All language subtitles for Better Call Saul S02E09 Nailed (1080p x265 10bit Joy)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:49,749 --> 00:04:51,626 Okay, all set. 2 00:04:57,799 --> 00:04:59,258 Thank you for your patience. 3 00:04:59,467 --> 00:05:02,553 Didn't you say that the hearing is, more or less, a formality? 4 00:05:02,720 --> 00:05:04,847 Well, the real work's already been done, yes. 5 00:05:05,014 --> 00:05:08,100 In that case, I'm fine covering it myself. 6 00:05:08,267 --> 00:05:10,520 Kevin and Paige don't need both of us there. 7 00:05:10,686 --> 00:05:14,774 That may be strictly true, but we wanna send the right message, don't we? 8 00:05:15,274 --> 00:05:19,445 -I'm just worried about your comfort. -I find victory laps very comforting. 9 00:06:27,513 --> 00:06:29,390 Well done, my friend. 10 00:06:35,187 --> 00:06:36,314 Good morning. 11 00:06:36,480 --> 00:06:40,860 This meeting of the New Mexico State Banking Board is now in session. 12 00:06:41,027 --> 00:06:43,946 We have Mesa Verde here with us today... 13 00:06:44,113 --> 00:06:46,824 ...and they're represented by Charles McGill. 14 00:06:47,116 --> 00:06:49,285 Nice to have you back, Charles. 15 00:06:49,910 --> 00:06:51,621 Thank you. Good to be back. 16 00:06:51,787 --> 00:06:54,415 I'm here with my colleague, Howard Hamlin. 17 00:06:54,582 --> 00:06:57,835 And may I introduce Mr. Kevin Wachtell... 18 00:06:58,002 --> 00:07:00,838 ...president and chairman of Mesa Verde Holdings... 19 00:07:01,005 --> 00:07:03,758 ...and Ms. Paige Novick, Mesa Verde's senior counsel. 20 00:07:03,924 --> 00:07:07,803 Hello, and welcome. I believe staff has found the application... 21 00:07:07,970 --> 00:07:11,599 ...to meet the basic requirements for approval. That's right, isn't it? 22 00:07:11,766 --> 00:07:13,851 With your permission, Mr. Wachtell would like... 23 00:07:14,018 --> 00:07:16,729 ...to make a brief statement in support of the application. 24 00:07:20,900 --> 00:07:24,487 Mr. Commissioner, ladies and gentlemen of the New Mexico Banking Board... 25 00:07:24,654 --> 00:07:27,990 ...I'm honored and grateful to appear before you this morning. 26 00:07:28,574 --> 00:07:32,244 We believe that our proposed expansion is in the public interest... 27 00:07:32,411 --> 00:07:34,872 ...both for Arizona and our own state. 28 00:07:35,247 --> 00:07:38,501 For 46 years, the men and women of Mesa Verde Bank and Trust... 29 00:07:38,668 --> 00:07:41,170 ...have prided ourselves on personal service... 30 00:07:41,337 --> 00:07:44,090 ...and attention to detail, second to none. 31 00:07:45,132 --> 00:07:50,137 Mesa Verde continues to operate at a Tier 1 leverage ratio of 11.2 percent. 32 00:07:50,304 --> 00:07:53,724 Hold on. Excuse me, Mr. Wachtell, just one moment. 33 00:07:53,891 --> 00:07:55,017 Sir, sorry to interrupt. 34 00:07:55,184 --> 00:07:59,105 We noticed a fairly significant discrepancy. See the address.... 35 00:07:59,271 --> 00:08:01,649 -What's going on? -Let's find out. 36 00:08:01,816 --> 00:08:05,152 Mr. Commissioner, is there something we can clarify? 37 00:08:06,320 --> 00:08:10,366 Yes. Can you give us the address of the proposed Scottsdale branch again? 38 00:08:10,533 --> 00:08:15,871 Certainly. It's 1216 Rosella Drive, Scottsdale, Arizona, 85262. 39 00:08:16,038 --> 00:08:20,001 1216. Okay, because the application I'm looking at today... 40 00:08:20,167 --> 00:08:22,586 ...clearly gives the address as 1216. 41 00:08:23,045 --> 00:08:27,383 -1216. That's correct, sir. -But in the original submission... 42 00:08:27,550 --> 00:08:30,219 ...we're seeing 1261 Rosella Drive. 43 00:08:30,386 --> 00:08:32,263 -It is 1261. -1261. 44 00:08:32,430 --> 00:08:36,350 I think if you double-check, you'll see that 1216 is correct. 45 00:08:36,767 --> 00:08:38,936 There seem to be two different addresses here. 46 00:08:39,103 --> 00:08:41,772 Mr. Commissioner, I have a copy of our notice of intent... 47 00:08:41,939 --> 00:08:44,817 ...which was published in newspapers in Arizona and New Mexico. 48 00:08:44,984 --> 00:08:49,196 -It clearly states the address as 1261-- -Mr. Commissioner, if-- 49 00:08:49,363 --> 00:08:55,119 "1261 Rosella Drive." Yes, I have a copy of the notice of intent too. 50 00:08:55,286 --> 00:09:00,374 But on the actual filing, the address reads "1216." 51 00:09:00,541 --> 00:09:03,044 So which is it? 52 00:09:03,878 --> 00:09:06,797 Mr. Commissioner, if I may confer with my clients. 53 00:09:06,964 --> 00:09:11,427 -Certainly, please. -It's absolutely 1261. 54 00:09:12,303 --> 00:09:15,890 You're mistaken and, with all due respect, you're muddying the waters here. 55 00:09:16,057 --> 00:09:18,309 Muddying the water? 56 00:09:18,476 --> 00:09:21,520 Look. Just look. 57 00:09:21,812 --> 00:09:23,814 Well, this is clearly an error. 58 00:09:24,774 --> 00:09:27,526 It's 1261. I know where my own damn bank is. 59 00:09:27,693 --> 00:09:31,614 -Let's all calm down. I'm sure we can-- -I've got a building remodel... 60 00:09:31,781 --> 00:09:35,284 ...at 1261 Rosella. I don't know where the hell 1216 is. 61 00:09:35,451 --> 00:09:37,870 I don't quite unders.... 62 00:09:38,287 --> 00:09:40,456 -1261? -1261. 