut cu mine ? 708 01:14:45,105 --> 01:14:50,020 Aceast� femeie este Maria Callas. Ultima ei fotografie. 709 01:14:50,145 --> 01:14:54,218 Stai pu�in ! Ai vrut s� �tii totul p�n� la cap�t. 710 01:14:59,345 --> 01:15:05,136 Planul meu de a o distruge pe Maria a fost aproape un succes. Aproape... 711 01:15:09,145 --> 01:15:12,023 �n cele din urm� ! Cel pu�in a�a am crezut. 712 01:15:12,145 --> 01:15:18,015 �n timpul ultimului ei turneu din Japonia, vocea ei era acoperit� de zgomot. 713 01:15:18,185 --> 01:15:23,179 �i �n anul 1976, la Paris, a dat ultimul ei concert privat. 714 01:15:23,345 --> 01:15:26,178 Era indescriptibil. 715 01:15:30,345 --> 01:15:36,181 Nu a mai c�ntat... A scos ni�te sunete care sunau ca sc�r��itul unui fier�str�u. 716 01:15:36,265 --> 01:15:40,258 Muzica sufletelor blestemate, o acuza�ie �ndreptat� �mpotriva tuturor. 717 01:15:48,065 --> 01:15:51,978 A c�ntat o pies� a lui Beethoven pentru compania ei, 718 01:15:54,145 --> 01:15:57,137 ne�tiind ce �nsemna asta. 719 01:15:58,065 --> 01:16:02,980 Fiecare not� ie�it� din corzile ei vocale distruse a fost menit� pentru mine. 720 01:16:03,105 --> 01:16:07,257 Sunetele ascu�ite, torturate ale unui acordeon cu burdufurile perforate. 721 01:16:10,025 --> 01:16:18,023 ��i po�i imagina ? A fost ceva diavolesc. Ceva de care am fost m�ndru. 722 01:16:23,225 --> 01:16:29,016 Apoi, cu pu�in �nainte de moartea ei, am vizitat-o din nou. 723 01:16:30,105 --> 01:16:33,302 Nu am mai fost niciodat� a�a de aproape unul de cel�lalt. 724 01:16:34,065 --> 01:16:38,024 �n acea sear� am sunat pe u�a apartamentului ei de pe George Mandel Avenue. 725 01:16:38,145 --> 01:16:42,218 M-a invitat, pe mine un str�in, s� intru. 726 01:16:42,985 --> 01:16:50,938 Era at�t de singur�. M-am prezentat, i-am spus cine sunt �i ea... a r�s. 727 01:16:51,145 --> 01:16:56,981 Am vorbit toat� noaptea. La �nceput, la fel ca tine, nici ea nu m-a crezut. 728 01:16:57,185 --> 01:17:03,055 A trebuit s�-i ar�t c�t de mult, �n�elegeam noi doi. 729 01:17:06,065 --> 01:17:09,012 Era sigur� c� vocea ei era pur �i simplu �nghe�at� 730 01:17:09,013 --> 01:17:11,093 �i c� �ntr-o bun� zi se va �ntoarce. 731 01:17:11,265 --> 01:17:16,100 �i i-am spus: "Nu, nu are rost". 732 01:17:16,265 --> 01:17:20,099 S-a uitat la mine �i a �optit cuvintele din "Aida". 733 01:17:20,265 --> 01:17:23,974 Nu avem mai mult� via�� pe P�m�nt ? 734 01:17:24,105 --> 01:17:32,105 Nu avem mai mult� via�� pe P�m�nt ? �i eu eram Radames. Via�a ei. 735 01:17:32,985 --> 01:17:38,105 Muzica mor�ii a sunat deasupra noastr�. A fost perfec�iunea �ns�i. 736 01:17:38,225 --> 01:17:41,103 Nu mai avem via�a pe P�m�nt. 737 01:17:49,185 --> 01:17:53,178 �i apoi... Nu voi uita niciodat� acest lucru... 738 01:17:53,345 --> 01:18:01,345 Mi-a m�ng�iat obrazul. M-a atins u�or, ca �i cum m-ar fii iertat ! 739 01:18:09,145 --> 01:18:15,937 A fost prima dat�. Am a�teptat acest deceniu. 740 01:18:18,065 --> 01:18:24,015 Apoi s-a dus la baie �i a murit. Avea doar 53 de ani. 741 01:19:02,305 --> 01:19:05,934 Maria este moart�. �i eu sunt �n via��. 742 01:19:09,025 --> 01:19:12,062 Cine poate �tii cu siguran�� dac� o persoan� este moart� sau nu ? 