Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:04,880
Die Natività ist
ein berühmtes Bild.
2
00:00:04,960 --> 00:00:07,040
Es wurde gestohlen
und nie mehr gefunden.
3
00:00:08,360 --> 00:00:11,000
Selbstmord schließen wir aus.
Er wurde erschossen.
4
00:00:11,080 --> 00:00:12,880
Ich glaube, mein
Vater hatte sich in
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,120
etwas verstrickt,
das größer war als er,
6
00:00:15,200 --> 00:00:16,920
und es ist schiefgegangen.
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,960
Ich bin Inspektor
Guerrini aus Palermo.
8
00:00:19,040 --> 00:00:20,480
Kooperieren wir
bei dem Fall.
9
00:00:21,640 --> 00:00:22,880
Mama!
10
00:00:24,520 --> 00:00:25,640
Der Papa!
11
00:00:26,240 --> 00:00:27,320
Er ruft mich.
12
00:00:27,400 --> 00:00:29,600
Nach und nach begann sie,
alles zu vergessen.
13
00:00:30,320 --> 00:00:33,120
Fontana hat ein
Lager in der Freizone.
14
00:00:33,200 --> 00:00:35,280
Wir müssen nur
herausfinden, was drin ist.
15
00:00:36,560 --> 00:00:37,560
Aber da ist nichts.
16
00:00:38,520 --> 00:00:39,800
Gerne.
17
00:00:39,880 --> 00:00:41,600
Ich danke Ihnen,
Kommissar. Sie sind
18
00:00:41,720 --> 00:00:43,640
wirklich ein sehr
freundlicher Mensch.
19
00:00:46,880 --> 00:00:49,000
Mit der Cosa Nostra
scherzt man nicht.
20
00:00:54,200 --> 00:00:57,040
LA LINEA DELLA PALMA
beruht auf wahren Begebenheiten.
21
00:00:57,120 --> 00:00:58,840
Die Serie ist jedoch fiktiv.
22
00:00:58,920 --> 00:01:01,560
Handlung, Charaktere und Dialoge
sind frei erfunden.
23
00:01:25,400 --> 00:01:28,280
Ich hätte mir nie vorstellen können,
auch nur in die Nähe
24
00:01:28,360 --> 00:01:30,320
eines solchen Meisterwerks
zu kommen.
25
00:01:35,760 --> 00:01:37,960
Wie viel kann
dieses Meisterwerk wert sein?
26
00:01:38,880 --> 00:01:40,720
Es ist unbezahlbar.
27
00:01:42,200 --> 00:01:45,400
Schon ein kleines Stück davon
könnte Millionen wert sein.
28
00:01:57,240 --> 00:01:59,400
Halt mal kurz das Bild, ja?
29
00:01:59,480 --> 00:02:01,560
-Halt es still.
-Ja.
30
00:02:06,800 --> 00:02:08,240
Ja, aber ruhig halten. Okay.
31
00:02:08,840 --> 00:02:10,400
-So?
-Ja, aber ruhig.
32
00:02:12,240 --> 00:02:13,320
Okay.
33
00:02:21,800 --> 00:02:25,040
Warum soll Fontana
all das Geld bekommen?
34
00:02:25,120 --> 00:02:27,200
Können wir uns nicht auch was
davon nehmen?
35
00:02:27,280 --> 00:02:29,840
-Wir verdienen auch was.
-Was verdienen wir denn?
36
00:02:29,920 --> 00:02:31,920
-Wir kriegen was davon.
-Nur die Krümel.
37
00:02:33,000 --> 00:02:35,080
-Saro...
-Wir kriegen die Krümel.
38
00:02:35,160 --> 00:02:38,680
Verdammt noch mal.
Wir sollten alles nehmen!
39
00:02:38,760 --> 00:02:41,440
Ich bitte dich,
denk gar nicht erst daran.
40
00:02:41,520 --> 00:02:42,720
-Warum?
-Wie, warum?
41
00:02:42,800 --> 00:02:45,600
Die, die sowieso schon reich sind,
wollen auch das noch.
42
00:02:49,680 --> 00:02:51,600
Hast du gehört, was er gesagt hat?
43
00:02:51,680 --> 00:02:53,680
Antonio, hör mir zu, hör mir zu.
44
00:02:57,280 --> 00:03:00,560
Allein ein Stück davon
kann Millionen wert sein.
45
00:03:26,960 --> 00:03:30,400
Das Caravaggio-Komplott
46
00:03:40,760 --> 00:03:42,120
-Er ist hier.
-Danke.
47
00:03:57,600 --> 00:03:58,920
Es ist alles meine Schuld.
48
00:04:08,440 --> 00:04:11,960
Sie haben wirklich keine Ahnung,
wer Ihnen dieses Video geschickt hat?
49
00:04:12,040 --> 00:04:13,080
Nein.
50
00:04:15,280 --> 00:04:17,640
Wir werden versuchen,
den Absender zu ermitteln,
51
00:04:17,720 --> 00:04:20,640
auch wenn er es wohl
von einem Wegwerfhandy geschickt hat.
52
00:04:22,160 --> 00:04:26,280
Aber immerhin zeigt das Ganze,
dass da etwas Großes im Spiel ist.