63 00:09:40,623 --> 00:09:43,918 -Is this gonna be a problem? -No. I'm sure it won't be. 64 00:09:44,752 --> 00:09:46,962 Mr. Commissioner, I apologize. 65 00:09:47,129 --> 00:09:52,051 Unaccountably, there appears to be a discrepancy in our filing. 66 00:09:52,218 --> 00:09:56,639 So the correct address is the one that appeared in the notice of intent, 1261? 67 00:09:56,806 --> 00:09:58,432 It would seem so. 68 00:09:58,599 --> 00:10:02,770 We'd like to request an adjournment of just a few minutes... 69 00:10:02,937 --> 00:10:07,358 ...so that we can amend the filing to reflect the correct address. 70 00:10:07,525 --> 00:10:11,028 Well, I can give you an adjournment... 71 00:10:11,529 --> 00:10:16,617 ...but I don't think we can get you back in today. 72 00:10:16,867 --> 00:10:20,663 If I may, when do you think you might be able to schedule us? 73 00:10:20,830 --> 00:10:26,544 I'm being told by staff, they've already done the research for 1216 Rosella Drive. 74 00:10:26,710 --> 00:10:30,214 Our folks are going to have to go back to square one on the new address. 75 00:10:30,381 --> 00:10:35,553 If we could obtain a provisional agreement today to allow the branch to open-- 76 00:10:35,719 --> 00:10:40,891 No, no. All due respect, it's up to you folks to submit accurate paperwork. 77 00:10:41,058 --> 00:10:43,435 Maybe next time double-check. 78 00:10:43,644 --> 00:10:47,106 Now, the soonest we could revisit this matter... 79 00:10:47,731 --> 00:10:51,277 ...well, it looks like six weeks from Friday. 80 00:10:52,027 --> 00:10:53,070 We-- 81 00:10:53,737 --> 00:10:55,906 We can't wait six weeks. 82 00:10:56,073 --> 00:11:00,953 Mr. Commissioner, Mesa Verde has put effort and resources... 83 00:11:01,120 --> 00:11:03,664 ...into preparing this branch to open immediately. 84 00:11:03,831 --> 00:11:07,293 However unusual, a provisional approval... 85 00:11:07,459 --> 00:11:09,920 ...would be most appreciated, most welcomed. 86 00:11:10,087 --> 00:11:12,464 -Time being of the essence. -Charles, I'm sorry. 87 00:11:12,631 --> 00:11:16,176 I'll see you in six weeks. That closes the matter for today. 88 00:11:16,343 --> 00:11:20,431 Will staff please note that Mesa Verde will return in six weeks... 89 00:11:20,598 --> 00:11:23,475 ...at which time we will revisit this application. 90 00:11:23,642 --> 00:11:25,352 That's on the schedule now. 91 00:11:25,561 --> 00:11:28,272 And we'll have expedited all the official research.... 92 00:11:28,647 --> 00:11:32,776 This is not possible. This is not possible! 93 00:11:46,040 --> 00:11:48,918 "1261." No. 94 00:11:49,084 --> 00:11:51,629 -No. -Chuck. 95 00:11:52,338 --> 00:11:54,048 I don't understand. 96 00:11:55,716 --> 00:11:59,887 I don't understand. It was 1216. It was. I checked! I double-checked! 97 00:12:00,054 --> 00:12:03,724 Chuck, it happened. Now we take our licks and we move on. 98 00:12:04,350 --> 00:12:07,519 This doesn't just reflect on you. An office full of associates... 99 00:12:07,686 --> 00:12:10,814 ...and paralegals let this get by. I did too, for that matter. 100 00:12:10,981 --> 00:12:13,651 It was 1216, I promise you. 101 00:12:16,028 --> 00:12:18,030 Everyone makes mistakes. 102 00:12:33,587 --> 00:12:35,589 This was no mistake. 103 00:14:02,593 --> 00:14:05,054 I'm buying a round for the house. 104 00:14:06,388 --> 00:14:08,766 -Yeah? -Yeah. 105 00:14:11,685 --> 00:14:13,937 Hey. Hey, listen up, everybody. 106 00:14:14,104 --> 00:14:16,857 This gentleman's buying a round for the house. 107 00:14:17,191 --> 00:14:19,735 -Yeah! All right! -Yeah! 108 00:14:23,405 --> 00:14:25,032 All right, lift with your knees. 109 00:14:25,199 --> 00:14:27,701 What does that even mean, "lift with your knees"? 110 00:14:27,868 --> 00:14:32,331 I don't know. It's something sweaty people say. Here we go. One, two, three. 111 00:14:34,958 --> 00:14:37,503 -Got it? -Almost, almost, almost. 112 00:14:37,669 --> 00:14:40,589 -Got it? -All right. Right there, go. Go. 113 00:14:45,469 --> 00:14:46,929 You okay? 114 00:14:47,096 --> 00:14:50,557 Nothing a few years of physical therapy won't fix. 115 00:14:50,724 --> 00:14:52,935 -Okay. -All right, push. 116 00:14:56,605 --> 00:14:59,233 Slow, slow, slow. Corner, corner, corner. 117 00:14:59,608 --> 00:15:01,276 All right. 118 00:15:13,747 --> 00:15:16,041 -Yeah. -Get that one. 119 00:15:33,308 --> 00:15:35,769 Hi, Paige. How are you? 120 00:15:37,688 --> 00:15:40,399 Yeah. I mean, no. No, it's fine. 121 00:15:46,572 --> 00:15:47,906 What? 122 00:15:49,825 --> 00:15:52,161 Well, yes. 123 00:15:52,327 --> 00:15:54,037 Of course. 124 00:15:54,204 --> 00:15:55,998 Right. I understand. 125 00:15:56,165 --> 00:15:57,499 Okay. 126 00:15:59,168 --> 00:16:02,129 Yeah, that would be perfect. I'll see you then. 127 00:16:02,796 --> 00:16:05,549 Great. And listen, Paige, thank you. 128 00:16:06,300 --> 00:16:07,968 Thank you. 129 00:16:16,935 --> 00:16:18,187 Jimmy. 130 00:16:18,770 --> 00:16:20,272 What? What's up? 131 00:16:20,439 --> 00:16:21,815 I.... 132 00:16:23,442 --> 00:16:25,694 I just got Mesa Verde back. 133 00:16:28,530 --> 00:16:31,783 -Seriously? -Seriously. 134 00:16:32,326 --> 00:16:34,870 Holy shit. That's unbelievable. 