Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,500 --> 00:04:14,792
What's with our students, sir?
When told to write the Group-2 exam,
2
00:04:14,958 --> 00:04:17,476
they're asking if they should
split into two groups to write it.
3
00:04:17,500 --> 00:04:19,060
Our students don't work like that, sir.
4
00:04:19,375 --> 00:04:20,684
They write exams as a single group.
5
00:04:20,708 --> 00:04:23,042
All our alumni
are settled in America, sir.
6
00:04:23,208 --> 00:04:24,375
Dexas, Tellas…
7
00:04:24,458 --> 00:04:26,833
Really? Then what about Suresh, sir?
8
00:04:30,125 --> 00:04:32,958
There he is. Suresh.
He's our alumnus too. Come here.
9
00:04:36,083 --> 00:04:38,500
Sir, I'm sure he's well settled, too.
10
00:04:38,750 --> 00:04:39,750
What are you doing now?
11
00:04:40,000 --> 00:04:41,760
I'm preparing
for my supplementary exam, sir.
12
00:04:42,500 --> 00:04:44,875
- What happened, sir?
- Hey… your mother's in the ICU.
13
00:04:44,958 --> 00:04:46,476
She never passed tenth.
How would she reach the ICU?
14
00:04:46,500 --> 00:04:48,917
- ICU means hospital, man.
- Oh sorry, let's go.
15
00:04:49,250 --> 00:04:52,000
- Doctor, my mom…
- She needs to undergo a surgery.
16
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
I can't do it, doctor.
17
00:04:55,000 --> 00:04:56,917
I'll handle the surgery.
You arrange the money!
18
00:04:59,458 --> 00:05:01,184
- Komal's really something, man.
- Yes, sir. Absolutely.
19
00:05:01,208 --> 00:05:03,875
- This movie will be a blockbuster! Come.
- Yes, sir.
20
00:05:03,958 --> 00:05:06,167
We've found a terrific director
for our banner.
21
00:05:06,250 --> 00:05:08,583
We've produced only good films.
22
00:05:09,375 --> 00:05:12,417
"Nuvvu Nenu Manchi",
"Nenu Kavala, Manchi Kavala?",
23
00:05:13,000 --> 00:05:15,417
"Manchi Matladevaadiki
Eppudoo Manche Jaruguthundi."
24
00:05:15,792 --> 00:05:17,417
Komal is a good man, too.
25
00:05:17,500 --> 00:05:19,542
He needs four more crores
to finish the film, sir.
26
00:05:20,375 --> 00:05:21,833
He's an absolute rogue!
27
00:05:22,083 --> 00:05:23,309
I already spent four crores on a song.
28
00:05:23,333 --> 00:05:24,476
Another four went
into the fight sequence.
29
00:05:24,500 --> 00:05:27,042
- What was his original budget?
- It was four crores, sir.
30
00:05:27,125 --> 00:05:29,208
It's like raising a snake on packet milk.
31
00:05:29,375 --> 00:05:30,684
Now we don't have any money, sir.
32
00:05:30,708 --> 00:05:32,268
- For the milk?
- That's not what I meant, sir.
33
00:05:32,292 --> 00:05:35,042
We sold our Shaikpet flat
right before prices shot up.
34
00:05:35,125 --> 00:05:36,000
After the price hike?
35
00:05:36,083 --> 00:05:37,843
- Then we sold our Shamshabad land too.
- Okay.
36
00:05:37,958 --> 00:05:39,458
We sold a flat to Aswini Dutt.
37
00:05:39,583 --> 00:05:42,223
Then we sold the same flat
to Swapna Dutt, without their knowledge.
38
00:05:42,458 --> 00:05:43,458
Sir…
39
00:05:49,625 --> 00:05:51,250
What? He fainted from stress?
40
00:05:53,833 --> 00:05:56,083
He fainted from stress?
Hey, serve some chutney.
41
00:05:59,542 --> 00:06:02,250
I've said this many times.
Film industry isn't for us.
42
00:06:02,667 --> 00:06:05,125
We'd be better off running
a clothing store or a jewelry shop.
43
00:06:05,958 --> 00:06:08,292
We never listened to our mother
when we were kids.
44
00:06:08,417 --> 00:06:11,625
- What did she say?
- Didn't I just say we never listened?
45
00:06:13,000 --> 00:06:15,875
I'm fine if our films stress the audience,
46
00:06:15,958 --> 00:06:17,375
but not ourselves!
47
00:06:17,458 --> 00:06:19,958
- We need to stay strong.
- What about the stents?
48
00:06:20,083 --> 00:06:22,125
- Ram and Laxman are handling the stunts.
- Sir!
49
00:06:22,375 --> 00:06:25,000
I'm not talking about action stunts.
I mean heart stents.
50
00:06:25,500 --> 00:06:28,083
If even producers like us
crack under stress, who's responsible?
51
00:06:28,333 --> 00:06:30,917
Komal pours life into his films.
52
00:06:31,125 --> 00:06:33,500
We just don't know
if it's his own or the producer's!
53
00:06:53,250 --> 00:06:54,458
How are you feeling now, Dad?
54
00:06:55,875 --> 00:06:56,875
Oh God!
55
00:06:57,042 --> 00:06:59,083
Komal tortured me to death, dear.
56
00:07:00,542 --> 00:07:02,375
He blew the entire budget.
57
00:07:03,917 --> 00:07:05,500
He put me through hell.
58
00:07:06,292 --> 00:07:10,500
He kept chanting "four, four"
and turned the budget into forty crores.
59
00:07:10,833 --> 00:07:11,833
Idiot!
60
00:07:12,625 --> 00:07:15,333
He called off the entire schedule
61
00:07:15,792 --> 00:07:17,912
because there was no coconut
inside the coconut shell!
62
00:07:20,958 --> 00:07:23,292
Why didn't you tell me
all this was going on, Balaji?
63
00:07:23,708 --> 00:07:25,750
We realized it only
after it happened, ma'am.
64
00:07:25,833 --> 00:07:28,417
- Can't we teach him a lesson, Balaji?
- Madam.
65
00:07:29,125 --> 00:07:30,958
If we put our banner's reputation aside,
66
00:07:31,417 --> 00:07:34,333
forty men from the North
will arrive by train…
67
00:07:36,333 --> 00:07:37,774
And they'll return by another train.
68
00:07:38,042 --> 00:07:39,750
So we send him off on that train?
69
00:07:40,042 --> 00:07:41,958
I meant, they'll do their job and leave.
70
00:07:42,083 --> 00:07:44,125
I know how to deal with him.
71
00:07:44,583 --> 00:07:45,583
Call him.
72
00:07:47,833 --> 00:07:49,667
I wonder where our stress-maker is now.
73
00:07:51,167 --> 00:07:55,625
Star director Komal is the chief guest
for Vignan Public School's Annual Day.
74
00:08:00,250 --> 00:08:03,458
We once thought Komal, our alumnus,
would amount to nothing.
75
00:08:03,667 --> 00:08:05,208
But he's proven himself.
76
00:08:05,500 --> 00:08:08,125
Having him here as our guest
is truly a matter of pride.
77
00:08:11,458 --> 00:08:17,083
A warm welcome to Star Director Komal,
who has spared his valuable time for us.
78
00:08:25,833 --> 00:08:26,833
Good morning, children.
79
00:08:27,625 --> 00:08:30,625
This school is the reason
I'm a successful director today.
80
00:08:31,542 --> 00:08:33,333
Studying in this school
81
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
killed my interest in academics.
82
00:08:36,375 --> 00:08:37,583
So, I chose the film industry.
83
00:08:38,792 --> 00:08:40,952
Ramachander sir,
always seen smiling on the playground…
84
00:08:42,250 --> 00:08:43,958
His passing pains me deeply.
85
00:08:44,958 --> 00:08:47,167
Son, he's still alive.
86
00:08:49,042 --> 00:08:51,208
- Then who passed away? Pratap Reddy?
- That's me, son!
87
00:08:53,000 --> 00:08:54,958
Okay. Forgive me.
88
00:08:55,375 --> 00:08:57,495
Anyone who studied
at this school could become a thief
89
00:08:57,833 --> 00:08:58,917
or even a cop.
90
00:08:59,875 --> 00:09:02,500
If those two meet again
in the future, as a thief and a cop…
91
00:09:05,208 --> 00:09:07,917
Duty or friendship?
92
00:09:09,042 --> 00:09:12,208
Or a bribe for his release!
It's up to your convenience!
93
00:09:15,542 --> 00:09:17,417
- Listen carefully, not just that…
- Dude…
94
00:09:17,583 --> 00:09:19,584
Looks like the stress finally
got to your producer!
95
00:09:21,292 --> 00:09:24,292
I don't know who committed the sin,
but my producer paid the price.
96
00:09:25,042 --> 00:09:27,333
So I'm leaving. They're waiting for me.
97
00:09:28,250 --> 00:09:29,792
- You can leave too.
- Yay!
98
00:09:31,083 --> 00:09:32,208
Hey, stop!
99
00:09:32,292 --> 00:09:33,684
- The principal hasn't spoken yet.
- Stop! Stop!
100
00:09:33,708 --> 00:09:36,542
The guy approaching like
he's got nothing to do with the stress?
101
00:09:36,667 --> 00:09:37,667
That's the director.
102
00:09:38,750 --> 00:09:39,750
Hi!
103
00:09:40,250 --> 00:09:41,417
What happened to your dad?
104
00:09:42,125 --> 00:09:44,083
Poor guy. He used to feed everyone…
105
00:09:44,292 --> 00:09:45,652
I mean, we bought our own curries!
106
00:09:45,750 --> 00:09:47,708
Some say he gambled away all his money.
107
00:09:48,042 --> 00:09:49,934
Others, however, are pointing
toward property conflicts.
108
00:09:49,958 --> 00:09:51,542
So how exactly should I look at this?
109
00:09:51,667 --> 00:09:53,875
Look however you want,
but just not at the producer.
110
00:09:53,958 --> 00:09:55,625
Didn't you bring me here to see him?
111
00:09:55,708 --> 00:09:58,542
You're not here for him.
You're here for what I'll do to you.
112
00:09:59,250 --> 00:10:01,000
Imagine how shattered my dad was!
113
00:10:01,417 --> 00:10:02,875
- It's all because of you.
- Me...
114
00:10:03,917 --> 00:10:04,917
Hello!
115
00:10:05,208 --> 00:10:07,649
What do you mean, me?
Don't drag me into your family problems.
116
00:10:07,833 --> 00:10:10,292
Maybe while gambling
at the Film Nagar club,
117
00:10:10,500 --> 00:10:12,820
he played an Ace instead of a Jack
and lost all his assets!
118
00:10:14,208 --> 00:10:15,625
Why would you drag me into this?
119
00:10:15,917 --> 00:10:18,792
Stop talking, man! Just leave!
120
00:10:19,333 --> 00:10:21,958
Oh, is this one of those
producer's daughter tantrums?
121
00:10:23,708 --> 00:10:25,109
You want to see my producer circle?
122
00:10:25,875 --> 00:10:27,196
Should I call Dil Raju right now?
123
00:10:28,667 --> 00:10:30,167
- Hello, sir.
- Hello.
124
00:10:30,792 --> 00:10:33,917
Sir, I have a doubt. Can I leave
my first film midway and start another?
125
00:10:34,375 --> 00:10:35,667
I have a doubt too.
126
00:10:35,750 --> 00:10:38,250
I've blocked your number.
How did this even connect?
127
00:10:39,417 --> 00:10:41,458
Give me a second.
I'm blocking you again.
128
00:10:41,625 --> 00:10:43,458
Check if the call connects.
129
00:10:47,667 --> 00:10:48,667
Wait, I'll call him.
130
00:10:53,083 --> 00:10:54,792
- Greetings, sir.
- Yes, Komal!
131
00:10:55,042 --> 00:10:57,500
Sir, I have a good love story.
Let's make it into a film.
132
00:10:57,625 --> 00:11:00,000
A love story? No.
Did you have an action script?
133
00:11:00,083 --> 00:11:02,500
Action? Yeah, I have an action story.
134
00:11:02,792 --> 00:11:05,708
You have that too?
What's something you don't have?
135
00:11:05,833 --> 00:11:07,333
Well… thriller! Thriller…
136
00:11:07,417 --> 00:11:10,000
Good. I'm planning a thriller film.
137
00:11:10,125 --> 00:11:11,934
- You don't happen to have that, do you?
- Understood, sir.
138
00:11:11,958 --> 00:11:15,667
Listen, don't roam around Film Nagar.
If they spot you, they'll hit you.
139
00:11:15,833 --> 00:11:17,000
- Okay?
- Okay, sir.
140
00:11:18,542 --> 00:11:20,583
Go on.
Who are you calling next?
141
00:11:21,792 --> 00:11:24,542
Let's… sit down and talk this through.
142
00:11:24,708 --> 00:11:29,208
There'll be no sit down chats
or stand up dances here!
143
00:11:30,042 --> 00:11:31,958
- Security!
- Do something, sir.
144
00:11:32,083 --> 00:11:33,250
- Out!
- He will. Go.
145
00:11:33,333 --> 00:11:35,167
- Wait. Sir, sir…
- Hey! Hold on a minute.
146
00:11:37,125 --> 00:11:40,917
Why did you remove
my grandfather's photo from the film?
147
00:11:41,750 --> 00:11:44,833
- Your grandfather has a cheap look.
- Get out!
148
00:11:45,208 --> 00:11:46,750
- Get lost!
- Hey, hey!
149
00:11:59,208 --> 00:12:01,625
Everyone keeps saying the budget
went up. Why wouldn't it?
150
00:12:01,958 --> 00:12:04,439
When a director says ten crores,
it becomes fifteen by the end.
151
00:12:04,625 --> 00:12:07,333
When we quote 15 crores,
they should be ready for 20.
152
00:12:07,458 --> 00:12:10,167
His problem… and stress
153
00:12:10,292 --> 00:12:12,092
- is not because I increased the budget.
- Then?
154
00:12:12,167 --> 00:12:14,167
It's because he failed
to anticipate this increase!
155
00:12:14,833 --> 00:12:17,125
- That's the reason.
- He's at fault here.
156
00:12:17,583 --> 00:12:18,667
I've decided, bro.
157
00:12:19,708 --> 00:12:21,125
You know the producer?
158
00:12:21,792 --> 00:12:24,667
- His daughter, I'm going to… I'll…
- Dude…
159
00:12:24,958 --> 00:12:27,708
-I'll do... if my blood pressure rises,
-No, dude!
160
00:12:27,792 --> 00:12:30,958
I'll fall at her feet
and finish the shoot.
161
00:12:31,500 --> 00:12:32,500
Ms. Chitra!
Ms. Chitra!
162
00:12:36,042 --> 00:12:40,833
Do you have any idea how it feels
when you keep annoying me like this?
163
00:12:40,958 --> 00:12:42,833
I thought you'd pity me,
164
00:12:42,958 --> 00:12:45,250
and sympathy would get me
a chance to direct...
165
00:12:45,333 --> 00:12:48,083
- Irritation takes the lead before that!
- Irritation?
166
00:12:50,125 --> 00:12:54,000
I admit it, girl
It's all my fault
167
00:12:55,292 --> 00:12:59,375
I won't dodge it, girl
I'll apologize to you again
168
00:12:59,583 --> 00:13:02,083
Don't lead me around
Like a lost puppy, girl
169
00:13:02,208 --> 00:13:04,667
Don't change your story
Every single hour like this
170
00:13:04,750 --> 00:13:07,292
I won't give you way
If you scold me again
171
00:13:07,375 --> 00:13:10,125
Can't you trust me
At least this one time?
172
00:13:10,625 --> 00:13:15,458
Girl, I'll beg you with folded hands
173
00:13:20,875 --> 00:13:26,292
Girl, I'll build temples for you
174
00:13:31,250 --> 00:13:33,958
No matter how much I beg,
she won't do a film with me.
175
00:13:34,083 --> 00:13:35,083
Then ask her to love you.
176
00:13:36,167 --> 00:13:39,375
Give her an ultimatum. Love or the film.
She'll go with the film.
177
00:13:39,542 --> 00:13:42,958
Ugh! What a lowlife you are!
Disgusting human being.
178
00:13:44,333 --> 00:13:45,458
- Ms. Chitra!
- Yeah?
179
00:13:47,042 --> 00:13:48,958
I already told you.
I won't do a film with you.
180
00:13:49,042 --> 00:13:49,917
Why are you here again?
181
00:13:50,000 --> 00:13:51,960
Do you think my whole life
revolves around cinema?
182
00:13:52,042 --> 00:13:53,042
What else then?
183
00:13:54,042 --> 00:13:55,708
- I love you, Ms. Chitra.
- Huh?
184
00:13:57,792 --> 00:14:00,192
You don't want to love me?
Then at least make a film with me.
185
00:14:00,250 --> 00:14:02,000
Love or film. Choose one, ma'am.
186
00:14:03,250 --> 00:14:05,375
So you're saying
you'd rather do a film with me?