53
00:04:26,360 --> 00:04:29,640
Nein, das zeigt nur, dass Ihre
Ermittlungen jemandem missfallen.
54
00:04:29,720 --> 00:04:32,040
Ich bat sie,
nicht auf eigene Faust zu handeln,
55
00:04:32,120 --> 00:04:34,720
genau um sowas zu vermeiden.
Es ist zu riskant.
56
00:04:34,800 --> 00:04:37,560
Und ich bat Sie, Fontana
und die Freizone zu untersuchen
57
00:04:37,640 --> 00:04:39,040
und Sie haben nichts getan.
58
00:04:41,080 --> 00:04:43,600
Ich habe heute mit den Fontanas
gesprochen.
59
00:04:44,400 --> 00:04:46,560
Mit beiden, sie sind aufgebracht.
60
00:04:48,600 --> 00:04:51,720
Und Fontana will Sie
wegen Hausfriedensbruchs anzeigen.
61
00:04:51,800 --> 00:04:54,640
Die Kameras im Freilager
haben Sie überall aufgenommen.
62
00:04:55,080 --> 00:04:58,040
Wir werden auch gegen Sie ermitteln.
Ist Ihnen das klar?
63
00:04:59,360 --> 00:05:00,520
Das Gemälde war dort.
64
00:05:01,320 --> 00:05:03,960
Woher wissen Sie das so genau?
Haben Sie es gesehen?
65
00:05:04,040 --> 00:05:05,920
Nein, ich habe es nicht gesehen.
66
00:05:06,000 --> 00:05:09,200
Das ist das Foto des Gemäldes.
67
00:05:09,280 --> 00:05:12,000
Sehen Sie diese
Metallwand hier hinten?
68
00:05:12,080 --> 00:05:14,160
-Das beweist gar nichts.
-Moment mal.
69
00:05:14,960 --> 00:05:16,880
Das ist das Foto,
das ich im Lager
70
00:05:16,960 --> 00:05:19,400
gemacht habe. Es ist
dieselbe Metallwand.
71
00:05:20,400 --> 00:05:22,840
So eine Wand findet man
in jedem Industriegebäude.
72
00:05:22,920 --> 00:05:24,160
Das Gemälde war dort.
73
00:05:34,320 --> 00:05:36,280
Hören Sie, Frau Romano,
74
00:05:37,360 --> 00:05:40,720
haben Sie jemandem von Ihrem
nächtlichen Ausflug erzählt?
75
00:05:44,800 --> 00:05:45,920
Nein.
76
00:05:48,160 --> 00:05:51,760
Jemand, der vielleicht wusste,
dass Sie mit Luca Zürcher dort waren?
77
00:05:52,320 --> 00:05:54,280
-Nein?
-Ich habe Nein gesagt.
78
00:05:59,600 --> 00:06:01,320
Sind wir fertig? Kann ich gehen?
79
00:06:02,520 --> 00:06:04,560
Sie können gehen. Danke.
80
00:06:16,360 --> 00:06:18,400
Wenn Sie wollen,
kann ich eine Streife
81
00:06:18,480 --> 00:06:20,520
vor dem Haus Ihrer
Mutter postieren.
82
00:06:20,880 --> 00:06:22,600
Nein, das ist nicht nötig. Danke.
83
00:06:23,560 --> 00:06:26,520
Sie sollten die Drohung ernst nehmen.
84
00:06:26,600 --> 00:06:30,000
Ich nehme sie ernst. Auf Wiedersehen.
85
00:06:42,320 --> 00:06:44,040
Du bist zu nachsichtig mit ihr.
86
00:06:45,480 --> 00:06:47,280
Sie verarscht uns.
87
00:06:48,480 --> 00:06:50,280
Sie sagt uns nicht alles.
88
00:06:50,360 --> 00:06:53,240
Aber die Fotos, die sie
in Fontanas Lager gemacht hat...
89
00:06:53,320 --> 00:06:56,680
Selbst wenn sie recht hätte, lassen
wir sie das besser nicht wissen.
90
00:08:00,760 --> 00:08:02,040
Woher kommen die hier?
91
00:08:03,640 --> 00:08:06,440
-Vom Bootsverleih.
-Erzähl mir keinen Scheiß, Fra.
92
00:08:06,520 --> 00:08:08,480
Du musst mir keinen Scheiß erzählen.
93
00:08:09,560 --> 00:08:11,680
Sag mir, woher das
Geld wirklich kommt.
94
00:08:11,760 --> 00:08:13,120
Ich hab's dir doch gesagt.
95
00:08:16,200 --> 00:08:17,640
Hast du jemandem gesagt, dass
96
00:08:17,760 --> 00:08:19,880
ich mich mit dem
Typen treffen wollte?
97
00:08:19,960 --> 00:08:21,320
-Nein.
-Nein?
98
00:08:21,400 --> 00:08:23,880
-Bist du mir gefolgt? Warst du da?
-Was redest du?
99
00:08:23,960 --> 00:08:26,120
Der Mann, der mir
ins Freilager geholfen
100
00:08:26,240 --> 00:08:28,320
hat, wurde brutal
zusammengeschlagen.