135 00:16:36,205 --> 00:16:37,372 I.... 136 00:16:37,539 --> 00:16:40,167 -What happened to HHM? -Paige didn't go into it. 137 00:16:40,334 --> 00:16:43,295 She said the filing didn't go through. We're gonna meet this afternoon. 138 00:16:43,504 --> 00:16:44,588 Hey! 139 00:16:44,755 --> 00:16:48,509 What did I tell you? Sometimes the good guys win. 140 00:16:49,885 --> 00:16:52,262 It sounds like there's some regulatory issues. 141 00:16:52,679 --> 00:16:55,682 Kevin's still worried that one lawyer won't be able to handle it. 142 00:16:55,849 --> 00:16:57,893 -You can. -I'm gonna have to get a paralegal. 143 00:16:58,060 --> 00:17:00,395 Maybe two of them. I will pay for it out of my end. 144 00:17:00,562 --> 00:17:02,731 No, come on, split it down the middle. 145 00:17:02,898 --> 00:17:05,150 I need a Westlaw terminal right away. 146 00:17:05,317 --> 00:17:07,778 I don't even know who to call to get that done. 147 00:17:07,945 --> 00:17:11,240 -These are high-class problems. -But it's a major piece of work. 148 00:17:11,406 --> 00:17:13,992 -This is major. -Kim, you've got this, all right? 149 00:17:14,159 --> 00:17:18,539 So take a moment. Breathe, savor. 150 00:17:21,083 --> 00:17:24,336 -You know what, you're right. -Damn right I'm right. 151 00:17:35,097 --> 00:17:36,723 It's Ernie. 152 00:17:38,809 --> 00:17:41,061 Hi, Ernie, what's up? 153 00:17:43,313 --> 00:17:45,983 Yeah. No, Paige just called me. 154 00:17:48,402 --> 00:17:50,445 Did Chuck say why...? 155 00:17:51,488 --> 00:17:53,156 So when.... 156 00:17:55,284 --> 00:17:57,661 Sure. No time like the present. 157 00:17:57,953 --> 00:17:59,329 Okay. 158 00:17:59,621 --> 00:18:01,081 Thanks. 159 00:18:01,415 --> 00:18:03,584 Mesa Verde files. 160 00:18:03,750 --> 00:18:06,044 Chuck's ready to turn them over to me. 161 00:18:06,128 --> 00:18:09,423 Wow. Really? That was.... 162 00:18:09,590 --> 00:18:11,300 -That was quick. -Yeah. 163 00:18:11,466 --> 00:18:14,344 I'm gonna go change and get over there. 164 00:18:14,511 --> 00:18:16,179 -You want some help? -That depends. 165 00:18:16,346 --> 00:18:18,724 Are you gonna carry boxes or are you gonna gloat? 166 00:18:18,890 --> 00:18:21,685 Some from column A, some from column B. 167 00:18:24,271 --> 00:18:26,106 Ground yourself. 168 00:18:26,273 --> 00:18:29,234 -Sorry? -Just touch the thing. 169 00:18:34,072 --> 00:18:36,241 Hell, this thing doesn't.... 170 00:18:37,951 --> 00:18:39,870 -Hey, Jimmy. Hey, Kim. -Hey, Ernie. 171 00:18:40,037 --> 00:18:42,998 -Something's wrong with the lock. -Mr. McGill had me call a locksmith... 172 00:18:43,165 --> 00:18:46,585 -...and change them. -Yeah? Why did he do that? 173 00:18:50,213 --> 00:18:53,091 Hey, Chuck, why'd you change the locks? 174 00:18:54,384 --> 00:18:57,971 Ernesto, I think we're good. I'm sure you're needed back at the office. 175 00:18:58,138 --> 00:19:00,557 -Well, I'll get going, then. -Thanks. 176 00:19:00,724 --> 00:19:01,933 Bye, Jimmy. Bye, Kim. 177 00:19:02,100 --> 00:19:03,602 -Bye, Ernie. -See you, Ernie. 178 00:19:04,311 --> 00:19:06,938 So, Chuck, what's the deal with the locks? 179 00:19:07,606 --> 00:19:11,818 Kim, I was hoping to have this conversation with you and you alone. 180 00:19:11,985 --> 00:19:16,990 However, I guess it's time to clear the air once and for all. 181 00:19:17,616 --> 00:19:19,910 Clear the air about what? 182 00:19:22,496 --> 00:19:24,206 He sabotaged me. 183 00:19:25,415 --> 00:19:28,543 -What are you--? -Please, don't bother. 184 00:19:29,002 --> 00:19:31,755 You and I both know exactly what I'm talking about. 185 00:19:32,214 --> 00:19:33,256 I don't. 186 00:19:33,965 --> 00:19:37,761 Yesterday morning was the worst professional humiliation of my life. 187 00:19:37,928 --> 00:19:41,807 A single transpositional error cost my client time and money... 188 00:19:41,973 --> 00:19:44,643 ...and permanently damaged my reputation. 189 00:19:45,435 --> 00:19:49,106 Then I realized... it wasn't an error. 190 00:19:49,272 --> 00:19:50,857 Not at all. 191 00:19:52,442 --> 00:19:56,113 A week ago last night I was right there on that couch... 192 00:19:56,279 --> 00:19:58,031 ...barely conscious. 193 00:19:58,865 --> 00:20:00,742 And Jimmy showed up. 194 00:20:02,077 --> 00:20:04,413 And he sent Ernesto away. 195 00:20:05,205 --> 00:20:08,250 My brother was gonna take care of me. 196 00:20:09,042 --> 00:20:12,587 And in the dead of night, he went through my Mesa Verde files. 197 00:20:12,754 --> 00:20:15,882 -We don't have to listen to this. -She does. 198 00:20:16,800 --> 00:20:18,135 You do. 199 00:20:18,719 --> 00:20:20,721 For your own good. 200 00:20:22,180 --> 00:20:25,475 Now, in these files are 13 documents containing the address... 201 00:20:25,642 --> 00:20:27,978 ...of Mesa Verde's proposed branch. 202 00:20:28,145 --> 00:20:32,149 1261 Rosella Drive, Scottsdale, Arizona. 203 00:20:32,482 --> 00:20:37,654 Jimmy pulled each and every one, and he left me here sweating and delirious... 204 00:20:37,821 --> 00:20:40,323 ...while he went off to doctor them. 205 00:20:40,490 --> 00:20:42,617 You need a photocopier for that. 206 00:20:42,784 --> 00:20:44,870 Where'd you go? Some all-night copy shop? 207 00:20:46,329 --> 00:20:49,499 With a little careful cutting and pasting, he created duplicates. 