187
00:14:07,792 --> 00:14:10,042
We'll do a film as you wish, okay?
188
00:14:10,125 --> 00:14:12,375
- Thank you. It's settled.
- One minute, Komal.
189
00:14:15,292 --> 00:14:16,833
I want to choose love.
190
00:14:19,333 --> 00:14:22,583
- Huh?
- It's true, Komal. I choose love.
191
00:14:23,042 --> 00:14:24,362
- Let's fall in love, Komal.
- Love?
192
00:14:24,417 --> 00:14:26,042
- What love?
- I love you, sweetheart.
193
00:14:26,250 --> 00:14:27,684
- I don't want to love you!
- Let's fall in love.
194
00:14:27,708 --> 00:14:29,417
- Hey!
- Let's fall in love.
195
00:14:32,792 --> 00:14:33,792
Immature fellow!
196
00:14:34,500 --> 00:14:37,101
- Am I the only one to make mistakes?
- Greetings, sir! It's a multi-starrer.
197
00:14:37,125 --> 00:14:40,083
- You'll be the second lead.
- Tell me, who's perfect?
198
00:14:40,250 --> 00:14:42,792
You're treating me like
A sinner or a killer!
199
00:14:42,875 --> 00:14:45,208
I swear on you
200
00:14:45,458 --> 00:14:47,875
Like the whole country's fallen apart
201
00:14:48,083 --> 00:14:50,417
Like I'm the reason for it
202
00:14:50,583 --> 00:14:53,125
Stop it!
Why are you so stubborn?
203
00:14:53,208 --> 00:14:55,583
Won't you drop the bet?
204
00:14:55,667 --> 00:15:00,708
Don't hit my heart
With a bat like that
205
00:15:00,958 --> 00:15:06,125
Just because you're cute
Don't show it off
206
00:15:08,625 --> 00:15:13,750
Girl, I beg you with folded hands
207
00:15:18,958 --> 00:15:24,333
Girl, I'll build temples for you
208
00:15:40,875 --> 00:15:41,875
What is it, Mom?
209
00:15:41,958 --> 00:15:44,792
The producer fell sick from stress,
and now I'm feeling stressed!
210
00:15:44,875 --> 00:15:46,250
- And you…
- No, son.
211
00:15:46,625 --> 00:15:48,643
The groom's family
is coming to meet your sister tomorrow.
212
00:15:48,667 --> 00:15:51,208
It'd be nice if you joined us.
Let's go home together.
213
00:15:51,708 --> 00:15:52,708
And then?
214
00:15:52,875 --> 00:15:55,835
Some guy will marry my sister, and I'll
have to call him my brother-in-law.
215
00:15:56,250 --> 00:15:57,292
It feels weird.
216
00:15:58,167 --> 00:16:00,958
You know? He'll have a father.
I'll have to call him uncle.
217
00:16:01,417 --> 00:16:03,875
- It all feels weird.
- Come on, Mom. Let's go.
218
00:16:04,000 --> 00:16:05,500
He's saying he feels weird.
219
00:16:05,708 --> 00:16:07,309
I don't think
he'll even show up for the wedding.
220
00:16:07,333 --> 00:16:08,417
- Let's go, Mom.
- Wait!
221
00:16:08,667 --> 00:16:11,083
Bad luck has become my best friend
222
00:16:11,292 --> 00:16:13,667
Happiness ended all of a sudden
223
00:16:13,833 --> 00:16:18,708
Days pass in dark rooms
Listening to sad songs
224
00:16:19,000 --> 00:16:21,417
I used to live like a king
225
00:16:21,500 --> 00:16:24,083
Now I'm bent like scrap
226
00:16:24,167 --> 00:16:26,583
What is this Balaraju?
Why this sad pose today?
227
00:16:26,667 --> 00:16:28,750
- Hey! No, no. Please don't.
- Today doesn't feel good
228
00:16:29,000 --> 00:16:34,167
Don't play games with my life
Like street marbles
229
00:16:34,500 --> 00:16:39,958
- I'm sorry, brother.
- Will you never ever trust my words?
230
00:16:42,958 --> 00:16:44,750
Alright then.
You've seen the movie.
231
00:16:44,875 --> 00:16:47,500
Who's going to direct
the rest of the film? You?
232
00:16:47,750 --> 00:16:50,591
I have a good reputation in the industry.
I can't direct this film, sir.
233
00:16:50,625 --> 00:16:52,583
I want a good reputation in the industry.
234
00:16:52,958 --> 00:16:55,038
I'll do it if my name
isn't mentioned in the credits.
235
00:16:55,208 --> 00:16:58,250
- No, sir! No…
- Wait! Have some coffee.
236
00:16:59,000 --> 00:17:00,292
You want to direct the film?
237
00:17:00,750 --> 00:17:02,518
I'll direct it, as long as
it's a standalone film
238
00:17:02,542 --> 00:17:03,958
with no sequel or shared universe.
239
00:17:04,375 --> 00:17:06,458
- Alright, Pullamma. You're the director!
- Dad.
240
00:17:06,625 --> 00:17:08,958
Why are you so stressed, Dad?
241
00:17:09,292 --> 00:17:12,208
Why are you so desperate,
asking every random person to direct it?
242
00:17:12,375 --> 00:17:15,417
Komal says the film can't be finished
without four crores.
243
00:17:15,500 --> 00:17:18,667
Dad, I'll get him to finish the film
within one crore.
244
00:17:18,792 --> 00:17:19,792
With Komal?
245
00:17:19,917 --> 00:17:22,542
He's loitering around
our house like a stray.
246
00:17:24,542 --> 00:17:26,875
Just toss him a biscuit
and he'll finish the film.
247
00:17:27,375 --> 00:17:29,000
- Look!
- He's here again?!
248
00:17:29,125 --> 00:17:30,125
Hey, Komal!
249
00:17:31,875 --> 00:17:33,625
- Hi. Me?
- I'm calling you. Come here.
250
00:17:33,708 --> 00:17:35,417
- Come. Come.
- You want me to come upstairs?
251
00:17:36,125 --> 00:17:37,417
Yes! Yes!
252
00:17:37,667 --> 00:17:40,333
Thank you so much! I was cursing you
without knowing your kindness.
253
00:17:40,500 --> 00:17:42,792
- You must wrap the film within one crore.
- Huh?
254
00:17:44,583 --> 00:17:45,625
One crore?
255
00:17:45,917 --> 00:17:48,317
Do you think I'm a dog?
That you can just throw me a biscuit?
256
00:17:49,458 --> 00:17:51,518
Do you know the consequence
of wrapping a film within one crore?
257
00:17:51,542 --> 00:17:53,208
Your grandpa's soul will be weeping!
258
00:17:53,500 --> 00:17:55,167
- Didn't I tell you?
- Do you understand?
259
00:17:55,333 --> 00:17:57,750
I'm not doing this.
Find someone else. Bye.
260
00:18:00,083 --> 00:18:01,083
What now?
261
00:18:01,167 --> 00:18:03,458
The landlady keeps hounding me
about the rent.
262
00:18:03,667 --> 00:18:05,467
Okay, sir.
We'll do the film within one crore.
263
00:18:06,667 --> 00:18:07,827
Didn't you just turn us down?
264
00:18:08,458 --> 00:18:11,208
- I told you, I'll do it now.
- And what about my grandpa's soul?
265
00:18:11,375 --> 00:18:13,083
I'll just bottle his ghost
and shut him up.
266
00:18:13,167 --> 00:18:14,833
Hey! One crore, no more!
267
00:18:15,042 --> 00:18:16,042
One crore, no more!
268
00:18:16,125 --> 00:18:17,326
I swear on your grandpa. Okay?
269
00:18:17,417 --> 00:18:18,726
I'll come by with the budget details
tomorrow morning, okay?
270
00:18:18,750 --> 00:18:20,458
- Okay.
- I feel like I'm getting stressed.
271
00:18:26,958 --> 00:18:30,375
No shame at all?
You're asking about the movie now?
272
00:18:31,375 --> 00:18:32,417
How did I treat you?
273
00:18:32,958 --> 00:18:34,750
Like my own brothers.
274
00:18:35,792 --> 00:18:40,458
I know exactly which directors
you were chasing for opportunities.
275
00:18:41,042 --> 00:18:45,000
You want a smart director, don't you?
Then go work with Sukumar.
276
00:18:45,125 --> 00:18:47,434
No, we don't need a
smart director. You're the one we need.
277
00:18:47,458 --> 00:18:50,792
What did Trivikram say about me
when you met him?
278
00:18:50,958 --> 00:18:52,319
He said he hasn't heard your name.
279
00:18:53,375 --> 00:18:54,893
You probably didn't mention my full name.
280
00:18:54,917 --> 00:18:56,750
Enough of this.
When are we starting the film?
281
00:18:56,833 --> 00:18:58,917
We're doing it. We'll start very soon.
282
00:18:59,000 --> 00:19:01,583
You made me act for ten days.
Where's my payment?
283
00:19:01,667 --> 00:19:05,875
- Think you'll take money to the grave?
- Yes. I'm taking it with me.
284
00:19:06,208 --> 00:19:08,792
Talk to the manager
or the production manager.
285
00:19:08,875 --> 00:19:10,101
Why are you calling me for money?
286
00:19:10,125 --> 00:19:12,458
Everyone's phone was switched off.
That's why I called you.
287
00:19:12,542 --> 00:19:16,042
- Sorry, man. I'll turn my phone off too.
- Enough talk. Give me my money, boss.
288
00:19:16,125 --> 00:19:18,792
Hey! Once the film is released,
we'll all get paid.
289
00:19:19,083 --> 00:19:21,875
Do you even know the difference
between share, net, and gross?
290
00:19:21,958 --> 00:19:23,083
I don't know any of that.
291
00:19:23,167 --> 00:19:25,184
But I do know someone's here
to shut your film down.
292
00:19:25,208 --> 00:19:27,792
Who has the guts to shut it down?
293
00:19:27,875 --> 00:19:28,958
Tell me, who is he?
294
00:19:30,875 --> 00:19:31,875
RK.
295
00:19:32,167 --> 00:19:33,250
GK's younger brother.
296
00:19:34,542 --> 00:19:36,792
I know how disrespectful
he is toward women.
297
00:19:37,167 --> 00:19:39,792
Why bring women into this?
I have women in my family.
298
00:19:40,917 --> 00:19:42,958
I'm not interested in women.
299
00:19:43,833 --> 00:19:45,250
I'm not interested in men either.
300
00:19:46,125 --> 00:19:48,833
This isn't about money, sir.
Family and relationships matter.
301
00:19:48,917 --> 00:19:50,518
- They're the most important ones in life.
- Hey…hey!
302
00:19:50,542 --> 00:19:53,000
- Come on, smartass!
- Hey, Komal.
303
00:19:53,542 --> 00:19:55,125
- I'll see your end today!
- Komal, stop.
304
00:19:55,208 --> 00:19:57,500
- Komal, listen to me.
- Stupid fellow!
305
00:19:57,583 --> 00:19:59,125
- I didn't say anything.
- Ms. Chitra.
306
00:19:59,292 --> 00:20:00,958
I already know what he might have said.
307
00:20:01,750 --> 00:20:04,333
Pay up, or come
to my Shamshabad guest house.
308
00:20:04,500 --> 00:20:05,917
- I never said that, bro.
- Shut it!
309
00:20:06,042 --> 00:20:08,833
You may have named
the wrong place but I know your intention.
310
00:20:08,917 --> 00:20:12,042
- Ms. Chitra, say something.
- This has been an injustice for years.
311
00:20:13,125 --> 00:20:15,208
Do you really think women are strong?
312
00:20:15,333 --> 00:20:16,333
They are, aren't they?
313
00:20:16,625 --> 00:20:18,500
- Resilient.
- Resilient…
314
00:20:19,792 --> 00:20:21,208
That's the word, bro.
315
00:20:21,417 --> 00:20:22,417
Resilient!
316
00:20:22,667 --> 00:20:24,333
I'm calling it. That's the right word!
317
00:20:24,625 --> 00:20:27,958
- Hey…
- No…!
318
00:20:42,750 --> 00:20:46,250
Hey, I'm not here only when I'm away.
319
00:20:47,125 --> 00:20:50,417
Once I arrive, it means I'm here.
320
00:20:50,625 --> 00:20:51,625
Isn't that obvious, bro?
321
00:20:52,625 --> 00:20:55,667
- What? Obvious?
- I mean, geographically.
322
00:21:32,958 --> 00:21:34,250
- Hey!
- Komal!
323
00:21:35,833 --> 00:21:36,953
Did you call me, Ms. Chitra?
324
00:21:38,542 --> 00:21:40,833
- Ms. Chitra, what I'm trying to say...
- Hello!
325
00:21:41,083 --> 00:21:42,083
Hey!
326
00:21:42,583 --> 00:21:45,059
If you want to speak to Chitra,
you'll have to go through me first.
327
00:21:45,083 --> 00:21:46,750
He's made himself clear.
Take him away.
328
00:21:48,833 --> 00:21:50,833
Come on.
Let me show you who GK truly is.
329
00:21:51,375 --> 00:21:52,583
Who even is GK, Dad?
330
00:21:53,750 --> 00:21:55,250
He's not just another "K", dear.
331
00:21:56,292 --> 00:21:57,292
He's "GK"!
332
00:22:02,208 --> 00:22:04,708
He's just "K" until he gets angry.
333
00:22:05,375 --> 00:22:06,792
Once he gets angry, he's "GK".
334
00:22:12,500 --> 00:22:14,583
He's just "K" as long as there's no "G".
335
00:22:15,333 --> 00:22:18,417
Once the "G" adds up, he will be "GK".
336
00:22:18,875 --> 00:22:19,917
Hey, where's my brother?
337
00:22:20,292 --> 00:22:22,000
Where is my own flesh and blood?
338
00:22:22,375 --> 00:22:23,936
Brother's on his way,
drenched in blood.
339
00:22:27,542 --> 00:22:28,542
Brother!
340
00:22:28,917 --> 00:22:29,917
What happened to you?
341
00:22:30,250 --> 00:22:32,833
Who did this? Who hit you?
342
00:22:32,917 --> 00:22:34,750
- How dare he hit you?!
- He hit them, too.
343
00:22:34,833 --> 00:22:35,833
Who's he?
344
00:22:43,042 --> 00:22:46,083
Brother, we went to ask for the money,
and he hit us without hearing us out.
345
00:22:46,292 --> 00:22:49,292
One of the producers collapsed
from stress, remember?
346
00:22:49,625 --> 00:22:51,106
- It's because of him.
- It was me, sir.
347
00:22:51,583 --> 00:22:53,958
Let me see how your film
gets released now.
348
00:22:56,833 --> 00:22:58,583
Hello, what?
349
00:22:59,292 --> 00:23:00,708
You didn't get a pre-release pass?
350
00:23:01,167 --> 00:23:02,375
Come on, it's Jr. NTR!
351
00:23:03,000 --> 00:23:05,875
I don't care what you do.
I need passes for the event.
352
00:23:05,958 --> 00:23:07,250
- Sir…
- I need the passes.
353
00:23:07,333 --> 00:23:08,208
Sir, please cut the call.
354
00:23:08,292 --> 00:23:09,167
- Listen to me.
- What's this Jr. NTR?
355
00:23:09,250 --> 00:23:10,976
- I've been saying this for three days.
- Hang up.
356
00:23:11,000 --> 00:23:12,476
Please hang up the phone, sir.
Hey! Hang up!
357
00:23:12,500 --> 00:23:15,583
Sorry, sir. NTR...
Please hang up, sir.
358
00:23:16,458 --> 00:23:17,750
When you said NTR, I…
359
00:23:18,542 --> 00:23:21,667
I went to narrate a story to him.
360
00:23:21,750 --> 00:23:24,333
He hugged me tightly and said,
"Please don't, Komal."
361
00:23:24,458 --> 00:23:25,559
I'll get that photo for you, sir.
362
00:23:25,583 --> 00:23:26,458
I swear, sir.
363
00:23:26,542 --> 00:23:27,667
Why should I trust you?
364
00:23:27,792 --> 00:23:29,792
Miracles happen
only if you believe in people, sir.
365
00:23:29,833 --> 00:23:31,458
And which film are you working on?
366
00:23:31,667 --> 00:23:33,583
Funky. It's a family movie,
just like yours.
367
00:23:34,292 --> 00:23:36,000
- Then I can trust you.
- Yes, sir.
368
00:23:36,750 --> 00:23:38,990
I'll focus on my film, sir.
Please don't disturb me. Bye.
369
00:23:39,167 --> 00:23:40,167
Hey!
370
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Photo…
371
00:23:43,917 --> 00:23:45,042
Jr. NTR.
372
00:23:45,458 --> 00:23:46,958
- You remember, right?
- I do, sir.
373
00:23:47,125 --> 00:23:49,917
As long as things go my way,
I'm normal K.
374
00:23:50,667 --> 00:23:51,792
If they don't,
375
00:23:52,958 --> 00:23:54,125
I'm GK.
376
00:23:55,042 --> 00:23:56,042
Okay.