101
00:08:28,400 --> 00:08:31,400
-Er liegt im Koma.
-Was willst du mir damit sagen?
102
00:08:31,480 --> 00:08:35,280
Dass ich was damit zu tun habe?
Ist das, was du sagen willst?
103
00:08:35,360 --> 00:08:37,160
Sag du's mir, hast
du was damit zu...
104
00:08:37,240 --> 00:08:38,320
Ach, fick dich doch.
105
00:08:38,400 --> 00:08:39,560
Wohin gehst du, Fra?
106
00:08:41,560 --> 00:08:42,560
Warte.
107
00:08:42,640 --> 00:08:43,640
Francesco, warte.
108
00:08:44,480 --> 00:08:46,680
-Was zum Teufel machst du?
-Warte.
109
00:08:46,760 --> 00:08:49,640
-Nimm die Hände runter.
-Nimm die verdammten Hände weg!
110
00:08:53,680 --> 00:08:55,320
Verdammt nochmal!
111
00:08:56,120 --> 00:08:58,240
Was machst du da?
112
00:08:58,800 --> 00:09:00,040
Was machst du da?
113
00:09:03,920 --> 00:09:05,720
Tut mir leid. Tut mir leid.
114
00:09:06,840 --> 00:09:08,280
Es tut mir leid.
115
00:09:13,360 --> 00:09:14,480
Bitte.
116
00:09:20,520 --> 00:09:23,600
Komm her. Komm her.
117
00:09:58,000 --> 00:09:59,400
Wo hast du das Geld her?
118
00:10:03,520 --> 00:10:06,080
-Ich kann nicht, Anna.
-Bitte.
119
00:10:07,080 --> 00:10:09,480
Bitte, Fra. Ich flehe dich an, bitte.
120
00:10:11,800 --> 00:10:13,000
Frag Saro.
121
00:10:16,600 --> 00:10:17,800
Saro?
122
00:10:19,480 --> 00:10:21,200
Er hilft mir ab und zu.
123
00:10:43,160 --> 00:10:45,200
Was machst du denn hier, Anna?
124
00:10:45,280 --> 00:10:47,160
Francesco ist wieder drauf, weißt du?
125
00:10:47,240 --> 00:10:49,000
Reden wir später darüber. Geh heim.
126
00:10:49,080 --> 00:10:51,360
Gerade du willst mir sagen,
was ich tun soll?
127
00:10:51,440 --> 00:10:54,480
Francesco war am Ende. Er
wollte aufhören und ich glaube ihm.
128
00:10:54,560 --> 00:10:56,960
Wie soll er aufhören,
wenn du ihm Geld zusteckst?
129
00:10:57,040 --> 00:10:58,120
Sprich leiser.
130
00:10:58,640 --> 00:11:02,000
Wie bist du eigentlich so reich
geworden, hm? Sag schon.
131
00:11:02,080 --> 00:11:05,320
Sind es diese vier Scheißgemälde,
die dir so viel Geld bringen?
132
00:11:05,400 --> 00:11:07,560
Du hattest keinen Cent,
als du hier ankamst.
133
00:11:07,640 --> 00:11:10,640
-Das geht dich nichts an.
-Was wolltest du auf dem Dachboden?
134
00:11:10,720 --> 00:11:13,760
-Auf dem Dachboden? Was?
-Ich fand die Fotos vom Caravaggio.
135
00:11:13,840 --> 00:11:16,840
Ich weiß, dass Fontana das
Gemälde hatte. Seid ihr Komplizen?
136
00:11:16,920 --> 00:11:20,320
Mein Vater wusste alles. Hast du ihn
getötet? Haben sie dich bezahlt?
137
00:11:25,040 --> 00:11:26,680
Raus hier. Wag es nicht.
138
00:11:30,040 --> 00:11:31,320
Geh!
139
00:13:15,160 --> 00:13:16,840
-Wie geht's?
-Gut.
140
00:13:18,120 --> 00:13:21,640
-Ich hab dir ein paar Sachen gekauft.
-Das hättest du nicht tun müssen.
141
00:13:21,720 --> 00:13:23,440
-Ach was, kein Problem.
-Danke.
142
00:13:25,760 --> 00:13:27,600
Lass mich, ich mach das.
143
00:13:29,040 --> 00:13:31,080
Soll ich alles
in den Kühlschrank räumen?
144
00:13:31,160 --> 00:13:32,320
Ja.
145
00:13:32,840 --> 00:13:34,800
Also, ich hab mit Saro gesprochen.
146
00:13:36,280 --> 00:13:39,400
Oder besser gesagt, ich hab
mich heftig mit ihm gestritten.
147
00:13:40,080 --> 00:13:42,280
Du darfst kein Geld mehr
von ihm nehmen, Fra.
148
00:13:43,680 --> 00:13:45,760
Ich vertraue ihm
nicht, ich mag ihn nicht.
149
00:13:50,160 --> 00:13:51,320
Und...
150
00:13:52,080 --> 00:13:53,480
ich hab dir die hier geholt.
151
00:13:55,040 --> 00:13:57,840
Vielleicht nimmst du eine
und schläfst ein bisschen?