208 00:20:49,666 --> 00:20:53,795 Virtually identical to my originals, but with one key change. 209 00:20:53,962 --> 00:20:57,924 1261 Rosella Drive became 1216 Rosella Drive. 210 00:20:58,091 --> 00:20:59,926 This is sounding like a lot of work. 211 00:21:00,093 --> 00:21:02,387 No one ever accused you of being lazy. 212 00:21:02,554 --> 00:21:04,723 Every other sin in the book, but not that one. 213 00:21:04,890 --> 00:21:08,560 If you're wondering if Jimmy's up to a little casual forgery, you should know... 214 00:21:08,727 --> 00:21:10,937 ...in high school he had a thriving business... 215 00:21:11,104 --> 00:21:13,440 ...making fake IDs so his buddies could buy beer. 216 00:21:13,607 --> 00:21:17,486 -You're going back to high school, huh? -Hey, you and Mozart, huh? 217 00:21:17,652 --> 00:21:19,905 You both started young. 218 00:21:20,739 --> 00:21:23,867 He came back here and put his new versions in my files. 219 00:21:24,493 --> 00:21:29,498 And then, the next day my caring brother took his leave. 220 00:21:30,540 --> 00:21:32,876 He knew that I would use his modified documents... 221 00:21:33,043 --> 00:21:35,962 ...to write Mesa Verde's submission to the state regulator. 222 00:21:36,129 --> 00:21:42,803 And so I did. Over and over, I typed 1216 instead of 1261. 223 00:21:42,969 --> 00:21:49,392 I remember thinking, "1216 Rosella Drive. That's just one year after 1215... 224 00:21:49,559 --> 00:21:54,314 -...the year the Magna Carta was signed." -Jesus, Chuck, you are unbelievable. 225 00:21:54,481 --> 00:21:58,485 So you're saying if we look in here, all the addresses will be wrong? 226 00:21:58,652 --> 00:22:01,905 Well, of course you weren't gonna leave evidence behind. 227 00:22:02,197 --> 00:22:05,992 I'm guessing yesterday morning you waited until I left... 228 00:22:06,159 --> 00:22:09,996 ...then used your key to let yourself in and return the originals. 229 00:22:10,372 --> 00:22:12,874 No crime is complete without the cover-up. 230 00:22:13,041 --> 00:22:17,254 Oh, come on. I did all this, what, for some business? 231 00:22:20,757 --> 00:22:22,551 He did it for you. 232 00:22:27,305 --> 00:22:29,432 I'm sure you didn't know anything about it. 233 00:22:29,766 --> 00:22:31,685 I believe he went off on his own... 234 00:22:31,851 --> 00:22:35,146 ...and did this as some kind of twisted romantic gesture. 235 00:22:35,313 --> 00:22:38,900 I think you need to lie down with a cold washcloth on your head. 236 00:22:39,067 --> 00:22:41,903 And now that you know, you have no choice. 237 00:22:42,070 --> 00:22:44,030 This is about a client. 238 00:22:44,197 --> 00:22:46,491 A client who has been defrauded. 239 00:22:46,658 --> 00:22:50,495 As a sworn officer of the court, as Mesa Verde's attorney of record... 240 00:22:50,662 --> 00:22:53,206 ...you have no recourse but to go to Kevin Wachtell... 241 00:22:53,373 --> 00:22:54,749 ...and make a full disclosure. 242 00:22:54,916 --> 00:22:59,379 This whole song-and-dance is all about getting his client back. That's all. 243 00:22:59,546 --> 00:23:00,714 Not in the least. 244 00:23:00,880 --> 00:23:04,175 -If knowing the truth, they still decide-- -You can't stand the fact... 245 00:23:04,342 --> 00:23:06,094 ...that they chose her over you. 246 00:23:06,261 --> 00:23:09,556 I can't stand the fact that my own brother stabbed me in the back! 247 00:23:09,723 --> 00:23:13,059 I can't stand the fact you've deceived and ruined this fine young woman. 248 00:23:13,226 --> 00:23:16,271 Ruined? What is this, the 1840s? What are you talking about? 249 00:23:16,438 --> 00:23:19,316 -She's not ruined. -Jimmy. 250 00:23:24,738 --> 00:23:27,115 If what you're saying is true... 251 00:23:27,282 --> 00:23:29,993 ...Jimmy could be charged with forgery... 252 00:23:30,327 --> 00:23:34,748 ...fraud, falsifying evidence, even breaking and entering. 253 00:23:34,914 --> 00:23:36,791 Frankly, I am sick about this... 254 00:23:36,958 --> 00:23:39,169 ...but facts are facts. 255 00:23:40,837 --> 00:23:42,380 And what is your evidence? 256 00:23:43,798 --> 00:23:45,425 My evidence.... 257 00:23:45,592 --> 00:23:49,054 My evidence is knowing my brother for his entire life. 258 00:23:50,138 --> 00:23:53,892 Chuck, I think there's another explanation. It's a simpler one. 259 00:23:54,851 --> 00:23:56,144 You made a mistake. 260 00:23:56,394 --> 00:23:59,064 -I did not. -You're working by lantern light... 261 00:23:59,230 --> 00:24:02,150 ...squinting over 10-point type for hour after hour. 262 00:24:02,317 --> 00:24:06,071 Mistakenly changing 1261 to 1216 would be the most natural thing. 263 00:24:06,237 --> 00:24:09,199 -It could certainly happen to me. -I did not make a mistake! 264 00:24:10,909 --> 00:24:13,328 -I believe you did. -I understand that you have... 265 00:24:13,495 --> 00:24:16,539 ...great affection for Jimmy, a great many people do. 266 00:24:16,706 --> 00:24:19,501 -But please open your eyes here! -You made a mistake... 267 00:24:19,668 --> 00:24:21,544 ...and instead of facing up to it... 268 00:24:21,711 --> 00:24:24,255 ...you accuse your brother of plotting against you. 269 00:24:24,422 --> 00:24:26,466 You come up with this elaborate scheme-- 270 00:24:26,633 --> 00:24:30,512 -He's capable of this. You know he is. -I know he's not perfect. 