377
00:23:57,042 --> 00:23:58,875
Ok... What does he mean by okay?
378
00:23:59,375 --> 00:24:02,208
No more stress, bro.
The GK problem is sorted.
379
00:24:02,542 --> 00:24:05,583
If we wrap up the rest of the film
in one crore, it's done.
380
00:24:05,792 --> 00:24:07,851
How did you even think
we could finish the film with one crore?
381
00:24:07,875 --> 00:24:09,750
This one crore is just to lure them in.
382
00:24:09,833 --> 00:24:11,292
Once they're hooked,
383
00:24:11,375 --> 00:24:14,875
I'll flirt with Ms. Chitra
and they'll happily give another crore.
384
00:24:14,958 --> 00:24:17,919
- Write this as the initial budget!
- Okay, writing it as the initial budget.
385
00:24:18,167 --> 00:24:19,367
Write it as the normal budget.
386
00:24:20,125 --> 00:24:22,250
Since we're discussing cost-cutting,
387
00:24:22,333 --> 00:24:23,684
let's start
with assistant directors' salaries.
388
00:24:23,708 --> 00:24:24,708
- Boss!
- Boss!
389
00:24:24,958 --> 00:24:26,439
I was about to say we won't cut them.
390
00:24:27,250 --> 00:24:29,292
Enough with your
motherly motivation speeches.
391
00:24:29,375 --> 00:24:31,000
Focus on the work.
392
00:24:31,083 --> 00:24:33,750
Ideas hit me randomly
when I'm in the flow.
393
00:24:34,000 --> 00:24:36,458
Scenes, dialogues…
make sure you record everything.
394
00:24:36,667 --> 00:24:40,375
Damn! Chitra wants the climax changed
without even hearing the full story...
395
00:24:40,583 --> 00:24:42,601
- Wait. Did you record this?
- No, I didn't record it!
396
00:24:42,625 --> 00:24:43,625
Don't.
397
00:24:44,750 --> 00:24:46,708
Here they come.
Hero and heroine, please.
398
00:24:46,792 --> 00:24:48,333
That's what you call living the life.
399
00:24:49,792 --> 00:24:51,542
So, are you staying in character?
400
00:24:51,625 --> 00:24:53,083
We're staying in the character, sir.
401
00:24:53,292 --> 00:24:54,934
Sometimes we step out
to hang with friends,
402
00:24:54,958 --> 00:24:56,167
but mostly, we stay in it.
403
00:24:56,792 --> 00:24:58,333
Oh! What about you?
404
00:24:58,542 --> 00:25:00,542
I stay in character
more than I stay in my caravan.
405
00:25:01,083 --> 00:25:02,792
See that?
Cut the caravan from the budget.
406
00:25:04,833 --> 00:25:06,375
What else do we need for the shoot?
407
00:25:06,458 --> 00:25:07,875
We need some rich locations.
408
00:25:07,958 --> 00:25:10,042
We can use the producer's house
as a rich location.
409
00:25:10,167 --> 00:25:11,250
What else?
410
00:25:11,333 --> 00:25:12,500
We need rich junior artists.
411
00:25:12,583 --> 00:25:14,958
We can use
the producer's friends and relatives.
412
00:25:15,208 --> 00:25:16,601
We need someone with a cheap look, boss.
413
00:25:16,625 --> 00:25:19,000
Cheap look?
We'll use you and your friends.
414
00:25:19,708 --> 00:25:21,625
MANCHI PRODUCTION
415
00:25:28,125 --> 00:25:29,667
Komal has changed a lot.
416
00:25:30,625 --> 00:25:31,875
Get a fry from Kakatiya Mess.
417
00:25:31,958 --> 00:25:35,000
Does it look like something
you'd eat with rice or dal?
418
00:25:35,083 --> 00:25:38,292
Anyway, get fry from Kakatiya
and dal from Subbayya.
419
00:25:38,583 --> 00:25:40,518
- Listen carefully.
- Sir, look at the next schedule.
420
00:25:40,542 --> 00:25:42,792
Schedule, my foot! You talk nonsense.
421
00:25:42,917 --> 00:25:47,917
Hey, if you walk three steps
from Subbayya, turn right and...
422
00:25:48,292 --> 00:25:50,958
Wow! Now I know
where the entire budget is going.
423
00:25:51,292 --> 00:25:56,583
So you all come to the office
just to eat Subbayya fry and Kakatiya dal?
424
00:25:56,792 --> 00:25:57,792
No, ma'am.
425
00:25:58,250 --> 00:26:00,917
It's fry at Kakatiya and dal at Subbayya.
426
00:26:01,417 --> 00:26:02,500
Give me the next schedule.
427
00:26:02,917 --> 00:26:04,625
Next schedule? One moment, ma'am.
428
00:26:05,792 --> 00:26:08,833
It's pot curd.
Do I need to repeat myself?
429
00:26:09,542 --> 00:26:11,667
- I informed him, ma'am.
- I have good news.
430
00:26:11,875 --> 00:26:13,792
My dad has fully recovered.
431
00:26:14,042 --> 00:26:15,958
- We are throwing a party tonight.
- Party?! Hey...
432
00:26:16,083 --> 00:26:17,500
A party. Everyone must attend.
433
00:26:17,583 --> 00:26:18,833
- Wear proper clothes.
- Okay.
434
00:26:18,917 --> 00:26:21,333
There will be elite guests.
Don't behave cheaply.
435
00:26:22,750 --> 00:26:25,000
If anyone behaves cheaply,
I'll kill them.
436
00:26:25,250 --> 00:26:26,458
I'm talking to you.
437
00:26:28,083 --> 00:26:29,083
Okay.
438
00:26:30,542 --> 00:26:32,042
- Ma'am, one small doubt.
- Yes.
439
00:26:32,333 --> 00:26:34,053
You mentioned good news earlier.
What is it?
440
00:26:36,542 --> 00:26:38,958
Oh! Your dad recovered.
That's the good news.
441
00:26:39,083 --> 00:26:40,542
Sorry. That's the good news.
442
00:26:40,792 --> 00:26:42,000
Tonight's dinner is sorted.
443
00:26:43,500 --> 00:26:44,542
Did she mind?
444
00:26:44,917 --> 00:26:49,583
If he brings me
Kakatiya fry and Subbayya dal,
445
00:26:49,667 --> 00:26:51,667
I'll make sure
he doesn't survive in this industry.
446
00:27:05,583 --> 00:27:06,792
- Boss.
- Yes.
447
00:27:06,958 --> 00:27:09,250
We came by auto, right?
He says we paid 100 rupees less.
448
00:27:09,333 --> 00:27:10,893
We don't have money.
Let him eat something here.
449
00:27:10,917 --> 00:27:12,917
- Okay, sir!
- I wonder where the food is.
450
00:27:13,000 --> 00:27:14,250
- Sir!
- Yes.
451
00:27:15,292 --> 00:27:18,833
This shirt is for my climax.
I'm worried it'll get ruined.
452
00:27:19,042 --> 00:27:20,833
Really? Should I take it off now?
453
00:27:20,917 --> 00:27:22,809
- You want to wear it? I'll remove.
- No, no. People are watching.
454
00:27:22,833 --> 00:27:24,794
I'll make sure
you don't survive in this industry.
455
00:27:25,042 --> 00:27:27,417
See? They don't want the budget
to cross one crore.
456
00:27:27,583 --> 00:27:29,875
But for parties,
they have a lavish budget...
457
00:27:30,125 --> 00:27:31,333
Everything looks great.
458
00:27:31,417 --> 00:27:32,542
It's all because of you.
459
00:27:32,625 --> 00:27:36,500
To prove a reputed banner survived
even after backing someone like you.
460
00:27:37,125 --> 00:27:38,125
Hi, Chitra!
461
00:27:38,542 --> 00:27:39,542
Hi.
462
00:27:40,250 --> 00:27:41,250
This is Zubeda.
463
00:27:41,333 --> 00:27:42,684
- Zubeda, this is Komal, our director.
- Hello.
464
00:27:42,708 --> 00:27:44,875
Oh! You're the "director Komal"?
465
00:27:48,542 --> 00:27:50,042
- You guys enjoy. Carry on.
- Okay.
466
00:27:50,792 --> 00:27:51,792
Hey!
467
00:27:52,292 --> 00:27:53,601
Why is she quoting her fingers like that?
468
00:27:53,625 --> 00:27:55,542
Rich people do that a lot.
469
00:27:55,625 --> 00:27:56,833
Really? Hey!
470
00:27:57,083 --> 00:27:58,708
- "One plate of egg bond a."
- "Same here."
471
00:27:59,333 --> 00:28:01,101
- Brother, it's Dil Raju sir.
- There are two Hindi film too.
472
00:28:01,125 --> 00:28:02,667
We have four films this year in total.
473
00:28:02,750 --> 00:28:05,792
Hey, let's tell him the Dil movie script
and collect the advance.
474
00:28:05,875 --> 00:28:06,875
Okay, brother.
475
00:28:07,667 --> 00:28:08,792
Greetings, sir.
476
00:28:09,292 --> 00:28:10,875
- Hey, how are you?
- I'm good, sir.
477
00:28:10,958 --> 00:28:13,708
I gave you a blockbuster script recently.
What happened to it?
478
00:28:13,792 --> 00:28:15,917
How do you know
it'll be a blockbuster, Komal?
479
00:28:16,042 --> 00:28:17,375
The title is Blockbuster, sir
480
00:28:17,458 --> 00:28:18,699
- Oh, that's the title?
- Yes sir!
481
00:28:18,750 --> 00:28:20,667
I read it, seeing how desperate you were.
482
00:28:20,792 --> 00:28:22,167
But there's no God in it.
483
00:28:22,250 --> 00:28:24,833
It's an action film, sir.
484
00:28:24,917 --> 00:28:26,125
That's the trend now.
485
00:28:26,208 --> 00:28:30,583
They bring in gods from different yugas,
like Treta, Dvapara…
486
00:28:30,792 --> 00:28:32,958
Throw in Sanskrit verses
no one understands.
487
00:28:33,083 --> 00:28:36,000
Different weapons, with fancy new names.
488
00:28:36,083 --> 00:28:39,083
Shlokas.
Say it happened a thousand years ago.
489
00:28:39,250 --> 00:28:41,917
Add BC, AC, all that stuff.
That's the trend.
490
00:28:42,000 --> 00:28:43,083
Ride the trend.
491
00:28:43,500 --> 00:28:44,375
Done, sir.
492
00:28:44,458 --> 00:28:47,125
- I'll rewrite it.
- Go ahead. Good luck!
493
00:28:47,208 --> 00:28:49,089
- I'll inform you once it's ready.
- All the best!
494
00:28:49,583 --> 00:28:51,375
We must encourage youngsters.
495
00:28:51,458 --> 00:28:53,578
Whether we produce it or not
is a separate discussion.
496
00:28:54,542 --> 00:28:55,667
Are you going to eat or not?
497
00:28:57,292 --> 00:28:58,583
Are you not going to eat?
No?
498
00:28:58,750 --> 00:28:59,917
Should I call the boogeyman?
499
00:29:00,083 --> 00:29:01,083
Komal…
500
00:29:05,083 --> 00:29:07,083
You saw what happened to Grandpa, right?
501
00:29:09,375 --> 00:29:10,500
You've had enough, boss.
502
00:29:10,583 --> 00:29:12,792
That's enough. Please stop.
503
00:29:13,292 --> 00:29:14,292
Boss.
504
00:29:15,875 --> 00:29:17,000
What does it mean
505
00:29:17,250 --> 00:29:19,708
when the kids eat
only if I'm shown as the boogeyman?
506
00:29:19,792 --> 00:29:20,958
It means the kids will eat.
507
00:29:21,125 --> 00:29:23,625
- Boss…
- Yes, I'm the boogeyman.
508
00:29:24,250 --> 00:29:25,792
- I am the boogeyman.
- Pavan.
509
00:29:26,458 --> 00:29:28,875
To their family,
I'm the boogeyman!
510
00:29:29,958 --> 00:29:30,958
What happened, Komal?
511
00:29:31,167 --> 00:29:32,208
You're here?
512
00:29:34,292 --> 00:29:36,208
Do you know how humiliated I was?
513
00:29:37,333 --> 00:29:39,374
Do you think I'm the only one
who raised the budget?
514
00:29:40,208 --> 00:29:42,583
I told them not to build a set
since it was already raining.
515
00:29:42,667 --> 00:29:43,667
They built it anyway.
516
00:29:43,708 --> 00:29:45,083
That's it. The budget went up.
517
00:29:48,042 --> 00:29:50,542
I planned for a small-time fighter.
518
00:29:50,625 --> 00:29:53,292
Someone praised him and brought
in a foreign stunt master instead.
519
00:29:53,375 --> 00:29:55,975
He broke my hero's hand, sent him to
the hospital for four months,
520
00:29:56,042 --> 00:29:57,042
and that ended the shoot.
521
00:29:58,042 --> 00:30:00,602
The heroine signed an OTT project.
They let her go ahead with it.
522
00:30:00,667 --> 00:30:02,667
After that, I got no dates,
and my name was ruined.
523
00:30:02,958 --> 00:30:04,375
Assistants! Hey!
524
00:30:04,792 --> 00:30:05,792
Anyone there?
525
00:30:06,500 --> 00:30:08,167
Please… someone take me home.
526
00:30:08,375 --> 00:30:09,625
- Hey! Hey!
- Komal!
527
00:30:12,083 --> 00:30:15,042
He doesn't pay rent.
Throw them out!
528
00:30:15,125 --> 00:30:16,125
What's all the fuss?
529
00:30:17,458 --> 00:30:18,809
Someone must have skipped the rent.
530
00:30:18,833 --> 00:30:21,542
- Stupid fellow. That's my house.
- Throw everything out.
531
00:30:21,792 --> 00:30:23,750
- Throw it all out!
- Hey…
532
00:30:24,000 --> 00:30:26,542
- What?
- Who threw my luggage out?
533
00:30:26,792 --> 00:30:28,893
- I'll count to three. Get it all inside.
- Hey! What's your problem?
534
00:30:28,917 --> 00:30:30,708
Did you pay rent to live in my house?
535
00:30:30,792 --> 00:30:32,500
- I have to pay rent?
- Of course you do!
536
00:30:32,708 --> 00:30:34,792
Things like paying rent
just feel weird to me.
537
00:30:34,875 --> 00:30:37,292
Weird? Yet you live here all cozy.
538
00:30:37,375 --> 00:30:38,833
Aunty, what happened?
539
00:30:39,208 --> 00:30:40,583
What can I even say, ma'am?
540
00:30:40,750 --> 00:30:42,071
Do you know how he pays his rent?
541
00:30:42,125 --> 00:30:43,643
- In January, he pays on the 10th.
- Yes!
542
00:30:43,667 --> 00:30:44,917
- In February, on the 20th.
- Yes!
543
00:30:45,000 --> 00:30:46,333
And in April, on the 1st.
544
00:30:47,292 --> 00:30:50,333
It's May before I realize
he skipped March.
545
00:30:50,833 --> 00:30:52,625
Hey! Hey!
546
00:30:53,583 --> 00:30:55,500
Who threw my Jackie Chan outside?
547
00:30:55,583 --> 00:30:57,833
I did. What are you going to do?
548
00:30:57,917 --> 00:30:59,018
You don't even have
a room of your own,
549
00:30:59,042 --> 00:31:00,476
and you want to hang
a Jackie Chan portrait?
550
00:31:00,500 --> 00:31:03,167
- What will you do now?
- I… I'll sleep outside.
551
00:31:03,250 --> 00:31:05,167
But my Jackie Chan has to stay inside.
552
00:31:05,292 --> 00:31:07,250
- If I put him inside, will you leave?
- I will.
553
00:31:07,333 --> 00:31:09,143
- Put Jackie Chan inside.
- Give it to me. Hey, put it inside.
554
00:31:09,167 --> 00:31:10,727
Your Jackie Chan's inside. Now get out!
555
00:31:10,792 --> 00:31:12,958
- I… I'm not staying in your house.
- Get out!
556
00:31:13,083 --> 00:31:15,917
Thank you! Jackie Chan's inside,
and that's all that matters to me.
557
00:31:16,000 --> 00:31:17,042
Get out. Now!
558
00:31:17,167 --> 00:31:18,917
I live wherever my Jackie Chan lives.
559
00:31:19,000 --> 00:31:20,500
What?! Are you serious?
560
00:31:20,583 --> 00:31:22,792
You said you'd leave if I put him inside.
561
00:31:22,875 --> 00:31:23,958
Will you pay the rent now?
562
00:31:24,042 --> 00:31:26,083
One minute, ma'am.
One minute.
563
00:31:26,833 --> 00:31:28,000
How much does he owe you?
564
00:31:28,792 --> 00:31:32,375
To know that, I first need to figure out
how many months he skipped.
565
00:31:32,458 --> 00:31:33,542
Take my phone number.
566
00:31:34,417 --> 00:31:36,042
Yeah, like this is a palace.