743 01:19:14,345 --> 01:19:19,055 Prin moartea ei, Maria mi-a transformat victoria �ntr-o fars� ! 744 01:19:19,185 --> 01:19:25,055 A r�mas pentru totdeauna mare �i de neatins, dincolo de influen�a mea. 745 01:19:27,065 --> 01:19:30,296 Cu toate c� nu am �ncetat s� �ncerc s� o distrug. 746 01:19:31,185 --> 01:19:37,135 Dar eu �nsumi am fost distrus. Nu asta a fost �ns� cel mai r�u lucru. 747 01:19:38,065 --> 01:19:46,065 Cel mai r�u lucru a fost c� mi-am dat seama c� m-am �ndr�gostit. Eu, diavolul. 748 01:19:49,065 --> 01:19:53,104 Dar nu am putut muri la fel ca Maria, tocmai pentru c� este peste tot. 749 01:19:53,225 --> 01:19:57,264 Am r�t�cit prin lume vreme de 20 de ani, �ncet�nd s� mai fiu eu. 750 01:19:57,985 --> 01:20:04,174 �i apoi am venit la tine. �i din nou am g�sit-o pe Maria. �n tine. 751 01:20:07,225 --> 01:20:09,056 Nu m� crezi ! 752 01:20:10,825 --> 01:20:12,125 Te cred. 753 01:20:12,185 --> 01:20:15,344 - Min�i ! - Nu vorbi a�a cu mine ! 754 01:20:15,345 --> 01:20:20,942 Dac� eram �ntr-adev�r nebun �i lumea mea interioar� era diferit� de a ta... 755 01:20:21,065 --> 01:20:24,057 Atunci cine ar fi cu adev�rat bolnav ? 756 01:20:24,185 --> 01:20:25,485 Destul ! 757 01:20:26,225 --> 01:20:28,022 M-ai fi putut salva. 758 01:20:28,145 --> 01:20:31,296 Pleac� ! Pleac� de aici ! Salveaz�-m� de tine ! 759 01:20:32,145 --> 01:20:34,136 Tu, tu... 760 01:20:34,985 --> 01:20:36,285 Diavolul ? 761 01:20:36,985 --> 01:20:44,985 Porcule ! Porc murdar �i dezgust�tor ! Te omor ! 762 01:20:47,985 --> 01:20:50,294 Trebuie s� vorbim despre ceva. 763 01:20:51,025 --> 01:20:59,025 Pot intra ? Trebuie s� discut�m despre moartea dumitale. 764 01:21:04,305 --> 01:21:06,296 Scuza�i-m� ? 765 01:21:07,025 --> 01:21:12,941 M-a�i �n�eles corect. Sunte�i �i colec�ionar ? 766 01:21:13,305 --> 01:21:21,223 Frumos, foarte frumos. Ne-am permis s� lu�m �n considerare mai multe op�iuni. 767 01:21:22,185 --> 01:21:26,144 Uita�i aici, arunca�i o privire. Accident auto s�pt�m�na viitoare ? 768 01:21:26,265 --> 01:21:28,062 Cred c� este prea nea�teptat. 769 01:21:28,185 --> 01:21:32,178 Dar avantajul s�u incontestabil consta �n vitez� �i este aproape f�r� durere. 770 01:21:34,145 --> 01:21:36,136 Dar eu nu conduc o ma�in�. 771 01:21:36,265 --> 01:21:39,974 Dar o poate conduce altcineva. A doua op�iune... 772 01:21:41,065 --> 01:21:43,181 Extrem de spectaculoas�. 773 01:21:43,345 --> 01:21:48,180 Satani�tii pu�i pe distrac�ii intr� �n casa dumitale �i te chinuiesc p�n� vei muri. 774 01:21:51,985 --> 01:21:54,055 Peste c��i ani se �nt�mpl� acest lucru ? 775 01:21:54,185 --> 01:21:56,176 Peste cinci. 776 01:21:56,305 --> 01:21:59,103 Nu, poate c� nu. 777 01:22:00,025 --> 01:22:06,021 Sau aici... Moarte lini�tit� �n somn la v�rsta de 94 de ani. 778 01:22:06,185 --> 01:22:07,982 Sunt de acord. 779 01:22:08,065 --> 01:22:10,215 Glumeam doar. �mi pare r�u. 780 01:22:11,185 --> 01:22:13,301 Bine, la fel �i mie. 781 01:22:17,305 --> 01:22:21,218 Tocmai mi-a venit o idee... 782 01:22:29,305 --> 01:22:33,059 Cora ! Slav� Domnului ! 783 01:22:37,985 --> 01:22:39,285 Bun�, Liuba. 