271 00:24:32,097 --> 00:24:34,516 And I know he cuts corners. 272 00:24:34,891 --> 00:24:37,102 But you're the one who made him this way. 273 00:24:38,186 --> 00:24:40,397 He idolizes you. 274 00:24:40,563 --> 00:24:44,484 He accepts you, he takes care of you. 275 00:24:44,818 --> 00:24:48,530 And all he ever wanted was your love and support. 276 00:24:48,697 --> 00:24:51,449 But all you've ever done is judge him. 277 00:24:51,616 --> 00:24:56,496 You never believed in him. You never wanted him to succeed. 278 00:25:00,083 --> 00:25:01,876 And you know what? 279 00:25:05,213 --> 00:25:07,507 I feel sorry for him. 280 00:25:11,469 --> 00:25:14,055 And I feel sorry for you. 281 00:25:48,590 --> 00:25:50,800 Jesus. What...? 282 00:25:52,969 --> 00:25:54,888 Kim, what? 283 00:25:57,432 --> 00:25:59,726 Just drive. 284 00:26:24,834 --> 00:26:28,004 All right, line up by class! 285 00:26:28,171 --> 00:26:30,173 Find your buddy. 286 00:26:31,341 --> 00:26:33,218 Okay, kids, come on. 287 00:26:44,604 --> 00:26:46,648 Let's go. 288 00:27:04,165 --> 00:27:07,418 -Come on, come on. Plant yourself. -All right. Here? 289 00:27:07,585 --> 00:27:10,296 Yeah, right there. About yea high. 290 00:27:10,463 --> 00:27:12,549 Aim it up at me. Heroic. 291 00:27:12,715 --> 00:27:15,426 -Heroic? Good luck with that. -Just frame me up, all right? 292 00:27:15,593 --> 00:27:17,887 Make sure you get the neck. It's a low-angle shot. 293 00:27:18,054 --> 00:27:19,681 -Okay. -You know what, let me see. 294 00:27:19,848 --> 00:27:22,517 -It's just base. -What, am I dying of consumption? 295 00:27:22,684 --> 00:27:25,728 At your age, you don't wanna look red. It looks like rosacea. 296 00:27:25,895 --> 00:27:28,898 -What's with all the...? -To make it look like you have a jawline. 297 00:27:29,065 --> 00:27:30,400 I do have a jawline. 298 00:27:31,359 --> 00:27:33,903 You know what, you stand in for me. 299 00:27:34,863 --> 00:27:35,905 Okay, crouch down. 300 00:27:36,072 --> 00:27:39,576 Okay, move to your left. The other left. More, more. Okay. 301 00:27:39,993 --> 00:27:41,911 That's what I'm talking about. You got it. 302 00:27:42,078 --> 00:27:44,539 -Gotta be an easier way to get this shot. -Not for free. 303 00:27:44,706 --> 00:27:46,875 You wanna be a filmmaker, grow a pair. 304 00:27:47,041 --> 00:27:48,877 Here we go, picture's up. 305 00:27:49,043 --> 00:27:52,046 All right, let's do this. Last looks. 306 00:27:54,299 --> 00:27:56,634 Rhubarb, rhubarb. Nine o'clock. 307 00:28:00,096 --> 00:28:02,348 -Excuse me. -Hi, are you in charge here? 308 00:28:02,515 --> 00:28:06,394 -Yes, I am, and this is school property. -You're just the person I wanna speak to. 309 00:28:06,561 --> 00:28:07,854 It would be helpful... 310 00:28:08,021 --> 00:28:11,441 ...if you can get those kids in that building to keep it down for a bit. 311 00:28:11,608 --> 00:28:15,320 Just give them a worksheet or something. Just two or three minutes, for sound. 312 00:28:15,486 --> 00:28:18,823 This is school property, and no one is allowed here without permission. 313 00:28:18,990 --> 00:28:20,074 Of course not. 314 00:28:21,826 --> 00:28:24,662 -You didn't speak to Annette? -Annette? 315 00:28:24,829 --> 00:28:27,874 -In the superintendent's office. -Do you know an Annette downtown? 316 00:28:28,041 --> 00:28:29,792 I don't think so. 317 00:28:29,959 --> 00:28:32,670 Well, I'm sorry about the mix-up. 318 00:28:32,837 --> 00:28:36,591 We're shooting what's called an establishing shot. Five minutes, tops. 319 00:28:36,758 --> 00:28:40,303 You're not shooting anything until I'm clear on what's going on here. 320 00:28:40,470 --> 00:28:43,223 The documentary. We're making a documentary. That's-- 321 00:28:43,389 --> 00:28:46,684 I was told there was a display or a plaque of some kind. 322 00:28:46,851 --> 00:28:49,896 -Would you know where that would be? -Why would we have a plaque? 323 00:28:50,063 --> 00:28:53,441 -Because of who went to school here. -Who went to school here? 324 00:28:53,816 --> 00:28:56,611 Rupert Holmes. That's who the documentary is about. 325 00:28:56,986 --> 00:28:59,614 -I'm sorry. Who? -Rupert Holmes, you know. 326 00:29:00,823 --> 00:29:06,663 Rupert Holmes, the singer-songwriter. You know, "The Piña Colada Song." 327 00:29:07,830 --> 00:29:09,415 I mean, sure you do. I-- 328 00:29:27,475 --> 00:29:31,020 -See? Look at her face. Rupert Holmes. -He went to school here? 329 00:29:31,187 --> 00:29:35,900 -Yeah, class of '64. Still talks about it. -But the school was built in '71. 330 00:29:36,401 --> 00:29:39,070 He was a student in the old building that used to be here. 331 00:29:39,237 --> 00:29:42,407 We're taking a little, what do you call it, artistic liberties. 332 00:29:42,573 --> 00:29:45,410 Isn't Rupert Holmes English? 333 00:29:47,662 --> 00:29:51,082 Well, yeah, and that's some great trivia. 334 00:29:51,249 --> 00:29:55,003 But he spent his formative years right here in Albuquerque. 335 00:29:55,878 --> 00:29:59,173 Why don't you call Annette down in the superintendent's office? 