567
00:31:36,125 --> 00:31:38,542
Stop it!
You never pay rent. Here.
568
00:31:42,292 --> 00:31:44,625
Call me anytime
Komal doesn't pay rent.
569
00:31:44,708 --> 00:31:46,458
Then I'll call you every month, ma'am.
570
00:31:46,542 --> 00:31:49,125
Go on. Stop me. Let's see who dares.
571
00:31:53,792 --> 00:31:54,792
Hey…
572
00:31:57,250 --> 00:31:58,542
Ms. Chitra. Wait a minute.
573
00:32:21,333 --> 00:32:22,333
Thank you, Ms. Chitra.
574
00:32:26,208 --> 00:32:27,208
Thank you!
575
00:32:37,417 --> 00:32:38,417
Ms. Chitra.
576
00:32:40,125 --> 00:32:42,406
You asked me to bring the budget
down to one crore, right?
577
00:32:43,583 --> 00:32:44,958
There's a small issue.
578
00:32:46,083 --> 00:32:49,083
I knew it! I knew you'd mess it up.
579
00:32:49,458 --> 00:32:50,958
Tell me. What's the issue?
580
00:32:51,583 --> 00:32:54,125
No matter how hard I try,
it stops at 98 lakhs.
581
00:32:55,625 --> 00:32:59,167
But if you really want it to be one crore,
I can increase his salary…
582
00:32:59,875 --> 00:33:01,375
And round it off.
583
00:33:02,750 --> 00:33:05,191
God knows how many times
you've said the same thing to my dad.
584
00:33:05,583 --> 00:33:10,083
It's fine. What's done is done.
Let's focus on the present and the future.
585
00:33:10,458 --> 00:33:12,708
- Tell me.
- The heroine needs costumes.
586
00:33:13,042 --> 00:33:13,917
Buy them.
587
00:33:14,000 --> 00:33:16,500
She's playing a rich character,
just like you.
588
00:33:16,792 --> 00:33:20,042
So she needs rich, foreign outfits,
which you already own.
589
00:33:20,167 --> 00:33:21,167
Go on, take them.
590
00:33:21,542 --> 00:33:22,862
Will you wear them for the shoot?
591
00:33:23,708 --> 00:33:25,269
Why would I wear the heroine's clothes?
592
00:33:25,750 --> 00:33:28,625
I think we haven't paid
the heroine's final installment.
593
00:33:28,708 --> 00:33:30,000
Hey, enough.
594
00:33:32,833 --> 00:33:35,583
Why would she give this to me?
Because she knows I'm a book lover.
595
00:33:35,833 --> 00:33:36,953
That's why she gave me this.
596
00:33:37,250 --> 00:33:39,500
- What's that, boss?
- Fifty Shades of Grey.
597
00:33:40,167 --> 00:33:41,875
- Did you read it?
- No. I watched it.
598
00:34:23,125 --> 00:34:25,250
You'll look good in whatever you wear.
599
00:35:00,042 --> 00:35:01,750
- Hi, boss. Good morning!
- Hi.
600
00:35:02,667 --> 00:35:04,707
Have a seat.
You should be free with your director...
601
00:35:05,208 --> 00:35:07,375
- Come.
- Damn!
602
00:35:07,458 --> 00:35:09,667
- I'll see you, Mom.
- He sure took his sweet time.
603
00:35:10,125 --> 00:35:11,926
How long do you talk
to your mother every day?
604
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
An hour, boss.
605
00:35:13,917 --> 00:35:16,125
What do you even talk about
for an entire hour?
606
00:35:16,500 --> 00:35:18,250
The clock at home is broken.
607
00:35:18,375 --> 00:35:20,415
I was checking whether it needs
an A2 or A3 battery.
608
00:35:20,458 --> 00:35:21,699
It's because of people like him
609
00:35:21,750 --> 00:35:24,226
that even a two-minute call to our mom
gets labeled as "no affection."
610
00:35:24,250 --> 00:35:25,542
Speaking of love…
611
00:35:26,042 --> 00:35:27,417
Did you ever love someone?
612
00:35:27,833 --> 00:35:30,292
I'm in love
with our costume designer, Kavya.
613
00:35:30,500 --> 00:35:31,625
Thing just worked out!
614
00:35:32,042 --> 00:35:33,833
- You?
- I'm in love with mom, brother.
615
00:35:34,250 --> 00:35:36,333
- Who? Kavya's mom?
- No, bro. My mom.
616
00:35:38,208 --> 00:35:39,976
We need to go look
for shooting locations, boss.
617
00:35:40,000 --> 00:35:41,042
Shooting locations?
618
00:35:43,167 --> 00:35:45,458
They'll overcharge if they see me.
619
00:35:45,875 --> 00:35:47,196
We'll get a cheap deal if you go.
620
00:35:47,542 --> 00:35:49,417
- He's calling us cheap?
- Go.
621
00:35:50,083 --> 00:35:52,444
- Find some good locations.
- We look decent enough, don't we?
622
00:35:55,292 --> 00:35:56,292
Ms. Chitra is calling me.
623
00:35:56,458 --> 00:35:58,292
- Hello, Ms. Chitra.
- Hi, Komal.
624
00:35:58,667 --> 00:36:01,000
Thanks for sorting out
my rent issue last night.
625
00:36:02,125 --> 00:36:03,885
Aren't you coming with us
to scout locations?
626
00:36:04,083 --> 00:36:07,292
That's the location manager's job.
I'm the director.
627
00:36:07,458 --> 00:36:10,500
Alright. We'll check the location
and send you photos.
628
00:36:10,958 --> 00:36:12,667
Okay... What?
629
00:36:12,917 --> 00:36:14,750
Are you also going to scout the locations?
630
00:36:14,875 --> 00:36:15,875
Yeah.
631
00:36:16,042 --> 00:36:17,875
- Ms. Chitra, I'm coming.
- Why?
632
00:36:18,000 --> 00:36:21,167
The owner isn't sure if that
rent was for March or April.
633
00:36:22,625 --> 00:36:24,018
Are they serving you breakfast
in the office?
634
00:36:24,042 --> 00:36:26,167
No, ma'am.
Only tea, due to budget constraints.
635
00:36:27,583 --> 00:36:29,424
Oh, looks like even the tea budget
needs a cut.
636
00:36:31,375 --> 00:36:33,018
Driver, take us to the location
I sent you.
637
00:36:33,042 --> 00:36:34,522
Hello! Excuse me, where are we going?
638
00:36:34,625 --> 00:36:36,542
Film locations are free too.
Let's go there.
639
00:36:38,000 --> 00:36:40,667
Do you know how people
from my village behave?
640
00:36:41,750 --> 00:36:43,750
They're the very definition of decency.
641
00:36:47,375 --> 00:36:49,125
Not a single bad habit.
642
00:36:53,667 --> 00:36:56,625
Those serene fields, chirping birds…
643
00:36:59,375 --> 00:37:02,750
Each man with his own style and swag…
644
00:37:13,042 --> 00:37:14,958
Hey, your dad knows you smoke, right?
645
00:37:15,458 --> 00:37:16,458
Doesn't he ask?
646
00:37:16,500 --> 00:37:17,875
He does. But I don't give him one.
647
00:37:20,458 --> 00:37:21,579
Let's get drunk today, dude.
648
00:37:21,750 --> 00:37:23,393
We definitely need chicken
to have a drink, dude.
649
00:37:23,417 --> 00:37:24,617
We'll also need a drink, dude.
650
00:37:26,417 --> 00:37:27,417
- Dude.
- Bro…
651
00:37:27,542 --> 00:37:30,458
I staged an affair with our doctor.
They married him off.
652
00:37:30,583 --> 00:37:32,000
I'm the one who staged the affair.
653
00:37:32,083 --> 00:37:33,917
No, I staged his affair with the nurse.
654
00:37:34,000 --> 00:37:36,625
- I staged it with the patient.
- Bro, the nurse is the patient.
655
00:37:36,750 --> 00:37:38,417
- Don't get on my nerves.
- Hey, you…
656
00:37:38,500 --> 00:37:40,083
Wait. Hold on.
657
00:37:40,792 --> 00:37:43,272
Is this what our friendship has become?
Fighting over nonsense?
658
00:37:44,458 --> 00:37:46,833
I'm telling you, it was me.
I staged the affair!
659
00:37:48,042 --> 00:37:49,042
Is that Komal?
660
00:37:49,167 --> 00:37:50,250
- Looks like Komal.
- Yeah.
661
00:37:50,333 --> 00:37:51,958
He's with some girl.
662
00:37:52,375 --> 00:37:54,542
So, this is the location.
663
00:37:54,625 --> 00:37:56,292
It's not free, but I'll manage it.
664
00:37:56,458 --> 00:37:57,726
There won't be any disturbance, right?
665
00:37:57,750 --> 00:38:00,042
None at all.
Everyone here is very decent.
666
00:38:02,458 --> 00:38:05,458
Just a bunch of local idiots.
Don't mind them.
667
00:38:05,667 --> 00:38:07,792
What scene are we shooting here?
668
00:38:07,875 --> 00:38:10,500
The moment the hero
sees the heroine for the first time…
669
00:38:10,583 --> 00:38:15,917
That first kiss, how does it feel?
Oh my! It feels heavenly
670
00:38:17,292 --> 00:38:18,750
Just ignore them.
671
00:38:19,792 --> 00:38:21,583
So, when the hero looks at her
672
00:38:21,750 --> 00:38:23,125
and she looks back at him...
673
00:38:23,208 --> 00:38:28,125
As she gives that gentle, half-smile
674
00:38:28,208 --> 00:38:31,083
The boys lost all sense and…
675
00:38:31,292 --> 00:38:33,250
- Mom? What are you doing here?
- I had my doubts.
676
00:38:33,333 --> 00:38:35,458
You come all the way here,
but feel weird coming home?
677
00:38:35,792 --> 00:38:36,792
My mom.
678
00:38:37,375 --> 00:38:39,792
- Hi, Aunty.
- Aunty? Call her mother-in-law.
679
00:38:40,500 --> 00:38:45,792
Hey, auntie's girl
Easy now, gentle steps
680
00:38:45,875 --> 00:38:49,208
- Let's go. Just looking at them makes me…
- Komal!
681
00:38:49,542 --> 00:38:50,917
Who are those punks, Aunty?
682
00:38:51,125 --> 00:38:52,625
- They're his friends, dear.
- Hey…
683
00:38:52,875 --> 00:38:54,417
He used to sit with them once.
684
00:38:54,625 --> 00:38:56,018
He's the reason
they turned out like this.
685
00:38:56,042 --> 00:38:58,167
- He didn't even say hi.
- Didn't say bye either.
686
00:39:01,875 --> 00:39:03,625
Would you like tea or coffee?
687
00:39:04,250 --> 00:39:05,125
No, thanks.
688
00:39:05,208 --> 00:39:07,143
This is the first time
he's ever come here like this.
689
00:39:07,167 --> 00:39:10,625
Last time it was Gabbar Singh tickets.
And now again.
690
00:39:10,708 --> 00:39:14,042
I hardly find time, Mom.
I've been taking care of her Dad's health.
691
00:39:15,417 --> 00:39:17,083
Hello, How are you?
692
00:39:17,417 --> 00:39:19,417
Hey, our relatives are here for the feast.
693
00:39:19,500 --> 00:39:21,250
- Who?
- It's me, Subramanyam.
694
00:39:21,333 --> 00:39:22,542
Hello, Subramanyam…
695
00:39:22,625 --> 00:39:23,750
He's your uncle.
696
00:39:23,833 --> 00:39:25,333
- Hello, Uncle.
- Ask him how he is.
697
00:39:25,458 --> 00:39:26,708
Hello, Uncle.
How are you?
698
00:39:26,792 --> 00:39:29,250
I'm very happy
because you're my uncle.
699
00:39:29,333 --> 00:39:31,208
- I'm handing the phone to my sister.
- Sister...
700
00:39:31,625 --> 00:39:32,625
Aunty.
701
00:39:32,792 --> 00:39:34,250
- Hello, Aunty!
- What's up?
702
00:39:34,333 --> 00:39:36,958
How are you? Of course, you're fine.
You're my uncle's sister.
703
00:39:37,042 --> 00:39:38,434
- So, you're back in the village?
- Yes.
704
00:39:38,458 --> 00:39:39,476
I'm handing it to my sister-in-law.
705
00:39:39,500 --> 00:39:42,208
Sister-in-law? She left.
Hey, sister-in-law...
706
00:39:42,292 --> 00:39:44,042
Can someone draw a family tree, please?
707
00:39:44,125 --> 00:39:46,500
- Ask the Chatgpt, man.
- Let me check.
708
00:39:46,667 --> 00:39:48,250
Could be elder aunty
or younger aunty.
709
00:39:48,333 --> 00:39:49,974
- Hello, you there?
- Must be the elder one.
710
00:39:50,375 --> 00:39:52,000
Hello, Elder Aunty! How are you?
711
00:39:52,083 --> 00:39:55,083
- I'm doing well.
- You've forgotten me.
712
00:39:55,167 --> 00:39:57,458
How long has it been
since you last called, Elder Aunty?
713
00:39:57,542 --> 00:39:59,500
- We are here to visit Gangamma…
- Gangamma?
714
00:39:59,625 --> 00:40:01,000
- Gangamma, Gangamma!
- Gangamma…
715
00:40:01,625 --> 00:40:03,083
Gangamma is a goddess.
716
00:40:03,250 --> 00:40:04,726
A goddess?
Then she's a mother to all of us.
717
00:40:04,750 --> 00:40:07,208
Elder Aunty,
when are you leaving after the feast?
718
00:40:07,292 --> 00:40:09,458
- On the 24th.
- Then I'll come on the 25th.
719
00:40:09,542 --> 00:40:11,583
- Say hi to Mom, son.
- Yeah, I will.
720
00:40:13,042 --> 00:40:14,042
Oh.
721
00:40:16,750 --> 00:40:18,083
- I have enough pickle.
- Okay.
722
00:40:20,750 --> 00:40:23,083
- The curry's really good, Aunty.
- So…
723
00:40:23,250 --> 00:40:26,125
I heard your father lost money
to gambling and property disputes
724
00:40:26,208 --> 00:40:27,458
and the stress made him sick.
725
00:40:27,542 --> 00:40:28,792
How is he now?
726
00:40:33,083 --> 00:40:34,083
Aunty!
727
00:40:34,417 --> 00:40:36,476
Are you ready, Aunty?
You said you wanted to see a doctor.
728
00:40:36,500 --> 00:40:38,375
- Okay, son.
- Hey…
729
00:40:39,125 --> 00:40:40,766
Who are you to take my mom to the doctor?
730
00:40:41,042 --> 00:40:44,208
- I'm the one who should do that.
- Let's go in my car.
731
00:40:44,708 --> 00:40:45,958
- I will take you there.
- Oh!
732
00:40:54,333 --> 00:40:57,125
Come in, Mrs. Subhadramma.
Son, I'll examine you after her.
733
00:40:58,000 --> 00:40:59,250
He came with me, doctor.
734
00:40:59,875 --> 00:41:00,917
Who is he?
735
00:41:01,375 --> 00:41:02,375
He's my son, doctor.
736
00:41:06,208 --> 00:41:08,125
Alright. Have a seat. Sit!
737
00:41:08,958 --> 00:41:11,375
The one who usually
comes with you isn't your son?
738
00:41:11,667 --> 00:41:12,867
Which hospital was he born in?
739
00:41:13,167 --> 00:41:14,417
Right here, doctor.
740
00:41:15,125 --> 00:41:16,125
This hospital?
741
00:41:17,875 --> 00:41:20,395
Then this must be the first time
I'm seeing him since his birth.
742
00:41:23,333 --> 00:41:24,833
Did you meet him at all since then?
743
00:41:25,875 --> 00:41:27,500
I raised him myself, doctor.
744
00:41:29,000 --> 00:41:31,125
Oh! Then you must've watched him grow up.
745
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
What do you do?
746
00:41:35,208 --> 00:41:37,125
I'm… a film director.
747
00:41:38,208 --> 00:41:40,625
- Director? A film director?
- Yes.
748
00:41:42,417 --> 00:41:43,583
And what do you do, dear?
749
00:41:44,125 --> 00:41:46,208
- I'm a film producer, doctor.
- Oh!
750
00:41:46,333 --> 00:41:47,533
Which film are you working on?
751
00:41:47,708 --> 00:41:48,708
Funky.
752
00:41:49,042 --> 00:41:50,792
Very good. It's a fantastic movie.
753
00:41:50,875 --> 00:41:53,035
I watched it twice.
Shah Rukh Khan acted his heart out.
754
00:41:54,417 --> 00:41:55,708
Doctor, that's Dunki.
755
00:41:56,333 --> 00:41:58,708
- And this one? Oh!
- Funky.
756
00:42:00,375 --> 00:42:02,292
My hand is aching, doctor.
757
00:42:02,708 --> 00:42:04,000
Could you prescribe a tablet?
758
00:42:05,583 --> 00:42:08,417
- It's not a tablet you need.