152
00:13:57,920 --> 00:13:59,040
Hm?
153
00:14:26,760 --> 00:14:28,120
Du bist hier geboren, oder?
154
00:14:28,200 --> 00:14:29,240
Nein.
155
00:14:30,760 --> 00:14:32,120
Ich wurde adoptiert.
156
00:14:33,080 --> 00:14:34,720
Aber ich bin hier aufgewachsen.
157
00:14:35,960 --> 00:14:38,160
Bist du verheiratet?
Hast du Familie?
158
00:14:38,280 --> 00:14:39,040
Danke.
159
00:14:40,080 --> 00:14:41,120
Nein.
160
00:14:41,920 --> 00:14:43,000
Und du?
161
00:14:43,440 --> 00:14:44,440
Geschieden.
162
00:14:45,440 --> 00:14:47,360
Aber ich habe eine
wunderbare Tochter.
163
00:14:47,920 --> 00:14:49,600
Sie lebt in den USA.
164
00:14:50,600 --> 00:14:51,680
Schön.
165
00:14:52,440 --> 00:14:54,640
Was macht sie? Studiert sie?
166
00:14:56,080 --> 00:14:58,800
Sie wird behandelt, wegen Krebs.
167
00:15:01,800 --> 00:15:03,200
Keine Sorge.
168
00:15:04,640 --> 00:15:06,600
Sie ist in den besten Händen.
169
00:15:07,680 --> 00:15:09,680
Sie wird bald gesund. Sie ist stark.
170
00:15:18,600 --> 00:15:22,920
Sag mal, diese Anna Romano?
171
00:15:24,120 --> 00:15:25,240
Was willst du wissen?
172
00:15:26,960 --> 00:15:27,960
Magst du sie?
173
00:15:30,120 --> 00:15:32,040
Du sagst mir nicht
die ganze Wahrheit.
174
00:15:32,120 --> 00:15:33,240
Nein.
175
00:15:34,240 --> 00:15:35,800
Ich mach mir nur Sorgen um sie.
176
00:15:35,880 --> 00:15:39,600
Nach allem, was mit ihrem Vater
und mit Luca Zürcher passiert ist.
177
00:16:16,160 --> 00:16:19,040
Hatten wir nicht gesagt,
dass wir sie kontaktieren würden?
178
00:16:19,560 --> 00:16:20,560
Ja.
179
00:16:20,640 --> 00:16:23,480
Ja, aber Sie hatten mir gesagt,
ich könne sie anrufen,
180
00:16:23,560 --> 00:16:25,360
wenn ich etwas brauche.
181
00:16:30,800 --> 00:16:34,400
Ich möchte Sie bitten, Saro Savocas
finanzielle Situation zu überprüfen.
182
00:16:36,280 --> 00:16:37,440
Warum?
183
00:16:38,040 --> 00:16:40,640
Ich will verstehen,
wie er so reich geworden ist.
184
00:16:44,840 --> 00:16:50,560
Haben Sie schon mal von der Vela-Bank
oder ihrem Gründer Fabio Vela gehört?
185
00:16:52,800 --> 00:16:55,800
Vom Namen her ja,
das ist eine Privatbank, oder?
186
00:16:55,880 --> 00:16:57,440
Im Auto ihres Vaters fanden wir
187
00:16:57,520 --> 00:16:59,840
etwas, das ihn mit
dieser Bank verbindet.
188
00:17:02,960 --> 00:17:07,680
Dann hat diese Bank vielleicht
auch eine Verbindung zu Saro?
189
00:17:10,360 --> 00:17:14,520
-Habt ihr mit diesem Vela gesprochen?
-Nein, das ist unmöglich.
190
00:17:15,200 --> 00:17:18,520
Die Klinik, in der er liegt, sagt,
er sei schwer krank
191
00:17:18,600 --> 00:17:23,360
und könne keine Fragen
beantworten.
192
00:17:29,440 --> 00:17:31,760
Ich kann versuchen,
mit ihm zu sprechen.
193
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
Anna. Nein.
194
00:17:41,200 --> 00:17:42,720
Eröffnung Seniorenheim
Villa Monte Bré:
195
00:17:42,840 --> 00:17:44,680
Mitbegründer Fabio
Vela zieht selbst dort ein
196
00:17:54,920 --> 00:17:55,920
Und...
197
00:17:56,360 --> 00:17:59,640
Also will ich jetzt
mit diesem Vela sprechen.
198
00:18:00,120 --> 00:18:04,120
Er hat in den 80er Jahren hier in
Lugano eine Privatbank gegründet
199
00:18:04,200 --> 00:18:06,680
und hat eine Menge Geld im Umlauf.
200
00:18:06,760 --> 00:18:10,360
Glaubst du, das alles hat mit dem
gestohlenen Caravaggio zu tun?
201
00:18:10,440 --> 00:18:12,440
Ja, ja, ich bin immer
überzeugter davon.
202
00:18:13,200 --> 00:18:14,960
Ich sag's dir: Wenn
du dieses Gemälde
203
00:18:15,080 --> 00:18:17,000
findest, kommst
du auf die Titelseite.