336 00:29:59,340 --> 00:30:01,926 We'll just stay here till you get official word. 337 00:30:02,135 --> 00:30:04,637 -If you don't mind waiting. -Not at all. Don't wanna break any rules. 338 00:30:04,804 --> 00:30:06,431 Shouldn't take very long, I'm sure. 339 00:30:06,597 --> 00:30:10,143 No promises, but I'll see what I can do about getting the kids to quiet down. 340 00:30:10,310 --> 00:30:11,686 That would be super helpful. 341 00:30:22,739 --> 00:30:25,366 Chop-chop. Magic time. 342 00:30:25,992 --> 00:30:29,370 Come on, let's go. No last looks. The flag, the flag. 343 00:30:29,787 --> 00:30:32,999 -Okay, remember, heroic. -Yeah, you're a hero. 344 00:30:33,166 --> 00:30:34,083 Big, big hero. 345 00:30:34,250 --> 00:30:36,210 Gravitas. 346 00:30:37,170 --> 00:30:39,130 Hey. Hey, hey, hey. 347 00:30:43,134 --> 00:30:44,135 Go. 348 00:30:44,302 --> 00:30:49,015 Dolly, dolly, dolly. Nice. 349 00:30:50,391 --> 00:30:52,101 Nice. 350 00:31:08,826 --> 00:31:09,994 Hey, Mike. 351 00:31:10,161 --> 00:31:14,791 -Hey, Fran, you still serving breakfast? -For you, sure. The usual? 352 00:31:14,957 --> 00:31:16,751 That'd be great. 353 00:31:28,846 --> 00:31:30,473 Thanks. 354 00:31:30,723 --> 00:31:32,725 Anything good in the paper? 355 00:31:32,892 --> 00:31:36,687 Well, was there ever anything good in the paper? 356 00:31:36,854 --> 00:31:38,856 Not too often. 357 00:31:39,232 --> 00:31:40,817 Hey, Fran. 358 00:31:42,527 --> 00:31:44,237 I gotta ask. 359 00:31:46,697 --> 00:31:49,700 -Does it ever snow around here? -Sure it does. 360 00:31:49,867 --> 00:31:52,537 This gonna be your first winter in Albuquerque? 361 00:31:52,703 --> 00:31:54,789 Yeah, I'm out from Philadelphia. 362 00:31:54,956 --> 00:31:58,000 Yeah, it depends on the year. 363 00:31:58,167 --> 00:32:01,462 Stay around long enough, you'll have some to shovel. Don't worry. 364 00:32:01,629 --> 00:32:03,464 That suits me. 365 00:32:03,631 --> 00:32:06,175 I live up in Cedar Crest. We get plenty. 366 00:32:06,342 --> 00:32:09,429 You can shovel my drive if you're looking for more. 367 00:32:09,595 --> 00:32:11,806 -Say the word. -Yeah, well.... 368 00:32:11,973 --> 00:32:13,891 Miss? 369 00:32:14,058 --> 00:32:15,476 Check, please. 370 00:32:43,004 --> 00:32:45,673 -Yeah. -We gotta talk. 371 00:32:57,643 --> 00:33:00,021 I've got something I need to know. 372 00:33:00,188 --> 00:33:02,398 And I need to know it fast. 373 00:33:03,774 --> 00:33:07,236 -What's that? -We got hit the other day. 374 00:33:08,029 --> 00:33:11,991 A truck headed south got hijacked. Someone stole a quarter million. 375 00:33:12,158 --> 00:33:15,369 Now Hector is flipping out, looking for who did it. 376 00:33:15,536 --> 00:33:17,079 Thing is... 377 00:33:18,372 --> 00:33:20,541 ...I think it was you. 378 00:33:21,584 --> 00:33:25,254 They left the driver hogtied, not a mark on him. 379 00:33:25,838 --> 00:33:30,468 Anyone in the game would've capped him but this driver, he's still breathing. 380 00:33:30,635 --> 00:33:33,971 I thought, "Who's the guy who'd rip off a couple of hundred thousand... 381 00:33:34,138 --> 00:33:36,807 ...in drug money and leave a witness? 382 00:33:37,892 --> 00:33:41,521 Who's the guy who won't pull the trigger?" 383 00:33:43,189 --> 00:33:44,607 You. 384 00:33:56,285 --> 00:33:59,997 I'm not here to squeeze you. You wanna rip off the cartel, that's your business. 385 00:34:00,164 --> 00:34:05,711 But here's the thing, I'm picking up that driver. Hector's orders. 386 00:34:05,878 --> 00:34:10,925 We're gonna see what he knows. And if he knows you, that's bad for both of us. 387 00:34:11,092 --> 00:34:13,844 -That shouldn't concern you. -But he was in on it, right? 388 00:34:14,011 --> 00:34:16,180 -Driver had nothing to do with it. -Then who? 389 00:34:16,347 --> 00:34:17,598 Just me. 390 00:34:17,765 --> 00:34:21,227 You telling me you did this without someone on the inside? 391 00:34:21,394 --> 00:34:25,106 Not possible. How did you know about the truck? 392 00:34:25,273 --> 00:34:26,816 How did you know about the tires? 393 00:34:26,983 --> 00:34:30,361 All I can tell you is you guys aren't half as smart as you think you are. 394 00:34:31,529 --> 00:34:36,534 -So the driver doesn't know anything. -Not a thing. 395 00:34:36,701 --> 00:34:37,994 -He hear your voice? -No. 396 00:34:38,160 --> 00:34:39,495 Right now Hector is looking at the competition... 397 00:34:39,662 --> 00:34:41,747 ...but he hears the driver say it was some old gringo.... 398 00:34:41,914 --> 00:34:45,585 He didn't hear me. Saw a guy with a ski mask, that's it. 399 00:34:45,751 --> 00:34:48,588 -And you're sure of that? -Yeah. 400 00:34:50,923 --> 00:34:52,508 You better be right. 401 00:34:52,675 --> 00:34:55,094 Why wasn't it in the papers? 402 00:34:55,261 --> 00:34:56,637 What? 403 00:34:57,054 --> 00:35:00,808 The truck robbery. The cops keeping it out of the papers? 404 00:35:01,142 --> 00:35:02,685 The cops? 405 00:35:04,645 --> 00:35:08,107 -The cops don't know shit about it. -How's that? 406 00:35:09,150 --> 00:35:11,986 Is that what this is about? 