- She needs an injection?
759
00:42:09,208 --> 00:42:10,208
I'm just asking.
760
00:42:11,250 --> 00:42:13,292
Hey! She needs some affection.
761
00:42:13,875 --> 00:42:16,000
If you called her every morning
762
00:42:16,375 --> 00:42:18,292
and spoke nicely,
imagine how happy she'd be.
763
00:42:18,375 --> 00:42:19,375
Here he goes again.
764
00:42:19,833 --> 00:42:20,833
Oh!
765
00:42:21,667 --> 00:42:22,750
He won't do that.
766
00:42:23,667 --> 00:42:25,627
I'll prescribe some medicines.
Take them properly.
767
00:42:26,208 --> 00:42:29,167
Subhadramma, I am already confused.
768
00:42:29,417 --> 00:42:31,042
Please don't add to it.
769
00:42:31,167 --> 00:42:34,750
Next time, come with the guy
who usually brings you.
770
00:42:36,375 --> 00:42:38,333
- Go now.
- I have a feeling he's a veterinarian.
771
00:42:38,792 --> 00:42:39,792
Come on, Mom.
772
00:42:40,625 --> 00:42:42,083
Komal, you're glowing today.
773
00:42:42,417 --> 00:42:43,917
I brought my mom to the hospital, so…
774
00:42:46,125 --> 00:42:48,292
I brought my mom to the hospital!
775
00:42:48,750 --> 00:42:51,000
- Okay?
- Remember this, Suresh!
776
00:42:51,417 --> 00:42:53,167
- I'm not Suresh.
- Remember it anyway.
777
00:42:56,375 --> 00:42:58,934
- I like this location. Let's shoot here.
- My life itself breaks into song
778
00:42:58,958 --> 00:43:02,292
-Urging me to whisper that one word
-You're scared of a dog?
779
00:43:02,417 --> 00:43:04,042
Relax. It's just a dog.
780
00:43:04,125 --> 00:43:05,917
Why are you panicking? Be brave like me.
781
00:43:06,000 --> 00:43:08,375
Dogs in my village piss themselves
when they see me.
782
00:43:08,833 --> 00:43:10,708
Then why are your legs shaking?
783
00:43:11,000 --> 00:43:12,333
It's the cold, ma'am. Let's go.
784
00:43:12,417 --> 00:43:16,292
It won't let me stay where I am
It keeps pulling me somewhere
785
00:43:16,375 --> 00:43:19,125
What is this spell?
786
00:43:23,667 --> 00:43:25,917
This girl… oh, I like her so much
787
00:43:26,000 --> 00:43:28,125
One straight glance
And she pierced my heart
788
00:43:28,208 --> 00:43:33,667
She came home with me
Quietly… she's admiring me
789
00:43:33,750 --> 00:43:38,958
The moonlight draped a saree
The cool breeze brushed me
790
00:43:42,667 --> 00:43:47,375
A flower just winked at me
And now my heart is with her
791
00:43:51,542 --> 00:43:54,083
She looks like the moon in a saree…
792
00:43:54,208 --> 00:43:55,708
Ma'am, once we return from there…
793
00:43:55,792 --> 00:43:58,833
Dude, how long has it been?
I need a picture, please!
794
00:43:58,917 --> 00:44:00,875
Village to Funky.
That's the title, bro! Please!
795
00:44:00,958 --> 00:44:03,375
- Yeah, click it.
- You too, ma'am. You're also important.
796
00:44:03,458 --> 00:44:06,498
- He'll get promoted with this picture.
- It's for the district edition, ma'am.
797
00:44:06,667 --> 00:44:08,267
- Put your hand on her shoulder, bro.
- No.
798
00:44:08,583 --> 00:44:10,184
It'll look good, ma'am. Just hold hands.
799
00:44:10,292 --> 00:44:12,750
- How? Like this?
- No, like this.
800
00:44:14,833 --> 00:44:16,875
- Is this fine?
- Dude, do this.
801
00:44:17,750 --> 00:44:19,518
- It's alright.
- You want me to pinch her cheek?
802
00:44:19,542 --> 00:44:21,125
- She's one of us…
- Hey! Come here.
803
00:44:21,208 --> 00:44:22,625
- What was that?
- Please let me go!
804
00:44:23,417 --> 00:44:24,542
This is the last one, right?
805
00:44:25,833 --> 00:44:27,000
A better location…
806
00:44:28,875 --> 00:44:30,333
Why won't you people leave me alone?
807
00:44:31,542 --> 00:44:34,792
If it works, it's love
If not, she'll curse you
808
00:44:34,875 --> 00:44:37,833
If she leaves, you'll lose your honor
But someone else will come along
809
00:44:37,917 --> 00:44:38,917
One moment.
810
00:44:40,458 --> 00:44:43,167
- Where are you rushing off to?
- I'll teach you a lesson!
811
00:44:43,250 --> 00:44:46,083
Hey! Stop it, guys.
I'll lose face with my producer, Chitra.
812
00:44:46,208 --> 00:44:49,750
- Dude, Chitra and Komal?!
- Chimal!!
813
00:44:53,250 --> 00:44:54,250
Stop here.
814
00:44:57,917 --> 00:45:00,458
- Okay, ma'am. See you. I mean…
- Bye. What?
815
00:45:00,750 --> 00:45:02,833
They make tea with milk here.
It's really good.
816
00:45:02,917 --> 00:45:05,167
- Now?
- Just come. It's really good.
817
00:45:11,250 --> 00:45:12,250
Here, ma'am.
818
00:45:18,125 --> 00:45:20,750
Komal, I want to ask you
about something important.
819
00:45:21,708 --> 00:45:22,708
Go on.
820
00:45:23,500 --> 00:45:24,708
It's nothing. Forget it.
821
00:45:25,583 --> 00:45:26,583
It's okay. You can ask.
822
00:45:27,625 --> 00:45:28,625
No, it's fine.
823
00:45:28,708 --> 00:45:32,042
It's not right to leave me
hanging. Just say it.
824
00:45:32,583 --> 00:45:34,833
I heard you never pay at food joints.
825
00:45:36,042 --> 00:45:37,042
Who told you that?
826
00:45:37,625 --> 00:45:40,375
- The food joint folks told my dad.
- And your dad told you?
827
00:45:43,000 --> 00:45:45,917
So you and your dad discuss
only important matters, huh?
828
00:45:46,125 --> 00:45:48,833
Instead of discussing
the growth of Tollywood,
829
00:45:49,125 --> 00:45:52,750
you obsess over whether Komal
paid for curry or kept a salon tab.
830
00:45:53,167 --> 00:45:55,417
Tell me if there's anything else
important to discuss!
831
00:45:56,417 --> 00:45:59,333
This morning, those cheapos
who were teasing us?
832
00:45:59,417 --> 00:46:00,667
Who are they? Your friends?
833
00:46:00,750 --> 00:46:02,958
Well, if you put it that way…
834
00:46:03,083 --> 00:46:06,125
It's like water on a lotus leaf,
kind of connected, but not really.
835
00:46:06,708 --> 00:46:07,750
Ugh!
836
00:46:09,917 --> 00:46:10,917
Anyway…
837
00:46:11,542 --> 00:46:13,958
They were pairing us up.
What did you think?
838
00:46:15,583 --> 00:46:17,458
Don't answer that. I was just asking.
839
00:46:19,250 --> 00:46:20,250
Alright then.
840
00:46:20,333 --> 00:46:23,375
Who did you like most in my village?
841
00:46:26,458 --> 00:46:27,458
The doctor.
842
00:46:28,958 --> 00:46:29,958
I get it!
843
00:46:30,667 --> 00:46:33,750
- Okay. Bye, Komal.
- Thanks for dropping me.
844
00:46:33,875 --> 00:46:35,458
I'm thankful for something else too.
845
00:46:36,833 --> 00:46:38,500
- For what?
- Well…
846
00:46:38,708 --> 00:46:41,851
- Sir, it's a really good story. Please.
- Hey, I only work with famous directors.
847
00:46:41,875 --> 00:46:43,917
Weren't they beginners once too, sir?
848
00:46:44,167 --> 00:46:46,458
I already have commitments.
Stop bothering me.
849
00:46:46,542 --> 00:46:47,542
Please, sir!
850
00:46:48,833 --> 00:46:51,708
Dad, he says it's only four crores.
It's just four crores.
851
00:46:51,833 --> 00:46:54,208
The first four pages
of the script are solid.
852
00:46:54,417 --> 00:46:57,417
It'll work out.
Dad… It'll work out.
853
00:47:00,917 --> 00:47:03,375
Alright then.
My daughter sounds confident.
854
00:47:03,792 --> 00:47:04,833
- Sir!
- Yeah.
855
00:47:06,000 --> 00:47:07,625
- Let's do it.
- Thank you, sir.
856
00:47:07,875 --> 00:47:10,500
The budget won't cross four crores, sir.
857
00:47:10,792 --> 00:47:12,601
- I'm a man of my word. Thank you, ma'am!
- Only four crores!
858
00:47:12,625 --> 00:47:14,250
Oh, so you remember it?
859
00:47:14,375 --> 00:47:15,958
How could I forget it, ma'am?
860
00:47:16,042 --> 00:47:19,625
I was chasing producers
like dogs chasing meat at a mutton shop.
861
00:47:19,708 --> 00:47:22,458
You were the only light
when everything else was dark.
862
00:47:22,583 --> 00:47:25,250
- You entered my life like an angel.
- Enough.
863
00:47:25,667 --> 00:47:26,667
That's enough.
864
00:47:26,875 --> 00:47:28,458
Okay, bye. Good night.
865
00:47:29,250 --> 00:47:30,250
Bye.
866
00:47:31,625 --> 00:47:33,500
Sir, the entire shoot
will be in the veranda.
867
00:47:33,583 --> 00:47:35,292
We won't step inside at all.
868
00:47:35,417 --> 00:47:38,458
We'll shoot only outside.
We won't touch anything indoors.
869
00:47:39,125 --> 00:47:40,250
Yeah, sir. Okay.
870
00:47:41,000 --> 00:47:44,250
Just give me permission.
I'll show you what I can do.
871
00:47:44,792 --> 00:47:46,250
Why are you following me everywhere?
872
00:47:46,333 --> 00:47:49,083
- Please give me money, boss. Yes.
- You want money?
873
00:47:49,167 --> 00:47:52,583
Didn't you post a WhatsApp status
about money and stress?
874
00:47:53,000 --> 00:47:54,042
What was that again?
875
00:47:54,542 --> 00:47:57,708
"The letters in her name
taught you the meaning of beauty."
876
00:47:57,792 --> 00:47:59,292
Weren't you scared when you proposed?
877
00:47:59,500 --> 00:48:01,292
Why? You think I didn't plan it?
878
00:48:01,417 --> 00:48:03,125
- How?
- I propose on April 1st.
879
00:48:03,542 --> 00:48:05,750
If it fails, I can say
it was an April Fools' joke.
880
00:48:06,375 --> 00:48:09,375
Why discuss this? Just pay up.
The owner's after me.
881
00:48:09,458 --> 00:48:12,208
- Why do you think I'm asking all this?
- To change the topic.
882
00:48:13,292 --> 00:48:15,792
I'm in love with Chitra.
She's the one who pays everyone here.
883
00:48:16,042 --> 00:48:18,167
Not just that. If we get married…
884
00:48:18,417 --> 00:48:20,750
I'll make you the lead in a film!
885
00:48:20,833 --> 00:48:22,726
Then I'll personally make sure
your love succeeds.
886
00:48:22,750 --> 00:48:24,333
I have video about love.
887
00:48:25,125 --> 00:48:26,125
Take a look.
888
00:48:28,708 --> 00:48:30,792
Hey girl, it's all because of you
889
00:48:30,917 --> 00:48:35,667
The streets I know so well
Look different today
890
00:48:35,833 --> 00:48:39,792
Walking with you
Changed my whole path
891
00:48:40,125 --> 00:48:45,792
If my friends see you
They'll forget to eat and sleep!
892
00:48:46,917 --> 00:48:47,917
Super, man.
893
00:48:48,417 --> 00:48:49,417
It's all settled.
894
00:48:49,792 --> 00:48:52,042
- I need to make my move now.
- There's one more, brother.
895
00:48:52,125 --> 00:48:53,667
- Tell Chitra...
- Huh?
896
00:48:53,958 --> 00:48:55,792
Call sister-in-law. Call and hang up.
897
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
If she calls you back,
consider my payment settled!
898
00:48:58,042 --> 00:48:59,375
Really? Okay.
899
00:49:00,083 --> 00:49:01,375
- I'm calling.
- Do it.
900
00:49:03,875 --> 00:49:04,875
Hang up now!
901
00:49:09,625 --> 00:49:11,292
Hey, she's calling back!
902
00:49:12,667 --> 00:49:13,792
- Yay!
- You're not answering?
903
00:49:14,292 --> 00:49:15,292
- Answer it.
- Okay.
904
00:49:16,333 --> 00:49:18,792
- Hello, Ms. Chitra.
- Komal, did you call me?
905
00:49:19,083 --> 00:49:21,375
- It was a wrong dial.
- Okay.
906
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
- You got her!
- Hey. Okay.
907
00:49:27,083 --> 00:49:28,958
I'll post a weird story like you.
908
00:49:29,042 --> 00:49:30,083
- Bye.
- Okay.
909
00:49:30,542 --> 00:49:33,542
The cool breeze just touched me
910
00:49:37,250 --> 00:49:42,292
A flower just winked at me
And now my heart is with her
911
00:49:43,167 --> 00:49:44,167
Just a moment, dude.
912
00:49:44,542 --> 00:49:45,917
Hey, it's GK. Silence.
913
00:49:46,542 --> 00:49:48,102
Hello, what is it...
Sir, please tell me.
914
00:49:48,167 --> 00:49:50,542
Komal, what's the status
on the pre-release passes?
915
00:49:50,625 --> 00:49:52,917
All passes are ready, sir.
The event's this evening.
916
00:49:53,042 --> 00:49:55,125
My entire family's waiting here.
917
00:49:55,333 --> 00:49:57,417
Sir, I'll personally handle everything
for our family
918
00:49:57,542 --> 00:50:00,458
from pre-release to release day.
919
00:50:00,542 --> 00:50:02,750
- You just come.
- Okay. Thank you.
920
00:50:13,250 --> 00:50:15,458
- Brother, I need your blessings.
- After a long time,
921
00:50:15,542 --> 00:50:16,809
we're going to a pre-release event
together.
922
00:50:16,833 --> 00:50:18,042
Listen to me.
923
00:50:18,333 --> 00:50:20,833
- Keep all the boxes safe.
- Yes.
924
00:50:21,250 --> 00:50:24,625
You can lose the kids,
but not the boxes.
925
00:50:24,708 --> 00:50:26,458
- Okay? Got it?
- Okay.
926
00:50:26,667 --> 00:50:27,792
Give me that box.
927
00:50:28,125 --> 00:50:29,875
What are we taking for Jr. NTR sir?
928
00:50:29,958 --> 00:50:32,292
What do you mean?
These are all for him.
929
00:50:32,375 --> 00:50:34,417
- Oh!
- That's great.
930
00:50:34,625 --> 00:50:37,375
Do you think Jr. NTR will return
931
00:50:37,458 --> 00:50:38,658
- these boxes?
- You crazy woman!
932
00:50:38,917 --> 00:50:42,375
We can meet him again
using the boxes as an excuse!
933
00:50:42,458 --> 00:50:45,000
- That's true, isn't it?
- You're a cunning boy!
934
00:50:45,958 --> 00:50:47,042
Hey, they will be here.
935
00:50:47,667 --> 00:50:50,083
- Sir, are you coming?
- We're just about to leave.
936
00:50:50,417 --> 00:50:52,250
I'll handle everything personally, sir.
937
00:50:52,583 --> 00:50:54,667
Wow! Okay!
938
00:50:55,042 --> 00:50:56,333
Please come, sir. Okay.
939
00:50:57,042 --> 00:50:58,250
Hey, someone named GK...
940
00:50:59,083 --> 00:51:01,417
Ms. Chitra... Oh no! I forgot.
941
00:51:02,458 --> 00:51:03,917
- Ms. Chitra!
- Komal, where are you?
942
00:51:04,000 --> 00:51:05,792
I've already started.
943
00:51:05,875 --> 00:51:08,000
I'm on my way. I'll be there soon.
944
00:51:08,083 --> 00:51:10,375
- I'll reach before you do. Okay?
- Okay.
945
00:51:11,000 --> 00:51:13,875
There'll be a man, GK,
with a family of ten.
946
00:51:14,208 --> 00:51:16,309
Numbers don't matter.
Send even if there are ten of them!
947
00:51:16,333 --> 00:51:18,208
Okay. Remember the name? GK.
948
00:51:18,333 --> 00:51:20,125
GK, GK, GK.
Stop chanting it!
949
00:51:20,292 --> 00:51:21,851
- Okay, don't forget it. It's GK.
- It's GK.
950
00:51:21,875 --> 00:51:23,333
I'll allow his family entry.