204
00:18:17,080 --> 00:18:18,240
Okay.
205
00:18:18,840 --> 00:18:20,600
Ich schreib dir später. Tschüss.
206
00:18:41,960 --> 00:18:43,600
-Guten Morgen.
-Guten Morgen.
207
00:18:44,120 --> 00:18:46,680
Ich bin die neue Physiotherapeutin
von Herrn Vela.
208
00:18:47,800 --> 00:18:49,680
-Die neue Physiotherapeutin?
-Ja.
209
00:18:51,760 --> 00:18:54,240
-Hat man Sie nicht informiert?
-Nein.
210
00:18:54,440 --> 00:18:55,440
Wir haben bereits einen
211
00:18:55,560 --> 00:18:57,760
Physiotherapeuten,
der sich um ihn kümmert.
212
00:18:57,840 --> 00:19:01,040
Ja, ich weiß. Aber Herr Vela ist
mit dem Service unzufrieden.
213
00:19:12,160 --> 00:19:13,320
Sie antworten nicht.
214
00:19:14,040 --> 00:19:15,960
Ich gehe nachsehen.
Einen Moment bitte.
215
00:19:16,040 --> 00:19:17,840
-Warten Sie hier.
-Ja. Ja, natürlich.
216
00:20:13,200 --> 00:20:14,440
Herr Vela?
217
00:20:16,280 --> 00:20:17,560
Guten Morgen.
218
00:20:22,120 --> 00:20:26,000
Ich bin Anna Romano, die
Tochter von Antonio, dem Sizilianer.
219
00:20:27,760 --> 00:20:30,400
Man nannte ihn den Maestro.
Erinnern Sie sich an ihn?
220
00:20:34,760 --> 00:20:38,800
Ich weiß, dass mein Vater etwas
mit Ihrer Bank zu tun hatte,
221
00:20:40,000 --> 00:20:42,920
und das verwundert mich,
weil Sie nur reiche Kunden haben.
222
00:20:43,000 --> 00:20:44,520
Mein Vater war nur Maler.
223
00:20:48,720 --> 00:20:50,480
Hat Fontana ihn Ihnen vorgestellt?
224
00:20:52,800 --> 00:20:54,640
Ich verstehe einfach
nicht, was drei
225
00:20:54,760 --> 00:20:56,880
Männer wie Sie
gemeinsam haben konnten.
226
00:21:00,400 --> 00:21:02,680
Was wissen Sie über
den gestohlenen Caravaggio?
227
00:21:03,360 --> 00:21:07,040
Bat Fontana Sie um Hilfe, um ihn
an einen Ihrer Kunden zu verkaufen?
228
00:21:08,000 --> 00:21:11,040
Wie viel ist so ein Werk wert,
zehn Millionen Franken? Mehr?
229
00:21:15,360 --> 00:21:17,640
-Sagen Sie es mir.
-Hör auf.
230
00:21:17,720 --> 00:21:20,800
Du hast keine Ahnung,
in welche Gefahr du dich begibst.
231
00:21:21,960 --> 00:21:24,080
Von welcher Gefahr sprechen Sie,
Herr Vela?
232
00:21:24,680 --> 00:21:29,000
-Vom Mörder meines Vaters?
-Der Maestro war mein Freund.
233
00:21:29,800 --> 00:21:32,680
Dann helfen Sie mir zu verstehen,
was mit ihm passiert ist.
234
00:21:34,360 --> 00:21:37,920
Halten Sie sich fern von diesem
Gemälde. Es bringt Unglück.
235
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Es quält jeden, der damit zu tun hat.
236
00:21:41,480 --> 00:21:42,720
Herr Vela?
237
00:21:43,320 --> 00:21:44,360
Herr Vela.
238
00:21:45,160 --> 00:21:47,720
Es tut mir wirklich leid,
dass sie hier rein konnte.
239
00:21:50,040 --> 00:21:51,360
Signora, bitte.
240
00:21:54,520 --> 00:21:55,800
Ja.
241
00:22:29,200 --> 00:22:30,640
-Signora.
-Danke.
242
00:22:36,280 --> 00:22:38,800
Wellness, Pflegeheim, Entspannung
243
00:22:42,720 --> 00:22:49,080
Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte für uns Sünder,
244
00:22:49,160 --> 00:22:51,920
jetzt und in der
Stunde unseres Todes.
245
00:22:53,120 --> 00:22:54,360
Amen.
246
00:23:02,400 --> 00:23:03,480
Guten Tag.
247
00:23:06,720 --> 00:23:08,440
Entschuldigen Sie die Verspätung.
248
00:23:11,720 --> 00:23:12,880
Einen Espresso, bitte.
249
00:23:15,720 --> 00:23:18,600
Also, warum wollten Sie
mich allein sprechen?
250
00:23:20,080 --> 00:23:22,320
Weil ich Ihrem Kollegen Guerrini
nicht traue.
251
00:23:23,720 --> 00:23:26,040
-Dann haben Sie etwas gemeinsam.
- Ah ja?
252
00:23:26,560 --> 00:23:28,320
Er traut Ihnen nämlich auch nicht.
253
00:23:29,280 --> 00:23:30,320
Na gut.