407 00:35:12,153 --> 00:35:15,698 You wanted to put the cops onto Hector? Why? 408 00:35:16,157 --> 00:35:19,327 You are nothing to him. He forgot all about you. 409 00:35:20,077 --> 00:35:21,912 I haven't forgotten him. 410 00:35:22,079 --> 00:35:24,415 You put me in the shit... 411 00:35:24,582 --> 00:35:27,877 ...just 'cause you got it in for Hector Salamanca? 412 00:35:28,878 --> 00:35:32,381 Listen, you put the cops on him, you put them on me. 413 00:35:32,965 --> 00:35:35,009 Doing it for the money, I get it. 414 00:35:35,176 --> 00:35:38,095 But this shit, that's insane. 415 00:35:38,262 --> 00:35:40,598 You need to calm yourself down. 416 00:35:40,973 --> 00:35:44,727 And you need to take that hand out of that pocket. 417 00:36:01,452 --> 00:36:04,330 And just so you know, it's over. 418 00:36:04,497 --> 00:36:06,332 I'm done with your boss. 419 00:36:08,334 --> 00:36:09,960 Whatever. 420 00:36:11,629 --> 00:36:14,507 Why wasn't it in the papers? 421 00:36:15,091 --> 00:36:17,677 Because we cleaned it up. 422 00:36:18,052 --> 00:36:21,305 -How's that? -We got lucky. 423 00:36:21,472 --> 00:36:23,933 After you left, a Good Samaritan came along and said: 424 00:36:24,100 --> 00:36:26,769 "Oh, my God. Oh, my God." 425 00:36:26,936 --> 00:36:31,899 He cut the driver lose. The driver called us, we came out, got the truck. 426 00:36:32,066 --> 00:36:34,068 Made it like it never happened. 427 00:36:37,947 --> 00:36:40,116 And that Good Samaritan? 428 00:36:41,659 --> 00:36:44,036 Hector shot him in the face. 429 00:36:45,705 --> 00:36:47,790 We buried the guy out in the desert. 430 00:36:47,957 --> 00:36:49,834 Like I said... 431 00:36:50,543 --> 00:36:52,503 ...we cleaned it up. 432 00:37:36,714 --> 00:37:40,384 -How was your day? -You know, met with Paige and Kevin. 433 00:37:40,551 --> 00:37:43,387 Interviewed some paralegals. 434 00:37:44,555 --> 00:37:48,267 And this. What about you? 435 00:37:49,351 --> 00:37:51,312 Finished the commercial. 436 00:37:52,313 --> 00:37:56,233 I don't wanna oversell it, but I think it might be the greatest 60 seconds... 437 00:37:56,400 --> 00:37:58,444 ...in the history of television. 438 00:38:00,654 --> 00:38:05,993 Tomorrow morning, somewhere between 11:18 and 11:35... 439 00:38:06,160 --> 00:38:11,332 ...stop what you're doing and tune in to Diagnosis Murder. 440 00:38:11,499 --> 00:38:14,001 I'll make a point of it. 441 00:38:22,802 --> 00:38:24,804 You wanna talk about this? 442 00:38:26,639 --> 00:38:29,600 Not now, not ever. 443 00:38:34,313 --> 00:38:36,148 I'm just gonna say... 444 00:38:38,484 --> 00:38:43,322 ...you are meant for Mesa Verde and they are meant for you. 445 00:38:43,489 --> 00:38:47,117 So all is right with the world. 446 00:38:56,502 --> 00:38:58,254 Good night. 447 00:39:00,130 --> 00:39:01,966 Good night. 448 00:39:15,354 --> 00:39:18,440 Your brother is one smart lawyer. 449 00:39:19,233 --> 00:39:20,943 The smartest one I know. 450 00:39:21,110 --> 00:39:23,612 I mean, no offense. 451 00:39:26,240 --> 00:39:28,617 He'd make quite an adversary. 452 00:39:28,784 --> 00:39:30,911 You better believe it. 453 00:39:33,998 --> 00:39:38,711 The kind of adversary who'd find even the smallest crack in your defense. 454 00:39:44,466 --> 00:39:46,552 Going against him... 455 00:39:46,719 --> 00:39:50,431 ...you'd really wanna make sure you've got all your "i"s dotted... 456 00:39:50,598 --> 00:39:53,225 ...and your "t"s crossed. 457 00:39:58,314 --> 00:40:01,358 Nothing for him to find. 458 00:41:23,524 --> 00:41:25,359 Hey, how you doing? 459 00:41:25,526 --> 00:41:27,486 Be with you in a minute. 460 00:41:34,201 --> 00:41:36,078 Remember me? 461 00:41:44,044 --> 00:41:45,546 No. 462 00:41:45,838 --> 00:41:48,257 I got a weird feeling you do, Lance. 463 00:41:51,343 --> 00:41:53,762 Tonight is a funny night. 464 00:41:54,138 --> 00:41:56,557 For some reason tonight... 465 00:41:56,890 --> 00:42:00,394 ...I feel like I've got all the answers. 466 00:42:01,437 --> 00:42:03,522 I'm feeling kind of like.... 467 00:42:04,398 --> 00:42:06,066 Like Carnac. 468 00:42:06,233 --> 00:42:08,610 You remember when Johnny Carson used to do Carnac? 469 00:42:08,777 --> 00:42:11,071 He'd give the answers before the questions. 470 00:42:11,238 --> 00:42:13,907 You know, Ed would give him the envelope, yeah? 471 00:42:14,074 --> 00:42:19,163 And Johnny would hold it up to his forehead, and he'd give the answer... 472 00:42:20,164 --> 00:42:21,623 ...like Leave it to Beaver. 473 00:42:21,832 --> 00:42:25,294 Then Johnny would tear open the envelope, and there's the question: 474 00:42:25,461 --> 00:42:28,380 "What did the dead raccoon say in his will?" 475 00:42:29,173 --> 00:42:30,674 That ring a bell? 476 00:42:32,301 --> 00:42:36,305 Before your time? All right, well, let's cut to the chase. 477 00:42:36,513 --> 00:42:39,767 That guy who just walked out of here, his name is Ernie. 478 00:42:39,933 --> 00:42:43,937 I'm guessing he showed you my picture and asked if I was in here the other night. 479 00:42:44,146 --> 00:42:47,149 Now he's going to bring his boss, who's my brother... 480 00:42:47,316 --> 00:42:51,028 ...and he'll ask you the same question, "Did you see that guy the other night?" 