951
00:51:42,083 --> 00:51:43,333
Yes, yes.
952
00:51:43,417 --> 00:51:44,625
You should watch the film.
953
00:51:44,792 --> 00:51:46,417
- I know you'll definitely like it.
- Yeah.
954
00:51:46,500 --> 00:51:48,333
- Ms. Chitra, hi. Hi.
- Hi.
955
00:51:48,458 --> 00:51:49,542
Meet Seo Ri-Na.
956
00:51:49,708 --> 00:51:51,101
- She's doing the film with us.
- Hello!
957
00:51:51,125 --> 00:51:52,125
One picture?
958
00:51:52,458 --> 00:51:53,750
Oh dang! No English.
959
00:51:55,833 --> 00:51:56,833
- Yeah?
- Okay!
960
00:52:00,667 --> 00:52:01,750
Oh no. She's leaving.
961
00:52:01,917 --> 00:52:03,625
Hey, sir. Your phone.
962
00:52:16,917 --> 00:52:18,833
- Komal…
- Yeah?
963
00:52:19,375 --> 00:52:22,542
Do you know why I called you here today?
964
00:52:24,667 --> 00:52:25,667
Why?
965
00:52:26,458 --> 00:52:29,667
You told me about
some love scenes, right?
966
00:52:32,333 --> 00:52:34,294
Every single one of them
is already in this movie!
967
00:52:35,958 --> 00:52:39,250
If you plagiarize scenes,
we'll be in serious trouble!
968
00:52:40,542 --> 00:52:42,208
Why can't you write something original?
969
00:52:45,667 --> 00:52:47,583
Come on. Fast!
970
00:52:47,833 --> 00:52:49,750
- We're going to watch NTR!
- Get down!
971
00:52:50,083 --> 00:52:52,726
- He must be here already. Come on.
- You go, brother. I'll handle this.
972
00:52:52,750 --> 00:52:54,917
- Let's go, honey.
- Hey, hey! Move everyone.
973
00:52:55,000 --> 00:52:57,333
- We're VIPs! I'm GK!
- Hey, move.
974
00:52:57,417 --> 00:52:58,333
- It's GK.
- Hey.
975
00:52:58,417 --> 00:53:00,351
We're here for the event.
Didn't Komal tell you? I'm GK.
976
00:53:00,375 --> 00:53:02,167
- I already told him.
- Is this the GK family?
977
00:53:02,250 --> 00:53:05,458
They're letting people in if we say GK.
Let's use it.
978
00:53:05,542 --> 00:53:08,208
- What's GK short for?
- Guntur Kaaram, dude.
979
00:53:08,750 --> 00:53:10,768
- We'll be going through the VIP entry.
- Hey, hold on!
980
00:53:10,792 --> 00:53:12,500
You know me, right?
These are my family!
981
00:53:12,583 --> 00:53:14,417
Hey, hey! I'm GK!
982
00:53:14,500 --> 00:53:15,917
- GK.
- I'm GK.
983
00:53:16,042 --> 00:53:18,333
- I don't know who these people are.
- I'm GK!
984
00:53:19,375 --> 00:53:21,667
- I'll call Komal now.
- None of you can come in.
985
00:53:21,750 --> 00:53:22,750
- Hey!
- Get lost!
986
00:53:22,958 --> 00:53:25,250
- Hey, stop stomping.
- Komal!
987
00:53:25,583 --> 00:53:28,125
- So many GKs? Are you really GK?
- Hello!
988
00:53:28,208 --> 00:53:29,417
- Hello...
- Oh no!
989
00:53:30,208 --> 00:53:32,417
- Hello!
- Hello! Give it to Komal!
990
00:53:32,708 --> 00:53:34,583
- Who's GK here?
- Are you okay?
991
00:53:34,792 --> 00:53:36,292
I don't know, dear.
992
00:53:36,542 --> 00:53:38,333
- Are you really okay?
- Who are you, dear...
993
00:53:41,292 --> 00:53:43,958
- Move! Stop stepping.
- Brother!
994
00:53:45,917 --> 00:53:46,917
Come. Sit.
995
00:53:50,208 --> 00:53:51,208
Ms. Chitra.
996
00:53:51,458 --> 00:53:52,792
After you spoke to me yesterday,
997
00:53:53,250 --> 00:53:56,625
I wrote an original scene
straight from my heart.
998
00:53:58,042 --> 00:53:59,042
Tell me.
999
00:53:59,208 --> 00:54:02,667
The hero and heroine
want to express their feelings.
1000
00:54:03,125 --> 00:54:05,083
But they don't know how.
1001
00:54:05,250 --> 00:54:07,292
So they're just talking random things
1002
00:54:07,583 --> 00:54:09,667
while trying to propose to each other.
1003
00:54:10,125 --> 00:54:11,333
For example, the hero says,
1004
00:54:11,500 --> 00:54:13,542
"Girls topped the 10th standard again."
1005
00:54:13,625 --> 00:54:16,167
The heroine replies,
"Gold prices have gone up drastically."
1006
00:54:16,292 --> 00:54:17,292
Then, the hero responds,
1007
00:54:17,333 --> 00:54:19,750
"There's huge traffic
near tolls during Sankranti."
1008
00:54:20,000 --> 00:54:20,917
Then, the heroine says,
1009
00:54:21,000 --> 00:54:23,720
Does she say "There's a new director
who doesn't pay at food joints"?
1010
00:54:25,917 --> 00:54:28,792
How can you dismiss my original scene?
I wrote it all by myself.
1011
00:54:29,000 --> 00:54:30,333
You go back to copying, Komal.
1012
00:54:31,500 --> 00:54:33,292
Well, it's not exactly a copy.
1013
00:54:33,458 --> 00:54:37,542
It's only inspiration.
I'm not copying it word for word.
1014
00:54:41,708 --> 00:54:44,069
According to your horoscope,
you'll live only till 50 years.
1015
00:54:44,333 --> 00:54:46,125
- How old are you now?
- Fifty-one.
1016
00:54:46,500 --> 00:54:47,500
Damn it!
1017
00:54:48,625 --> 00:54:50,458
Rekha, Geetha.
1018
00:54:51,083 --> 00:54:52,083
You have two wives.
1019
00:54:53,375 --> 00:54:54,500
I'm not married yet.
1020
00:54:54,667 --> 00:54:55,667
Not again!
1021
00:54:57,667 --> 00:55:00,333
To think you're not married,
despite being destined for two wives…
1022
00:55:01,833 --> 00:55:03,083
You're definitely a bachelor.
1023
00:55:03,625 --> 00:55:04,708
What an enlightened soul!
1024
00:55:05,625 --> 00:55:08,292
- You want to see Komal's downfall, right?
- Yeah.
1025
00:55:09,042 --> 00:55:10,042
I want to see his end!
1026
00:55:11,417 --> 00:55:12,657
What did you eat for breakfast?
1027
00:55:13,000 --> 00:55:14,000
Mysore bond a.
1028
00:55:14,125 --> 00:55:17,125
Mysore… Mysore, Karnataka…
1029
00:55:17,208 --> 00:55:19,792
Rashmika Mandana, national crush…
1030
00:55:22,458 --> 00:55:25,542
- You want to crush Komal, right?
- I want to crush him!
1031
00:55:26,208 --> 00:55:27,792
- What did you eat?
- Puri.
1032
00:55:28,167 --> 00:55:29,333
- Puri…
- Puri?
1033
00:55:29,417 --> 00:55:31,750
Puri, Bangkok, Puri Jagannath.
1034
00:55:32,500 --> 00:55:33,625
That means sandwich massage.
1035
00:55:33,875 --> 00:55:35,996
A sandwich massage
is the kind that folds you in half.
1036
00:55:42,167 --> 00:55:44,167
Sreeleela. It's not connecting.
1037
00:55:46,792 --> 00:55:49,583
Since Komal betrayed you
with this movie…
1038
00:55:50,208 --> 00:55:51,208
Do this.
1039
00:55:51,917 --> 00:55:52,917
Call off the film!
1040
00:55:58,625 --> 00:56:00,542
MANCHI PRODUCTION
1041
00:56:01,792 --> 00:56:03,042
- Hey, come here.
- Boss?
1042
00:56:03,167 --> 00:56:04,708
- Who is that?
- The heroine's mother.
1043
00:56:04,792 --> 00:56:06,208
- Huh?
- The heroine's mother.
1044
00:56:06,333 --> 00:56:08,875
Look at her properly.
Do you see any resemblance?
1045
00:56:08,958 --> 00:56:10,976
Those eyes, nose, and mouth.
Do they look related at all?
1046
00:56:11,000 --> 00:56:12,917
Why did you even select her?
1047
00:56:13,000 --> 00:56:14,208
She's my real mother, sir.
1048
00:56:15,000 --> 00:56:16,417
The one who birthed you?
1049
00:56:16,917 --> 00:56:19,397
The same woman who carried me
in her womb for nine months, sir.
1050
00:56:20,417 --> 00:56:22,458
Okay. Okay. Sorry, Aunty.
1051
00:56:22,667 --> 00:56:25,083
- Okay.
- There's someone here to speak with you.
1052
00:56:25,167 --> 00:56:28,000
If I spoke to everyone
who wants to talk to me,
1053
00:56:28,083 --> 00:56:29,458
I'd need a lifespan of 120 years.
1054
00:56:29,542 --> 00:56:30,708
Time and money are burning.
1055
00:56:30,792 --> 00:56:32,072
- Hey, I'm telling you too.
- Boss!
1056
00:56:32,125 --> 00:56:35,542
Finish the film within budget.
Track every rupee. Understood?
1057
00:56:35,625 --> 00:56:38,226
- Last night's alcohol bill was 12,000.
- Start counting from today.
1058
00:56:38,250 --> 00:56:40,708
- Hey, are the recordings ready?
- Yes.
1059
00:56:41,208 --> 00:56:43,250
I need to play
an important recording for Chitra.
1060
00:56:43,458 --> 00:56:45,292
- Get it ready. Hey!
- Okay, brother.
1061
00:56:46,042 --> 00:56:49,162
Anyone without discipline or decency
will be sent out of the set from tomorrow.
1062
00:56:49,250 --> 00:56:51,417
So you want me to install
your monitor and mic outside?
1063
00:56:52,292 --> 00:56:54,208
- Are you joking?
- No, I'm serious.
1064
00:56:54,375 --> 00:56:56,083
- Fine, install it outside.
- Okay, brother.
1065
00:57:07,667 --> 00:57:09,101
Check if all the character artists
are here.
1066
00:57:09,125 --> 00:57:10,875
The producer will sit in the car.
1067
00:57:10,958 --> 00:57:12,079
- Get it cleaned.
- Okay, boss.
1068
00:57:12,250 --> 00:57:14,375
- Hey, Ramesh!
- Ms. Chitra, about the dialogue…
1069
00:57:14,458 --> 00:57:17,250
- Balaji, get a chair for the director.
- Yes, ma'am?
1070
00:57:17,875 --> 00:57:20,000
Okay, ma'am.
Shekar, bring a chair.
1071
00:57:20,125 --> 00:57:22,167
Make sure the director
has everything he needs.
1072
00:57:22,542 --> 00:57:23,542
Oh! Okay, ma'am.
1073
00:57:23,667 --> 00:57:26,542
Ma'am, today's shoot
is from 6 to 9, right?
1074
00:57:26,625 --> 00:57:30,125
Ask the director.
His word is final on the set.
1075
00:57:30,333 --> 00:57:31,333
Oh!
1076
00:57:32,458 --> 00:57:34,875
Sir, today's shoot is from 6 to 9, right?
1077
00:57:35,000 --> 00:57:37,167
- I'm in a good mood. Go!
- Oh!
1078
00:57:37,750 --> 00:57:38,667
- Hey, Komal!
- Sir.
1079
00:57:38,750 --> 00:57:40,625
How can you make me act
in my own production?
1080
00:57:40,708 --> 00:57:44,042
I want to restart our reputed banner
with a powerful character, sir.
1081
00:57:44,125 --> 00:57:45,042
You're lucky for us, sir.
1082
00:57:45,125 --> 00:57:47,167
You have an iron...
I mean golden leg.
1083
00:57:47,875 --> 00:57:49,596
- Why should I act?
- Please, sir. Cooperate...
1084
00:57:49,625 --> 00:57:51,542
Make up! Ready the caravan!
1085
00:57:52,833 --> 00:57:54,792
Komal, I'll be in the caravan.
1086
00:57:54,958 --> 00:57:56,458
Send me the footage you shoot.
1087
00:57:56,542 --> 00:57:57,542
- Okay?
- Okay.
1088
00:57:57,958 --> 00:57:59,167
- Ms. Chitra.
- Yeah?
1089
00:58:00,125 --> 00:58:02,917
Along with those recordings,
I'll also send a personal clip.
1090
00:58:03,000 --> 00:58:04,481
Clip number 143. Please listen to it.
1091
00:58:05,125 --> 00:58:06,125
Okay, send it.
1092
00:58:07,375 --> 00:58:09,895
- Our shot is right here, sir.
- You're getting me to act at last.
1093
00:58:10,042 --> 00:58:11,458
What's my character?
1094
00:58:11,542 --> 00:58:13,000
You'll be seated in a jeep.
1095
00:58:13,250 --> 00:58:14,530
- Then there'll be a blast!
- Huh?!
1096
00:58:14,792 --> 00:58:15,667
Just kidding, sir.
1097
00:58:15,750 --> 00:58:18,292
Why look at me
like I stress you out? Smile a little.
1098
00:58:19,167 --> 00:58:21,087
You and your daughter
look lovely when you smile.
1099
00:58:21,208 --> 00:58:23,042
Sorry. Only your daughter
looks lovely, sir.
1100
00:58:23,250 --> 00:58:25,500
- Tell me. What's my role?
- You're a big gangster.
1101
00:58:26,292 --> 00:58:28,667
You turned the producer
of a reputed banner into a gangster?
1102
00:58:28,750 --> 00:58:29,750
Yes, sir.
1103
00:58:30,292 --> 00:58:32,000
- Tell me.
- The scene, sir…
1104
00:58:32,417 --> 00:58:36,333
Someone's driving a huge container.
1105
00:58:36,792 --> 00:58:39,417
Damn! What's inside it?
1106
00:58:40,125 --> 00:58:41,500
Half a kilo of tamarind, sir.
1107
00:58:42,250 --> 00:58:45,833
- Why do we need a container for tamarind?
- Basically you're a gangster, sir.
1108
00:58:46,125 --> 00:58:48,958
Gangster stories
always revolve around containers.
1109
00:58:49,167 --> 00:58:50,167
Regardless of logic,
1110
00:58:50,250 --> 00:58:52,792
you must shout "container"
a few times every day.
1111
00:58:52,958 --> 00:58:54,559
A gangster shouldn't ask
this many questions, sir.
1112
00:58:54,583 --> 00:58:55,958
In this shot,
1113
00:58:56,042 --> 00:58:58,500
no matter what happens,
you must not step out of the jeep.
1114
00:58:58,583 --> 00:59:00,750
I won't step out, no matter what!
1115
00:59:05,500 --> 00:59:06,750
Was this a scene discussion?
1116
00:59:06,875 --> 00:59:08,583
- Yes, brother.
- Are we getting sidetracked
1117
00:59:08,667 --> 00:59:09,893
from the scene discussion these days?
1118
00:59:09,917 --> 00:59:12,750
- No. Except when it's about Chitra ma'am...
- Don't bring her up!
1119
00:59:12,833 --> 00:59:13,875
What do you mean, brother?
1120
00:59:13,958 --> 00:59:15,167
Then what?
1121
00:59:15,708 --> 00:59:17,708
Do you know what happened? I'll tell you.
1122
00:59:18,125 --> 00:59:20,125
Basically, she's the one
who lost all the money.
1123
00:59:20,875 --> 00:59:24,500
She started a startup
that didn't take off and went bankrupt!
1124
00:59:25,125 --> 00:59:26,976
If this gets out,
it'll be embarrassing for them.
1125
00:59:27,000 --> 00:59:29,833
So they needed a scapegoat.
They chose Komal.
1126
00:59:30,333 --> 00:59:34,042
They blamed me, saying I caused
her father's illness by hiking the budget.
1127
00:59:34,333 --> 00:59:36,417
They gained the sympathy
of all the producers.
1128
00:59:36,625 --> 00:59:39,000
It helps with their publicity.
That's their plan.
1129
00:59:39,167 --> 00:59:41,287
If the daughter is bad,
the father is ten times worse.
1130
00:59:42,000 --> 00:59:44,083
"Reputed banner" is just a facade.
1131
00:59:44,167 --> 00:59:46,583
Once the film wraps,
I'll call a press meet
1132
00:59:46,667 --> 00:59:49,147
and expose this so-called
"reputed" banner for scamming people.
1133
00:59:50,750 --> 00:59:53,542
- It's not being recorded, right? Good.
- No, boss. It's not.
1134
00:59:53,667 --> 00:59:56,167
So what if it's recorded?
I'll just say it's all fabricated.