784 01:22:39,345 --> 01:22:42,303 Sunt eu, Cora. L-am �nt�lnit pe Notch la un show de variet��i. 785 01:22:43,065 --> 01:22:45,021 Lucreaz� ca magician, este complet nebun. 786 01:22:45,105 --> 01:22:48,302 Vrea s�-i apar�in numai lui. A amenin�at c� o s�-mi ucid� so�ul. 787 01:22:49,025 --> 01:22:50,409 �i apoi a fugit. 788 01:22:50,410 --> 01:22:53,210 Robert ar trebui s� fie acas�, dar nu r�spunde la apelurile telefonice. 789 01:22:53,305 --> 01:22:57,093 Sunt at�t de speriat�. Te rog, poate s� verifice cineva ? 790 01:22:57,185 --> 01:23:00,063 Te rog, gr�be�te-te ! 791 01:23:10,065 --> 01:23:12,135 De ce nu mi-ai spus c� I-ai cunoscut ? 792 01:23:12,265 --> 01:23:13,565 Pe cine ? 793 01:23:14,105 --> 01:23:18,098 Nu te mai preface. Te-am v�zut s�rut�ndu-te cu el �nainte de a intra la cinema. 794 01:23:18,225 --> 01:23:20,102 Cora, nu am mai fost la cinema de �ase luni. 795 01:23:20,225 --> 01:23:24,104 Am c�utat �n apartamentul lui, dar nu am g�sit pe nimeni �n afar� de un c�ine. 796 01:23:24,225 --> 01:23:29,174 Un c�ine anormal. A s�rit �n lift �i a ap�sat butonul de la primul etaj cu nasul. 797 01:23:29,345 --> 01:23:31,017 Nu I-am mai v�zut. 798 01:23:31,145 --> 01:23:33,983 - Un pudel negru ? - Da. 799 01:23:34,105 --> 01:23:35,936 Te-ai uitat �n frigider ? 800 01:23:36,065 --> 01:23:40,058 Bine�n�eles. ��i po�i imagina ce s-a �nt�mplat acolo ? 801 01:23:40,185 --> 01:23:43,017 - Nu. - Predecesorul. 802 01:23:43,145 --> 01:23:44,445 Ce predecesor ? 803 01:23:44,985 --> 01:23:46,285 C�inele lui. 804 01:23:46,305 --> 01:23:47,784 Pardon ? 805 01:23:48,025 --> 01:23:52,974 Un pudel alb congelat. Ce pot s� fac� unii oameni, nu-i a�a ? 806 01:23:57,305 --> 01:24:00,980 Te omor ! 807 01:24:15,025 --> 01:24:17,016 Da�i-mi drumul ! Nu m� atinge�i ! 808 01:24:23,345 --> 01:24:27,941 Nu sunt bolnav� ! Sunt psihoterapeut ! Face�i o gre�eal� ! 809 01:24:32,105 --> 01:24:40,105 E un miracol c� mai este �n via��. Glon�ul i-a lovit inima. 810 01:24:42,025 --> 01:24:44,937 Trebuie s� o rezolv cumva. 811 01:24:51,105 --> 01:24:53,141 Nu se poate ! 812 01:25:39,345 --> 01:25:42,098 Sta�i pe loc ! Nu v� mi�ca�i ! 813 01:25:42,345 --> 01:25:44,222 V-am spus, nu mi�ca�i ! 814 01:25:45,265 --> 01:25:48,302 Nu v� apropia�i de mine ! Sau voi s�ri ! 815 01:26:02,225 --> 01:26:10,225 Pleac� ! Nu am nevoie de tine ! Nu veni aici ! 816 01:26:16,105 --> 01:26:21,099 Nu, te rog. Dac� sari, nu vei afla niciodat�. 817 01:26:21,225 --> 01:26:22,977 Ce nu voi afla ? 818 01:26:23,065 --> 01:26:24,976 Sf�r�itul istoriei noastre. 819 01:26:25,065 --> 01:26:27,943 Nu e nimic de aflat, povestea noastr� s-a terminat. 820 01:26:29,025 --> 01:26:32,478 M-ai �ntrebat vreodat� dac� am vrut s� particip la asta ? 821 01:26:32,479 --> 01:26:34,145 Nu �i-am r�spuns niciodat� ! 822 01:26:35,065 --> 01:26:36,942 Nu, a�teapt� Cora. 823 01:26:37,065 --> 01:26:39,101 La dracu cu psihanaliza ta ! 824 01:26:44,225 --> 01:26:46,216 Nu, Cora ! 825 01:26:47,345 --> 01:26:52,055 Nu face nici un gest prostesc. Putem g�si o cale de ie�ire din orice situa�ie. 826 01:26:52,265 --> 01:26:54,301 Pleac� ! Pleac� ! 827 01:26:55,105 --> 01:26:56,405 Calmeaz�-te ! 