481 00:42:51,195 --> 00:42:54,281 Well, the answer is no. 482 00:42:54,448 --> 00:42:56,408 You feel me? 483 00:42:58,494 --> 00:43:01,789 -You murder someone? -No. 484 00:43:03,582 --> 00:43:05,918 -Rob a bank? -No way am I that cool. 485 00:43:06,085 --> 00:43:09,963 Well, I-- Sometimes I go number two and I don't flush, but.... 486 00:43:10,130 --> 00:43:13,842 No, this is just a thing between brothers. 487 00:43:14,009 --> 00:43:16,053 And we're both lawyers, so.... 488 00:43:16,261 --> 00:43:19,473 Right? I mean, that's a long and boring story. 489 00:43:19,640 --> 00:43:21,558 You don't wanna know. 490 00:43:24,853 --> 00:43:28,065 Is this gonna get me jammed up with the cops? 491 00:43:28,816 --> 00:43:33,278 My brother might make it sound like that, but no. 492 00:43:33,654 --> 00:43:35,239 It's just family. 493 00:43:40,577 --> 00:43:42,579 Then I feel you. 494 00:43:45,791 --> 00:43:48,252 Hey, tell me about the cameras. 495 00:43:48,418 --> 00:43:51,130 They go to a VCR in the back. 496 00:43:51,296 --> 00:43:55,259 It tapes for 12 hours and then records over itself. 497 00:43:55,425 --> 00:43:57,511 So I'm on there now. 498 00:43:58,762 --> 00:44:01,140 How hard would it be to erase? 499 00:44:03,100 --> 00:44:04,685 I don't know. 500 00:44:04,852 --> 00:44:06,728 Could be tricky. 501 00:44:07,020 --> 00:44:09,022 And expensive. 502 00:44:09,356 --> 00:44:11,692 Like a hundred bucks expensive? 503 00:44:11,859 --> 00:44:13,861 Like two hundred bucks expensive. 504 00:44:15,779 --> 00:44:18,824 You will go far, my young friend. 505 00:44:55,861 --> 00:44:57,779 Good evening. 506 00:44:58,780 --> 00:45:01,366 -"Lance," is it? -Yeah. 507 00:45:01,533 --> 00:45:03,035 Lance, I'm Charles McGill. 508 00:45:03,201 --> 00:45:08,665 My associate spoke with you earlier and he showed you this photo. 509 00:45:10,542 --> 00:45:13,295 On or about the morning of the 18th... 510 00:45:13,462 --> 00:45:16,757 ...this person was here in this shop, is that correct? 511 00:45:16,924 --> 00:45:20,802 -On or about the.... -The 18th, early morning, yeah. 512 00:45:24,306 --> 00:45:25,349 No. 513 00:45:26,558 --> 00:45:31,897 Well, I believe you told my associate that he was here and he made copies. 514 00:45:33,315 --> 00:45:37,444 Yeah, but sorry, no. 515 00:45:39,196 --> 00:45:43,158 Yeah, that's my guy. 516 00:45:44,451 --> 00:45:46,411 All right, the.... 517 00:45:46,954 --> 00:45:49,289 The night of Tuesday the 17th... 518 00:45:49,498 --> 00:45:55,003 ...leading into early Wednesday, the early hours of Wednesday the 18th. 519 00:45:55,671 --> 00:45:59,216 Were you, in fact, here? Can we establish that? 520 00:45:59,383 --> 00:46:02,302 I mean, I work graveyard... 521 00:46:03,011 --> 00:46:04,638 ...so, yeah. 522 00:46:05,681 --> 00:46:07,641 Stay strong, Lance. 523 00:46:07,808 --> 00:46:10,852 Was this man here making copies? 524 00:46:13,188 --> 00:46:16,608 Yeah. It's like I said, I don't think so. 525 00:46:16,775 --> 00:46:21,071 Earlier you said that he was here. Now you're saying that he wasn't. Which is it? 526 00:46:21,905 --> 00:46:25,450 Yeah, well, when that guy showed me the picture, I thought maybe. 527 00:46:25,617 --> 00:46:28,620 But now that I'm seeing it again.... 528 00:46:29,913 --> 00:46:33,542 Sorry, don't know what to tell you. Guess I was wrong. 529 00:46:33,750 --> 00:46:39,798 Son, listen carefully. I am an officer of the court investigating a felony. 530 00:46:39,965 --> 00:46:43,135 -So you're a cop? -No. No, I'm not. I'm-- 531 00:46:43,301 --> 00:46:46,346 Mr. McGill, maybe we better get you home. 532 00:46:46,513 --> 00:46:50,559 Ernesto, do not speak to me as if I were a child. I'm fine. 533 00:47:00,027 --> 00:47:02,529 I am not a police officer. I am an attorney. 534 00:47:02,821 --> 00:47:07,284 And I have a moral and legal obligation to get to the bottom of this matter. 535 00:47:07,576 --> 00:47:12,789 -The bottom of what? -Forgery, fraud, falsifying evidence. 536 00:47:16,293 --> 00:47:19,212 -Breaking and entering. -This guy, is he okay? 537 00:47:19,379 --> 00:47:22,674 -There's nothing wrong with me. -Maybe we could just take a break. 538 00:47:22,841 --> 00:47:24,551 Ernie, shut up! 539 00:47:26,636 --> 00:47:28,472 You think about the choice you're making. 540 00:47:28,638 --> 00:47:32,059 I already told you he wasn't here. What do you want me to say? 541 00:47:32,934 --> 00:47:36,313 I want you to speak the truth. I know he was here. 542 00:47:36,480 --> 00:47:40,150 I know what he did. Tell me what you told Ernesto. 543 00:47:40,317 --> 00:47:42,402 -Stop trying to change your story. -Excuse me. 544 00:47:42,569 --> 00:47:45,113 Sorry. How do we get this to do 11-by-14? 545 00:47:45,280 --> 00:47:46,531 No, excuse me. 546 00:47:46,698 --> 00:47:49,910 -We are having a conversation here! -You gotta switch it to Tray 4. 547 00:47:50,077 --> 00:47:52,412 It's easier if I show you. Look.... 548 00:47:56,249 --> 00:48:01,797 Dude, okay, I don't want any problems here, so just.... 549 00:48:03,006 --> 00:48:05,801 Get him out of here or I'm gonna call the cops, okay? 550 00:48:05,967 --> 00:48:10,555 -Do not walk away. We are not finished. -I am done talking to you, man. 551 00:48:32,661 --> 00:48:34,663 Call 911. 552 00:48:35,622 --> 00:48:38,542 Call 911. Come on. 44623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.