1135
01:00:06,917 --> 01:00:08,833
Did you listen to my recording?
1136
01:00:10,583 --> 01:00:12,208
If you're reciprocating my love…
1137
01:00:13,958 --> 01:00:15,000
Switch off that light.
1138
01:00:16,167 --> 01:00:18,458
If not, switch off the light behind you.
1139
01:00:20,792 --> 01:00:23,333
- I have to shut something off, right?
- Yes.
1140
01:00:23,417 --> 01:00:25,375
I'll do one thing. I'll call off the film.
1141
01:00:25,583 --> 01:00:26,667
- What?
- Yeah!
1142
01:00:27,542 --> 01:00:29,292
But why would you call off the movie?
1143
01:00:30,542 --> 01:00:32,083
Get out, Komal! Get out of here!
1144
01:00:32,292 --> 01:00:33,612
Don't show me your face! Get out!
1145
01:00:34,083 --> 01:00:35,250
Didn't I phrase it right?
1146
01:00:37,292 --> 01:00:39,000
He's driving me crazy.
1147
01:00:41,500 --> 01:00:44,167
- You don't want to make a movie with me?
- No!
1148
01:00:48,125 --> 01:00:49,125
Will you love me instead?
1149
01:00:51,292 --> 01:00:53,083
- I-I didn't mean that.
- Don't touch me!
1150
01:00:53,833 --> 01:00:56,417
- That's not it. Come with me.
- Hey!
1151
01:00:57,042 --> 01:00:58,917
Hey Komal, just leave my hand!
1152
01:00:59,000 --> 01:01:00,600
Look, Ms. Chitra. Do you want to destroy
1153
01:01:00,667 --> 01:01:02,184
- so many people's livelihoods?
- Hey, Komal!
1154
01:01:02,208 --> 01:01:04,042
- Komal!
- Please come with me, Ms. Chitra.
1155
01:01:04,458 --> 01:01:06,750
Look, ma'am. That's Crane Venkat.
1156
01:01:07,042 --> 01:01:08,458
He must pay his children's fees.
1157
01:01:08,542 --> 01:01:10,167
And that's Light Santhosh.
1158
01:01:10,792 --> 01:01:13,833
Poor thing! He needs to tease...
I mean, he needs leg surgery!
1159
01:01:13,917 --> 01:01:16,797
Why should our reputed banner carry
the sin of ruining their livelihoods?
1160
01:01:19,125 --> 01:01:20,500
What's taking you so long?!
1161
01:01:21,000 --> 01:01:23,417
With your support, ma'am,
we can blast it to success.
1162
01:01:23,500 --> 01:01:26,125
The entire industry will shake…
from its blast-buster success!
1163
01:01:26,375 --> 01:01:27,625
When is my scene?!
1164
01:01:28,792 --> 01:01:30,083
- Sir!
- Sir!
1165
01:01:53,583 --> 01:01:54,625
GK!
1166
01:01:55,000 --> 01:01:56,375
Are you okay?
1167
01:02:18,958 --> 01:02:20,208
- Hello?
- Dad…
1168
01:02:20,583 --> 01:02:22,792
Can't we teach a lesson to Komal?
1169
01:02:23,083 --> 01:02:24,167
I'll…
1170
01:02:24,833 --> 01:02:26,583
I want a cop
who'll grab him by the collar
1171
01:02:26,917 --> 01:02:29,125
and throw him straight into jail, Dad!
1172
01:02:38,208 --> 01:02:39,708
Sir, we called you because…
1173
01:02:42,167 --> 01:02:44,250
We've never
stepped foot in a police station.
1174
01:02:44,500 --> 01:02:45,500
Me neither.
1175
01:02:47,125 --> 01:02:50,042
Sir, have you ever dragged
someone to jail by their collar?
1176
01:02:54,542 --> 01:02:55,917
Do you know Chinna Pratapa Reddy?
1177
01:02:56,083 --> 01:02:57,625
Yes, sir. He's pretty tall.
1178
01:02:58,458 --> 01:03:00,958
I was the first to grab him
by the collar and lock him up.
1179
01:03:01,125 --> 01:03:02,750
- Oh!
- Then there's Rajan.
1180
01:03:03,250 --> 01:03:05,559
He used to wear a collarless shirt
and roam around during the summer.
1181
01:03:05,583 --> 01:03:08,667
I hired a tailor to stitch his collar
and then put him behind bars.
1182
01:03:08,792 --> 01:03:09,833
- Sir did it!
- Because
1183
01:03:09,917 --> 01:03:11,393
the collar's more important
to me than the criminal!
1184
01:03:11,417 --> 01:03:14,042
- I assume Balaji explained the issue?
- He didn't.
1185
01:03:14,167 --> 01:03:15,647
- He didn't?
- He said there's an issue…
1186
01:03:16,458 --> 01:03:17,708
But didn't say what it is.
1187
01:03:17,875 --> 01:03:20,018
Sir, he triggered a bomb blast
at the shooting location.
1188
01:03:20,042 --> 01:03:21,125
Who planted the bomb?
1189
01:03:21,208 --> 01:03:22,708
GK planted the bomb,
1190
01:03:22,792 --> 01:03:25,417
but I want you to grab
Komal's collar and lock him up.
1191
01:03:26,417 --> 01:03:29,000
- Does he have the eyes of a tiger?
- Human eyes, sir.
1192
01:03:29,083 --> 01:03:31,208
Human eyes, not tiger eyes.
Note it down.
1193
01:03:33,083 --> 01:03:34,333
Do you have a sketch of him?
1194
01:03:34,458 --> 01:03:36,708
Why do we need a sketch, sir?
We already have his photo.
1195
01:03:37,708 --> 01:03:39,625
Create a sketch of a man with tiger eyes.
1196
01:03:42,625 --> 01:03:44,625
Track every phone in Hyderabad.
1197
01:03:44,875 --> 01:03:46,958
We already have his phone number, sir.
1198
01:03:48,333 --> 01:03:50,708
I learned interrogation technique
during police training.
1199
01:03:51,333 --> 01:03:55,750
I was more excited about interrogation
than catching criminals.
1200
01:03:58,458 --> 01:04:02,042
If he vanished without a trace
even after we found all that evidence,
1201
01:04:02,125 --> 01:04:03,792
he definitely has tiger eyes!
1202
01:04:04,250 --> 01:04:06,500
I must still grab him
by his collar and lock him up.
1203
01:04:08,500 --> 01:04:11,180
I'll grab him by the collar
and lock him up tomorrow morning at ten.
1204
01:04:11,292 --> 01:04:13,000
We'll be at the station by 9.30.
1205
01:04:13,292 --> 01:04:14,972
Send me the station's address on WhatsApp.
1206
01:04:15,583 --> 01:04:17,476
Sir, you want us to WhatsApp
your station's address to you?
1207
01:04:17,500 --> 01:04:20,042
- Fine, I'll find it myself. Bye.
- Find it?
1208
01:04:23,125 --> 01:04:26,708
Why steal when you could live honestly?
What do you gain by stealing?
1209
01:04:27,833 --> 01:04:30,167
- Whatever's inside the safe, sir.
- You never learn!
1210
01:04:30,292 --> 01:04:32,309
- Komal's situation will get much worse.
- You have no shame?
1211
01:04:32,333 --> 01:04:34,174
- How dare you steal?
- Please don't hit me, sir.
1212
01:04:34,583 --> 01:04:36,667
Sir, I've never set foot
in a police station before.
1213
01:04:36,750 --> 01:04:38,125
- Neither have I. Move.
- Sir!
1214
01:04:40,250 --> 01:04:42,958
You clearly haven't dealt
with an honest officer like me before.
1215
01:04:46,500 --> 01:04:49,042
Sir! I told you to arrest this guy,
but you locked up that one!
1216
01:04:54,167 --> 01:04:56,292
- Mom.
- What's this about a bomb blast?
1217
01:04:56,375 --> 01:04:57,417
They're saying GK did it.
1218
01:04:57,500 --> 01:05:00,750
GK or BK. I'll deal with him.
He's just a normal K.
1219
01:05:01,042 --> 01:05:02,583
Then what about the police case?
1220
01:05:02,667 --> 01:05:04,500
Don't worry about the police, Mom!
1221
01:05:04,583 --> 01:05:06,309
A 1,000 brings them in.
A 100 sends them away.
1222
01:05:06,333 --> 01:05:08,208
- Scary cops, scary...
- Be careful, son.
1223
01:05:08,292 --> 01:05:09,417
Mom, I'll call you back.
1224
01:05:09,833 --> 01:05:12,167
Sir… I'm sorry, sir.
I didn't mean it like that.
1225
01:05:12,250 --> 01:05:14,708
No, no. What did you say?
What was it?
1226
01:05:14,917 --> 01:05:17,583
"A 1,000 brings them in.
A 100 sends them away," huh?
1227
01:05:18,375 --> 01:05:20,542
If you give them 1,100,
will they come and go?
1228
01:05:20,667 --> 01:05:22,417
Sir, please! I didn't mean it.
1229
01:05:22,500 --> 01:05:24,417
I'm sorry, sir. Forgive me, sir.
1230
01:05:24,792 --> 01:05:26,032
That's not what I meant at all!
1231
01:05:26,083 --> 01:05:27,958
I'll do whatever you say.
Anything you say...
1232
01:05:28,042 --> 01:05:29,750
- Anything?
- Anything, sir!
1233
01:05:30,125 --> 01:05:32,292
Now that I'm here,
give me my 1,000!
1234
01:05:32,458 --> 01:05:33,583
Sir, it's not like that.
1235
01:05:33,958 --> 01:05:35,159
Will you give me 100 to leave?
1236
01:05:35,542 --> 01:05:36,542
Sir…
1237
01:05:37,167 --> 01:05:38,893
How about this?
I'll go and come back for 500.
1238
01:05:38,917 --> 01:05:41,250
- Oh God! That's not what I...
- I'll stand right here!
1239
01:05:41,500 --> 01:05:42,500
How much will you pay?
1240
01:05:42,917 --> 01:05:44,042
Sir, I'm sorry!
1241
01:05:44,500 --> 01:05:46,309
- I messed up! I didn't mean it like that.
- Hey!
1242
01:05:46,333 --> 01:05:48,125
You've never met
an honest officer like me.
1243
01:05:48,208 --> 01:05:49,833
- Where is he, sir?
- Huh?!
1244
01:05:50,625 --> 01:05:51,625
Where's your collar?
1245
01:05:51,917 --> 01:05:53,333
I'll have one stitched, sir.
1246
01:05:53,625 --> 01:05:54,946
First, we're going to the tailor.
1247
01:05:55,417 --> 01:05:57,559
- I'll show you what an honest cop can do!
- Sir, sir, please!
1248
01:05:57,583 --> 01:05:58,875
What was that dialogue, sir?
1249
01:06:00,417 --> 01:06:02,208
- Why?
- Say it once more, sir.
1250
01:06:02,542 --> 01:06:05,333
- I'll show you what an honest cop can do!
- Wow! What a delivery, sir!
1251
01:06:05,458 --> 01:06:09,083
- Now say it like you're surprised.
- I'll show you what an honest cop can do!
1252
01:06:09,333 --> 01:06:12,000
- Now, with a laugh!
- I'll show you what an honest cop can do!
1253
01:06:12,083 --> 01:06:14,292
- With romance!
- I'll show you what an honest cop can do.
1254
01:06:14,375 --> 01:06:17,125
That's it, sir! The industry
missed out on a brilliant support actor!
1255
01:06:17,250 --> 01:06:19,208
I'll write a massive role for you.
1256
01:06:19,292 --> 01:06:22,532
- You have to act in my movie, sir. Yeah.
- There's a role for me? When's the shoot?
1257
01:06:23,792 --> 01:06:24,792
I get it now, sir.
1258
01:06:25,042 --> 01:06:27,792
If you just wanted a bribe,
I'd have given it to you myself.
1259
01:06:27,875 --> 01:06:28,875
Hey!
1260
01:06:29,250 --> 01:06:31,292
Do you have any idea
how I earned this uniform?
1261
01:06:31,458 --> 01:06:32,875
- By paying a bribe, sir?
- Huh?!
1262
01:06:33,042 --> 01:06:35,167
Sir, this man made me sit in the car,
1263
01:06:35,250 --> 01:06:38,417
kept telling me not to get out,
and then tried to kill me!
1264
01:06:38,542 --> 01:06:40,333
- He told you to sit in the car?
- Yes, sir.
1265
01:06:40,417 --> 01:06:41,737
Does he have the eyes of a tiger?
1266
01:06:43,083 --> 01:06:45,875
Sir, is that the only question
they taught you in police training?
1267
01:06:46,333 --> 01:06:47,583
Fine! I'll ask something else.
1268
01:06:48,083 --> 01:06:51,167
Have you ever slept
with his photo under your pillow?
1269
01:06:51,250 --> 01:06:54,542
Sir, why on earth would I sleep
with his photo under my pillow?!
1270
01:06:54,625 --> 01:06:55,917
He's right, sir. Why would he?
1271
01:06:56,000 --> 01:06:57,625
- I'd keep hers under my pillow.
- Hey!
1272
01:06:57,708 --> 01:07:00,417
After reviewing all the evidence,
it's clear he's cold-blooded.
1273
01:07:00,500 --> 01:07:03,301
That's why I locked him up. Say
another word, and I'll lock you up too!
1274
01:07:04,417 --> 01:07:06,458
- Hey, did we catch that bicycle thief?
- No, sir.
1275
01:07:07,167 --> 01:07:10,042
This guy gives me bicycle-thief vibes.
What about you?
1276
01:07:10,417 --> 01:07:14,500
Maybe he stole tires as a kid.
Now he's doing it for nostalgia.
1277
01:07:14,583 --> 01:07:17,064
Sir, did you steal a bicycle?
Does he have the eyes of a tiger?
1278
01:07:21,333 --> 01:07:22,208
Hey, Komal!
1279
01:07:22,292 --> 01:07:24,958
I'll take the team on a bus
and finish the film tomorrow,
1280
01:07:25,167 --> 01:07:26,583
even without you as director.
1281
01:07:26,750 --> 01:07:28,625
How can you do that, ma'am?
1282
01:07:28,958 --> 01:07:30,799
- Do I still have a role?
- It's a watchman role.
1283
01:07:30,875 --> 01:07:33,042
- Okay. How many days?
- Four days.
1284
01:07:33,208 --> 01:07:35,250
- You won't edit me out, right? Okay.
- I'm not sure.
1285
01:07:35,750 --> 01:07:37,042
- Bye.
- Hey!
1286
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
Sir.
1287
01:07:39,958 --> 01:07:42,583
You've awakened the gangster inside me.
1288
01:07:43,375 --> 01:07:47,458
From now on, every night
will be a terrific night for you.
1289
01:07:47,792 --> 01:07:50,125
Sir, what are you talking about?
What if someone hears you?
1290
01:07:50,542 --> 01:07:51,875
What's done is done!
1291
01:07:52,042 --> 01:07:54,708
I have a three-month shoot.
Just stay locked up for three months.
1292
01:07:55,000 --> 01:07:59,292
I'll make sure you get Chitti Mutyala rice
and vegan chicken biryani on time.
1293
01:07:59,375 --> 01:08:01,542
I'll have weekly magazines
delivered daily.
1294
01:08:01,625 --> 01:08:04,083
You missed NTR's event,
I'll get you into the Mahesh Babu one.
1295
01:08:04,167 --> 01:08:05,958
- It's guaranteed for the whole family!
- Hey!
1296
01:08:06,042 --> 01:08:08,083
Hey, stop! Hey! Hey!
1297
01:08:08,375 --> 01:08:09,417
Come on, move!
1298
01:08:11,542 --> 01:08:12,982
Ma'am, Komal won't come back, right?
1299
01:08:13,333 --> 01:08:15,042
If he has an ounce of shame, he won't.
1300
01:08:15,250 --> 01:08:17,167
Oh! Then he's definitely coming back.
1301
01:08:18,250 --> 01:08:19,250
- Hi, ma'am.
- Hi!
1302
01:08:19,875 --> 01:08:20,875
- Good.
- Hi, ma'am.
1303
01:08:20,917 --> 01:08:22,042
Dear Chitra…
1304
01:08:23,958 --> 01:08:24,958
Dad!
1305
01:08:26,417 --> 01:08:29,333
- What happened, Dad?
- Look how far he's fallen, dear.
1306
01:08:31,083 --> 01:08:32,625
Hello, what are you doing here?
1307
01:08:32,792 --> 01:08:33,934
Why did you sleep at the studio?
1308
01:08:33,958 --> 01:08:35,583
- Sorry, sir. Sorry!
- Get up! Move!
1309
01:08:35,958 --> 01:08:37,625
Sir, namaste.
1310
01:08:38,375 --> 01:08:40,875
Sir… It's been two days since I ate.
1311
01:08:41,917 --> 01:08:43,268
I've been lying here
for two days straight.
1312
01:08:43,292 --> 01:08:46,125
Reputed producers come and go
in luxury cars,
1313
01:08:46,667 --> 01:08:48,267
but no one even looks at this poor soul.