254
00:23:32,640 --> 00:23:34,800
Haben Sie etwas über
Saro herausgefunden?
255
00:23:35,800 --> 00:23:38,240
Sie bringen mich in
eine unangenehme Lage.
256
00:23:39,640 --> 00:23:40,720
Ich weiß.
257
00:23:42,840 --> 00:23:45,440
Warum haben Sie mich gebeten,
Savoca zu untersuchen?
258
00:23:45,520 --> 00:23:49,080
Weil ich glaube, dass er in den Mord
an meinem Vater verwickelt ist.
259
00:23:57,640 --> 00:23:59,760
Nun, anscheinend
geht es Savoca sehr gut.
260
00:24:01,400 --> 00:24:04,680
Er besitzt
eine luxuriöse Wohnung im Zentrum
261
00:24:04,760 --> 00:24:06,880
und hat seine Galerie 1994 gekauft.
262
00:24:09,160 --> 00:24:12,080
'94, genau das Jahr, in dem
mein Vater verschwunden ist.
263
00:24:12,160 --> 00:24:13,200
Genau.
264
00:24:14,040 --> 00:24:15,520
Und davor, nichts.
265
00:24:15,600 --> 00:24:18,520
Kein Besitz, kein
Bankkonto, gar nichts.
266
00:24:18,840 --> 00:24:20,600
Woher kommt all dieses Geld?
267
00:24:23,240 --> 00:24:25,520
Von einem anonymen
Konto der Vela-Bank.
268
00:24:28,040 --> 00:24:29,480
Ich habe mit Vela gesprochen.
269
00:24:33,280 --> 00:24:34,920
-Man hat Sie reingelassen?
-Ja.
270
00:24:35,000 --> 00:24:38,400
Und er schien mir keineswegs
unzurechnungsfähig.
271
00:24:38,480 --> 00:24:42,200
Er hat nicht viel gesagt,
aber er wusste etwas.
272
00:24:43,680 --> 00:24:44,840
Okay.
273
00:24:50,720 --> 00:24:51,720
Nun ja...
274
00:24:52,240 --> 00:24:55,000
Ich nehme an, Sie wollen nicht
bei Ihrer Mutter bleiben.
275
00:24:56,640 --> 00:24:58,200
Haben Sie einen anderen Ort?
276
00:24:58,920 --> 00:25:00,760
Einen sicheren Ort, meine ich?
277
00:25:03,080 --> 00:25:04,200
Nein.
278
00:25:20,880 --> 00:25:23,240
-Darf ich?
-Komm rein.
279
00:25:27,880 --> 00:25:28,960
Wie schön!
280
00:25:29,680 --> 00:25:30,920
-Gefällt's dir?
-Ja.
281
00:25:32,360 --> 00:25:33,480
Ja.
282
00:25:33,560 --> 00:25:34,800
Es ist...
283
00:25:35,440 --> 00:25:37,480
Das Gegenteil vom
Haus meiner Mutter.
284
00:25:37,600 --> 00:25:38,680
Wie meinst du das?
285
00:25:39,840 --> 00:25:42,520
Na ja, das Haus
meiner Mutter ist voller
286
00:25:42,640 --> 00:25:45,360
Krimskrams, Zeug,
Familienerinnerungen.
287
00:25:47,480 --> 00:25:50,160
-Also wohnst du allein?
-Du bist neugierig.
288
00:25:50,240 --> 00:25:53,440
Na ja, ich bin Journalistin.
Neugierig ist da fast untertrieben.
289
00:25:53,800 --> 00:25:56,840
-Neugier hat die Katze getötet.
-Ja, ja, ich weiß.
290
00:25:59,920 --> 00:26:01,240
Möchtest du etwas trinken?
291
00:26:02,440 --> 00:26:04,920
-Wasser? Ja.
-Wasser.
292
00:26:05,000 --> 00:26:06,240
Ja, Wasser ist perfekt.
293
00:26:18,600 --> 00:26:21,600
Du hast gesagt, du hast Artikel
in der Bibliothek gefunden?
294
00:26:21,960 --> 00:26:23,000
Ja.
295
00:26:23,720 --> 00:26:25,480
Ja, ja, ich zeig dir die Fotos.
296
00:26:30,880 --> 00:26:32,360
-Ich lass sie hier.
-Ja.
297
00:26:33,160 --> 00:26:35,840
Also, anscheinend haben Vela und
298
00:26:35,960 --> 00:26:39,600
Fontana viel Zeit
miteinander verbracht.
299
00:26:40,640 --> 00:26:46,160
Es gibt Fotos bei öffentlichen
Events, Ausstellungen, Vernissagen.
300
00:26:49,600 --> 00:26:51,680
Moment, das ist die
Herzogin von Homburg.
301
00:26:53,560 --> 00:26:54,720
Das ist sie.
302
00:26:57,880 --> 00:27:01,120
Die Herzogin kannte auch meinen
Vater, sie kennt meine Familie,
303
00:27:01,200 --> 00:27:02,360
seit ich klein bin.
304
00:27:02,440 --> 00:27:04,720
Und was, glaubst du,
hat sie mit Vela zu tun?