828 01:26:57,345 --> 01:27:00,098 Cora, nu-�i pierde cump�tul. Prinde-te de m�na mea. 829 01:27:00,345 --> 01:27:02,984 Mi-e team�. 830 01:27:04,105 --> 01:27:05,405 De ce ? 831 01:27:09,105 --> 01:27:13,018 C� ai s�-mi iei sufletul �i o s�-I la�i ca pe toate celelalte. 832 01:27:13,985 --> 01:27:18,263 Nu-�i fie team�. Vei fi cu mine... Pentru totdeauna. 833 01:27:30,305 --> 01:27:32,296 Acord�-mi m�ntuirea. 834 01:27:36,185 --> 01:27:38,141 Spune-mi cum. 835 01:27:45,185 --> 01:27:48,063 Cred c� ar trebui s� m� s�ru�i. 836 01:27:52,145 --> 01:27:55,103 �i ce se va �nt�mpla cu diavolului dac� devii om ? 837 01:27:56,225 --> 01:27:59,217 �ntotdeauna exist� cineva pentru acest rol. 838 01:28:00,145 --> 01:28:06,141 Dar dac� func�ioneaz�, nu-�i vei mai aminti nimic. Tu ai spus asta. 839 01:28:06,225 --> 01:28:08,944 ��i vei aduce aminte tu pentru am�ndoi. 840 01:28:09,065 --> 01:28:11,215 �i dac� nu te mai g�sesc ? 841 01:28:13,025 --> 01:28:16,062 Atunci vei merge �i te vei a�eza la mijlocul podului. 842 01:28:55,305 --> 01:28:56,977 Raportul Poli�iei din Frankfurt. 843 01:28:57,105 --> 01:29:01,257 �n �ncercarea de a o �mpiedica pe terapeutul Cora D. S� se sinucid�, 844 01:29:01,985 --> 01:29:07,059 un necunoscut a c�zut de la 80 de metri de pe acoperi�ul spitalului ora�ului. 845 01:29:07,185 --> 01:29:10,177 �i a c�zut pe o ma�in� BMW 520i. 846 01:29:10,305 --> 01:29:14,093 Cel mai ciudat lucru este c� un trup f�r� via�� a fost g�sit pe acoperi�ul ma�inii 847 01:29:14,185 --> 01:29:18,975 dar al unui pudel negru, nu al b�rbatului c�zut. 848 01:29:21,065 --> 01:29:25,058 Instan�a a g�sit-o pe Cora D. Vinovat� de tentativa de a-�i omor� so�ul. 849 01:29:25,185 --> 01:29:28,539 Dar �n urma examin�rii psihiatrice a luat o decizie 850 01:29:28,540 --> 01:29:31,055 cu privire la incapacitatea acuzatului, 851 01:29:31,185 --> 01:29:34,143 iar judec�torii au ar�tat indulgent� cazului. 852 01:30:57,305 --> 01:30:59,057 Ne cunoa�tem cumva ? 853 01:31:06,985 --> 01:31:08,285 Stanislav ? 854 01:31:08,985 --> 01:31:10,285 Da. 855 01:31:15,145 --> 01:31:22,062 �mi permite�i ? Cred c� ar fi mai bine s� plec. 856 01:31:28,225 --> 01:31:30,102 Te rog, nu pleca. 857 01:31:33,305 --> 01:31:40,097 Te-am confundat cu altcineva. �mi pare r�u. Numele meu este Cora Dulz. 858 01:31:41,345 --> 01:31:44,223 Stanislav Bagarozy. 859 01:31:50,185 --> 01:31:52,062 Ai auzit asta ? 860 01:31:52,985 --> 01:31:54,285 Ce ? 861 01:31:58,145 --> 01:32:02,024 Callas ! Ea c�nt� pentru noi. 862 01:32:03,305 --> 01:32:08,060 Ave�i dreptate. Ce noapte... 863 01:32:10,145 --> 01:32:18,145 Arat�-mi ceasul. Exact ora nou�. 864 01:32:36,985 --> 01:32:38,941 Sper c� c�snicia ��i va face bine. 865 01:32:39,065 --> 01:32:40,304 Haide, vorbe�te. 866 01:32:40,305 --> 01:32:44,298 Ce ar trebui s� spun ? Din punct de vedere medical, acest lucru este imposibil. 867 01:32:44,985 --> 01:32:49,058 Glon�ul te-a lovit �n inim�, dar �n fiecare an devii din ce �n ce mai s�n�tos. 868 01:32:49,225 --> 01:32:52,103 �n ce fel de diavol te-ai �ntrupat ? 869 01:33:10,428 --> 01:33:14,428 Done by Raiser. 74914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.