305
00:27:05,200 --> 00:27:07,200
Sie ist die perfekte Kundin für Vela.
306
00:27:07,280 --> 00:27:10,760
Sie ist stinkreich,
sammelt Kunstwerke, ideal.
307
00:27:12,960 --> 00:27:14,880
Vela könnte sie
Fontana vorgestellt
308
00:27:15,000 --> 00:27:17,440
haben, um ihr den
Caravaggio zu verkaufen.
309
00:27:17,520 --> 00:27:18,880
Das ist möglich.
310
00:27:18,960 --> 00:27:21,400
Also, eine plausible
Hypothese, oder?
311
00:27:21,520 --> 00:27:22,360
Ja.
312
00:27:22,440 --> 00:27:23,480
-Ja.
-Es ist möglich.
313
00:27:36,240 --> 00:27:38,840
Während du dich hier einlebst,
314
00:27:41,240 --> 00:27:44,120
gehe ich aufs Revier
und erkundige mich nach der Herzogin.
315
00:27:52,680 --> 00:27:57,000
-Ist zwar nicht das Hilton, aber...
-Es ist perfekt.
316
00:27:57,080 --> 00:27:58,280
Wirklich.
317
00:27:59,240 --> 00:28:01,800
Wasser, Küche und...
318
00:28:08,480 --> 00:28:10,840
-Danke.
-Und falls du irgendetwas brauchst...
319
00:28:11,920 --> 00:28:13,680
-Ich ruf dich an.
-Bis später.
320
00:28:14,520 --> 00:28:15,680
Tschüss.
321
00:28:53,800 --> 00:28:55,400
-Mama.
-Hallo.
322
00:28:55,480 --> 00:28:56,720
Wo bist du?
323
00:28:56,800 --> 00:29:00,120
Deine Sachen sind nicht mehr
im Zimmer. Ist alles in Ordnung?
324
00:29:00,200 --> 00:29:03,160
Äh... ja, ja,
ich schlafe heute bei Francesco.
325
00:29:03,240 --> 00:29:04,080
Ah...
326
00:29:05,120 --> 00:29:07,240
-Gut, richte ihm Grüße aus.
-Mach ich.
327
00:29:08,040 --> 00:29:09,120
Sag mal...
328
00:29:10,280 --> 00:29:11,480
wie geht's dir?
329
00:29:11,560 --> 00:29:15,360
-Warst du heute bei der Herzogin?
-Nein, heute nicht.
330
00:29:15,440 --> 00:29:18,680
Sie hat wieder so einen Abend
im Palazzo organisiert.
331
00:29:18,760 --> 00:29:21,240
Sie meinte aber,
Sie braucht mich nicht.
332
00:29:22,720 --> 00:29:23,800
Was für Abende?
333
00:29:23,880 --> 00:29:26,720
Sie lädt oft ihre Freunde aus
der Kunstszene ein.
334
00:29:27,160 --> 00:29:29,960
Keine Ahnung, Fontana,
solche Leute eben.
335
00:29:35,440 --> 00:29:38,680
Na gut. Dann gute Nacht.
Ich ruf dich morgen an.
336
00:29:40,040 --> 00:29:41,600
Gute Nacht. Tschüss.
337
00:29:43,400 --> 00:29:46,440
ICH GEH ZUR HERZOGIN. ENTSCHULDIGE.
338
00:29:52,440 --> 00:29:55,120
ERMITTLUNGSANTRAG
VERDÄCHTIGE: MARIA ANNE VON ...
339
00:30:05,520 --> 00:30:08,440
VERDÄCHTIGE:
MARIA ANNE VON DÜßELDORF-HOMBURG
340
00:30:14,480 --> 00:30:15,800
Hey, Schwesterchen, hallo.
341
00:30:17,160 --> 00:30:18,880
Hi Fra, wie geht's dir?
342
00:30:18,960 --> 00:30:20,440
Etwas besser.
343
00:30:21,160 --> 00:30:22,960
Hör zu, wenn du
bei Mama bist, hol ich
344
00:30:23,080 --> 00:30:25,120
dich ab und wir reden
ein bisschen, okay?
345
00:30:25,200 --> 00:30:27,600
Nein, ich bin nicht bei Mama.
346
00:30:28,240 --> 00:30:29,560
Wo bist du dann, bitte?
347
00:30:32,640 --> 00:30:33,720
Wo bist du?
348
00:30:35,200 --> 00:30:38,400
Bei Mama
fühl ich mich gerade nicht sicher,
349
00:30:38,480 --> 00:30:40,240
und der Kommissar war sehr nett.
350
00:30:40,320 --> 00:30:42,720
Er bot mir an,
ein paar Tage bei ihm zu bleiben.
351
00:30:42,800 --> 00:30:43,920
Der Kommissar?
352
00:30:44,200 --> 00:30:47,160
Du sollst dich der Polizei
fernhalten, und schläfst mit ihm?
353
00:30:47,240 --> 00:30:48,880
Ich schlafe nicht mit ihm, Fra.
354
00:30:49,600 --> 00:30:50,720
Ja, klar.
355
00:30:51,200 --> 00:30:53,600
Na gut, viel Spaß.
Und grüß mir den Kommissar.
356
00:30:54,720 --> 00:30:56,640
Fra, bitte. Fra.
357
00:32:19,040 --> 00:32:24,120
Herzogin Marie Anne
von Düßeldorf-Homburg
358
00:32:24,680 --> 00:32:25,760
Herzogin.
359
00:33:06,960 --> 00:33:07,600
Guten Abend.
360
00:33:07,720 --> 00:33:10,000
Guten Abend, haben
Sie eine Einladung?
361
00:33:10,120 --> 00:33:11,240
Nein.
362
00:33:11,320 --> 00:33:13,480
Nein, könnten Sie bitte
die Herzogin rufen?
363
00:33:13,560 --> 00:33:16,480
Tut mir leid, heute Abend
kommt man nur mit Einladung rein.
364
00:33:18,640 --> 00:33:20,400
-Maria!
-Anna!
365
00:33:20,480 --> 00:33:23,040
-Guten Abend.
-Guten Abend.
366
00:33:23,120 --> 00:33:26,080
-Komm, meine Liebe, komm.
-Danke.
367
00:33:26,160 --> 00:33:27,520
Wie schön, dich zu sehen!
368
00:33:27,600 --> 00:33:29,600
Ich hoffe, ich störe
nicht, ich war in der
369
00:33:29,720 --> 00:33:31,760
Nähe und wollte kurz
mit Ihnen sprechen.
370
00:33:31,840 --> 00:33:33,760
Aber du störst doch nie.
371
00:33:38,040 --> 00:33:39,200
Et voilà.
372
00:33:39,320 --> 00:33:42,120
Darf ich euch Anna Romano vorstellen?
373
00:33:42,200 --> 00:33:46,280
Eine liebe Freundin,
seit sie ein Kind war.
374
00:33:46,360 --> 00:33:48,720
-Danke.
-Möchtest du ein Glas Champagner?
375
00:33:49,520 --> 00:33:51,000
-Danke.
-Nein, danke.
376
00:33:55,280 --> 00:33:57,680
-Guten Abend.
-Guten Abend.
377
00:34:02,560 --> 00:34:04,360
Was für ein wunderbarer Abend.
378
00:34:06,040 --> 00:34:09,960
Aber es ist spät geworden,
wir müssen leider gehen.
379
00:34:11,560 --> 00:34:14,800
Wie schade, Herr Fontana.
So früh schon?
380
00:34:14,880 --> 00:34:16,000
Ja, leider.
381
00:34:17,600 --> 00:34:21,200
-Sie verlassen mich schon?
-Nein, aber ich verlasse Sie nicht.
382
00:34:22,320 --> 00:34:24,400
Zumindest nicht für immer.
383
00:34:24,480 --> 00:34:25,520
Wir sehen uns.
384
00:34:25,600 --> 00:34:27,120
-Wir sehen uns.
-Gute Nacht.
385
00:34:31,160 --> 00:34:32,640
-Du gehst auch schon?
-Ja.
386
00:34:32,720 --> 00:34:34,560
Ich hätte noch
was mit dir getrunken.
387
00:34:36,840 --> 00:34:38,840
Wartest du kurz?
Ich bin gleich zurück.
388
00:34:38,960 --> 00:34:39,680
Ja, sicher.
389
00:34:39,760 --> 00:34:42,120
Ich begleite dich zur Türe.
390
00:34:45,560 --> 00:34:49,040
Es tut mir sehr leid,
was deinem Freund passiert ist.
391
00:34:50,160 --> 00:34:51,240
Und...
392
00:34:55,880 --> 00:34:57,040
Schönen Abend.
393
00:36:18,320 --> 00:36:19,560
Da bist du ja.
394
00:36:20,560 --> 00:36:22,360
Ich hab dich überall gesucht.
395
00:36:24,520 --> 00:36:26,560
Setz dich, bitte.
396
00:36:37,400 --> 00:36:39,080
Ich weiß, was du wissen willst.
397
00:36:40,320 --> 00:36:42,800
Ich kannte deinen Vater sehr gut.
398
00:36:43,880 --> 00:36:45,560
Er hatte Probleme.
399
00:36:46,840 --> 00:36:49,480
Üble Bekanntschaften.
400
00:36:52,280 --> 00:36:53,360
Wie meinen Sie das?
401
00:36:55,240 --> 00:36:57,040
Ich weiß nicht viel.
402
00:36:58,240 --> 00:37:03,840
Aber es schien mir, als hätte
dein Vater Angst vor ihnen gehabt.
403
00:37:04,560 --> 00:37:05,720
Vor wem?
404
00:37:10,600 --> 00:37:11,880
Der Mafia.
405
00:37:13,160 --> 00:37:16,600
Ich glaube, er hat
für sie gearbeitet.
406
00:37:20,840 --> 00:37:22,000
Nein.
407
00:37:23,320 --> 00:37:25,120
Nein. Nein, das kann nicht sein.
408
00:37:26,560 --> 00:37:31,080
Manchmal sind Menschen nicht so,
wie sie scheinen.
409
00:37:31,160 --> 00:37:33,000
Selbst wenn wir sie lieben.
30408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.