1314
01:08:48,292 --> 01:08:51,208
Suresh Babu never asked me,
"Did you eat grapes, Komal?"
1315
01:08:51,542 --> 01:08:54,583
Neither did Dil Raju ask,
"Did you eat oats?"
1316
01:08:55,667 --> 01:08:58,167
I was born in a multi-specialty hospital
1317
01:08:58,542 --> 01:09:00,667
of a tiny village
without even a bus stand!
1318
01:09:01,250 --> 01:09:02,458
Believe it or not…
1319
01:09:03,250 --> 01:09:05,708
I've had more failures than meals.
1320
01:09:07,458 --> 01:09:09,375
After countless sleepless nights,
1321
01:09:09,958 --> 01:09:12,958
the day I finally slept
peacefully was the day…
1322
01:09:13,667 --> 01:09:15,208
I dreamed of becoming a director, sir.
1323
01:09:16,000 --> 01:09:19,250
After pouring my life
into making this film,
1324
01:09:19,333 --> 01:09:21,458
they threw me out without a word!
1325
01:09:21,542 --> 01:09:25,000
From now on, every word he says
is just thumbnail content, dear.
1326
01:09:25,125 --> 01:09:26,125
Ms. Chitra…
1327
01:09:28,083 --> 01:09:31,542
A producer and a director
are like wife and husband, ma'am.
1328
01:09:31,792 --> 01:09:33,292
The movie is our baby!
1329
01:09:34,375 --> 01:09:36,958
And you've just made
our baby fatherless, ma'am!
1330
01:09:37,958 --> 01:09:40,559
A lot happened behind the scenes
between you, me, and father-in-law...
1331
01:09:40,583 --> 01:09:41,958
I mean, Producer Sudarshan.
1332
01:09:42,333 --> 01:09:44,333
Let's not discuss that
in front of the cameras now.
1333
01:09:44,417 --> 01:09:45,458
But it's our baby, ma'am!
1334
01:09:45,542 --> 01:09:50,208
Tomorrow, when that child goes
to AMB or Prasad's IMAX,
1335
01:09:50,458 --> 01:09:52,292
and someone asks, "Who's your father?"
1336
01:09:52,375 --> 01:09:54,056
Where is that baby
supposed to look, ma'am?
1337
01:09:55,208 --> 01:09:56,250
Mr. Sai Rajesh…
1338
01:09:57,250 --> 01:09:59,792
You know more about this baby
than all of us, sir.
1339
01:09:59,875 --> 01:10:01,417
Please, get me justice!
1340
01:10:02,708 --> 01:10:04,208
And to everyone watching,
1341
01:10:04,708 --> 01:10:09,042
I beg you, please don't trend
#KomalChitraBaby.
1342
01:10:09,458 --> 01:10:12,333
- Please take him with you.
- Dad!
1343
01:10:13,083 --> 01:10:14,083
Komal!
1344
01:10:26,625 --> 01:10:28,375
- Dad!
- Please listen to me, dear.
1345
01:10:33,458 --> 01:10:34,333
Dad!
1346
01:10:34,417 --> 01:10:36,333
Treat him like a spare tire and take him.
1347
01:10:36,750 --> 01:10:38,671
- Aren't you coming with us, sir?
- Leave me alone.
1348
01:10:38,708 --> 01:10:41,625
Come, Ms. Chitra.
Come on, Mr. Balaji. Don't be shy.
1349
01:10:42,167 --> 01:10:43,292
- Take care of him.
- Ugh!
1350
01:10:43,458 --> 01:10:45,101
- Mr. Balaji, please come.
- What do we do now?
1351
01:10:45,125 --> 01:10:47,245
Please ask him to delete
that thumbnail content, dear.
1352
01:10:48,000 --> 01:10:50,750
Mr. Chitra, it was never my intention
to blackmail your father.
1353
01:10:50,875 --> 01:10:52,667
- I simply said...
- Shut up! Don't talk to me.
1354
01:10:53,000 --> 01:10:54,875
Tell him to get on the bus.
Tell him, Balaji!
1355
01:10:55,250 --> 01:10:56,708
Fine. Let's go.
1356
01:10:56,917 --> 01:10:57,792
Sit at the back.
1357
01:10:57,875 --> 01:11:00,115
- That's where we keep the spares.
- He's a total headache!
1358
01:11:13,708 --> 01:11:15,309
You seriously call this a hotel, Balaji?
1359
01:11:15,583 --> 01:11:17,542
That's why they put up the board,
didn't they?
1360
01:11:17,792 --> 01:11:20,192
The problem is, we have
too many people and not enough rooms.
1361
01:11:20,250 --> 01:11:22,625
I suggest we accommodate
four people per room.
1362
01:11:22,833 --> 01:11:24,958
What? Four per room?
1363
01:11:25,333 --> 01:11:27,213
Don't you want
to finish the film within budget?
1364
01:11:27,833 --> 01:11:29,167
Eight people per room.
1365
01:11:29,292 --> 01:11:31,458
One on top of another,
one on the bed, one under it,
1366
01:11:31,542 --> 01:11:33,083
one on the sofa,
one under the sofa.
1367
01:11:33,167 --> 01:11:34,958
Hello! Hello! Hello ma'am!
1368
01:11:35,292 --> 01:11:38,042
- Hi, ma'am. Thanks, brother. Hi, sir.
- Hi.
1369
01:11:38,542 --> 01:11:41,042
Brother, we're thrilled
you're shooting in our village.
1370
01:11:41,167 --> 01:11:42,967
Tell me what you need.
I'll handle everything.
1371
01:11:43,083 --> 01:11:44,893
Hey! The remaining ten of you,
go sleep at his place.
1372
01:11:44,917 --> 01:11:46,500
Brother, I was saying it casually!
1373
01:11:46,667 --> 01:11:47,750
One by one. Go sleep there!
1374
01:11:47,833 --> 01:11:50,500
- Brother, what's going on?!
- Catch!
1375
01:11:52,000 --> 01:11:54,667
Balaji, accommodation is sorted.
Now we need junior artists.
1376
01:11:57,375 --> 01:11:59,083
Abroad is in a league of its own.
1377
01:12:01,958 --> 01:12:02,833
Hello?
1378
01:12:02,917 --> 01:12:05,167
- How are you?
- Hey Komal, I'm doing well.
1379
01:12:05,375 --> 01:12:07,125
What happened to our get-together?
1380
01:12:07,417 --> 01:12:11,125
I don't know, man.
Everyone's free until we ask to meet.
1381
01:12:11,250 --> 01:12:12,167
This won't work, man.
1382
01:12:12,250 --> 01:12:15,333
- I'll fix our get-together.
- What's he up to now?
1383
01:12:15,458 --> 01:12:17,579
I want all of you
to be there for my first film shoot.
1384
01:12:17,917 --> 01:12:19,917
Dude, will all of us
get roles in your film?
1385
01:12:20,292 --> 01:12:23,333
Of course, I want all my friends
to be part of my film.
1386
01:12:23,792 --> 01:12:26,833
If we count our friends and relatives,
we're about 75 people, right?
1387
01:12:27,000 --> 01:12:29,375
- Around 70, man. Easily.
- Tell them to come too.
1388
01:12:29,667 --> 01:12:32,208
Hey, hey! My aunt is crazy about movies.
1389
01:12:32,375 --> 01:12:33,833
Should I bring her along too?
1390
01:12:34,083 --> 01:12:34,958
Your aunt?!
1391
01:12:35,042 --> 01:12:36,792
- Okay, okay.
- Dude, aunt is important.
1392
01:12:37,708 --> 01:12:39,375
In the over-40 demographic…
1393
01:12:39,500 --> 01:12:41,542
Yeah, there's someone.
My younger uncle is 40.
1394
01:12:41,625 --> 01:12:43,018
Dude, the younger uncle is important!
1395
01:12:43,042 --> 01:12:45,208
I saw him when I was a kid.
He was tiny back then.
1396
01:12:46,333 --> 01:12:50,500
Since you asked so nicely,
I'll pay for my own flight and come!
1397
01:12:50,625 --> 01:12:52,833
Are you crazy?
Why would you pay for your own ticket?
1398
01:12:53,542 --> 01:12:54,582
Fine.
Go ahead and book it.
1399
01:12:55,458 --> 01:12:57,000
- Okay!
- Five to ten years.
1400
01:12:57,083 --> 01:13:00,292
Kids in the five-to-ten age group
are really important.
1401
01:13:00,375 --> 01:13:03,000
That's fine, but I'm not sold
on the age bracket.
1402
01:13:03,083 --> 01:13:05,083
I mean, you're being very particular.
1403
01:13:05,500 --> 01:13:07,625
Because that's when we all first met.
1404
01:13:07,917 --> 01:13:10,708
So we can see ourselves in them
and relive our own childhood.
1405
01:13:10,792 --> 01:13:12,750
- Crazy guy! Just bring them all.
- You're right.
1406
01:13:13,167 --> 01:13:16,500
Add me back to our old WhatsApp group.
Or do one thing.
1407
01:13:16,792 --> 01:13:19,583
Create a new WhatsApp group
called "Funky Junior Artists." I mean...
1408
01:13:20,375 --> 01:13:22,708
Name it "Funky Get-Together."
1409
01:13:22,875 --> 01:13:25,500
- I'll do it. Okay, man.
- Okay?
1410
01:13:25,583 --> 01:13:27,417
I can't wait to see you all, buddy!
1411
01:13:28,458 --> 01:13:30,018
This is the reality
of working with your production.
1412
01:13:30,042 --> 01:13:31,833
- You did it!
- It's ultimate.
1413
01:13:32,833 --> 01:13:33,958
This is the best production!
1414
01:13:34,167 --> 01:13:36,542
- Let's call my 10th-grade friends too.
- Let's do it.
1415
01:13:40,042 --> 01:13:42,792
Hey, Achyuth! Komal wants a get-together!
1416
01:13:44,375 --> 01:13:48,250
Forget get-togethers.
Let's actually meet in person.
1417
01:13:50,500 --> 01:13:51,958
How long has it been since we met?
1418
01:13:52,417 --> 01:13:54,333
Cancel the "get-together" so we can meet!
1419
01:13:54,417 --> 01:13:55,917
No get-together. Let's meet for real!
1420
01:13:56,167 --> 01:13:57,792
I'll handle all the local friends.
1421
01:13:57,917 --> 01:14:00,375
He's naming the group
"Get-Together."
1422
01:14:00,458 --> 01:14:02,042
You change it to "Meet for Real."
1423
01:14:02,125 --> 01:14:03,845
I'll definitely come
if it's a get-together.
1424
01:14:03,917 --> 01:14:06,167
But there's no aunt at home.
Only my mother-in-law.
1425
01:14:06,250 --> 01:14:09,083
No kids, bro.
We're DINK. Dual income, no kids.
1426
01:14:09,708 --> 01:14:11,125
I'll bring all my relatives.
1427
01:14:11,208 --> 01:14:13,128
Why do you need my relatives
in the get-together?
1428
01:14:13,417 --> 01:14:14,958
Hey, see that lake?
1429
01:14:15,167 --> 01:14:16,268
- It shouldn't be in the frame.
- Hello.
1430
01:14:16,292 --> 01:14:17,500
- Okay, brother.
- Hello.
1431
01:14:18,208 --> 01:14:19,542
Sir, why did you come here?
1432
01:14:19,625 --> 01:14:21,105
Why didn't anyone come to receive me?
1433
01:14:21,292 --> 01:14:22,893
Do I at least have a hotel to check into?
1434
01:14:22,917 --> 01:14:24,958
Of course, sir.
It's Hotel Suprabhat.
1435
01:14:25,375 --> 01:14:26,375
Suprabhat.
1436
01:14:26,625 --> 01:14:29,292
- Who'll help me check in?
- Check in yourself and pay, sir.
1437
01:14:31,458 --> 01:14:32,875
- Hey, my friends are here.
- Komal!
1438
01:14:32,958 --> 01:14:34,250
- Hey, Johnny Johnny.
- Yes, Papa.
1439
01:14:34,333 --> 01:14:35,375
- Eating sugar.
- Yes, Papa.
1440
01:14:35,458 --> 01:14:37,434
- Telling lies? Open your mouth.
- No, Papa. Ha ha ha!
1441
01:14:37,458 --> 01:14:38,934
- Is that bouquet for me?
- Here, take it.
1442
01:14:38,958 --> 01:14:40,000
Use it as a prop.
1443
01:14:40,292 --> 01:14:41,167
- Okay.
- These are my friends.
1444
01:14:41,250 --> 01:14:43,417
- Greet her. She's a producer.
- Hello. Hi.
1445
01:14:43,667 --> 01:14:44,875
- Hello. Hi.
- Hi, ma'am.
1446
01:14:44,958 --> 01:14:46,319
- We're Komal's friends.
- Hi, ma'am.
1447
01:14:46,792 --> 01:14:49,875
You know something?
Komal would do anything for friendship.
1448
01:14:50,000 --> 01:14:52,167
- I can't even explain how happy I am.
- Yeah!
1449
01:14:52,292 --> 01:14:54,833
He values us so highly!
1450
01:14:55,125 --> 01:14:57,333
- We're actually very hap...
- We'll talk later.
1451
01:14:57,458 --> 01:15:00,458
Go feed him
along with the junior artists.
1452
01:15:00,583 --> 01:15:03,042
- I mean... go on, leave. Okay! Okay!
- I'll explain later.
1453
01:15:03,208 --> 01:15:05,333
- Come on. Where's the food?
- Eat your fill, guys.
1454
01:15:05,417 --> 01:15:07,057
- You'll be working till evening.
- Come on.
1455
01:15:09,667 --> 01:15:11,208
The junior artists are here.
1456
01:15:12,208 --> 01:15:15,500
Balaji, I asked for ten people.
Why are there so many?
1457
01:15:15,625 --> 01:15:17,585
- How will we arrange food for all of them?
- Ma'am.
1458
01:15:17,833 --> 01:15:19,333
Don't worry about the food.
1459
01:15:19,417 --> 01:15:20,577
- His dad runs a mess.
- Really?
1460
01:15:21,250 --> 01:15:22,542
- Balaji!
- Ma'am.
1461
01:15:22,708 --> 01:15:25,667
Breakfast, lunch, dinner,
account for every meal.
1462
01:15:25,750 --> 01:15:26,750
We don't need to pay him.
1463
01:15:26,792 --> 01:15:29,512
We'll give him a "Special Thanks"
in the opening credits of the film.
1464
01:15:29,625 --> 01:15:32,145
- Do whatever you want!
- Special thanks? So you're not paying me?
1465
01:15:32,250 --> 01:15:33,518
Why is it always about money with you?
1466
01:15:33,542 --> 01:15:35,268
- Will you take it with you when you die?
- Stop it, bro.
1467
01:15:35,292 --> 01:15:38,292
You owe me big time.
My dad will kill me. Pay me first.
1468
01:15:38,375 --> 01:15:40,875
We'll put a huge photo of your dad
at the start of the movie.
1469
01:15:40,958 --> 01:15:43,375
Huge photo? Do you think he's dead?
1470
01:15:43,625 --> 01:15:45,250
- Listen to me.
- I want the money.
1471
01:15:45,333 --> 01:15:47,292
If not me,
Nag Ashwin will settle the dues.
1472
01:15:47,792 --> 01:15:49,917
- What do you do?
- I'm a supervisor.
1473
01:15:50,000 --> 01:15:52,167
- Supervisor!
- Fifty people work under me.
1474
01:15:52,333 --> 01:15:53,458
- Fifty?
- Yeah.
1475
01:15:53,542 --> 01:15:55,542
- How much do you earn?
- Eight thousand per month.
1476
01:15:55,708 --> 01:15:58,292
- And them?
- I pay them 400 a day.
1477
01:15:58,542 --> 01:16:00,000
Four hundred times thirty…
1478
01:16:00,417 --> 01:16:02,083
- Supervisor!
- Of course!
1479
01:16:02,167 --> 01:16:04,167
Bro, is it cold in London?
1480
01:16:04,250 --> 01:16:05,571
Cold? What are you talking about?
1481
01:16:05,625 --> 01:16:07,583
In some places,
it goes into minus degrees.
1482
01:16:07,667 --> 01:16:10,250
Forget minus.
In some places, it even hits zero.
1483
01:16:13,000 --> 01:16:14,625
- It's true, dude.
- He's a supervisor.
1484
01:16:15,875 --> 01:16:16,875
You know what?
1485
01:16:17,000 --> 01:16:20,875
I feel like he's going
to make us junior artists.
1486
01:16:20,958 --> 01:16:23,500
Why are you so negative?
He loves us dearly.
1487
01:16:23,583 --> 01:16:24,500
Especially this Bujji.
1488
01:16:24,583 --> 01:16:26,101
He used to hang around me,
calling me "Bujji."
1489
01:16:26,125 --> 01:16:28,268
Then why would I fly all the way
from London with my own money?
1490
01:16:28,292 --> 01:16:30,042
He must've written me a solid scene.
1491
01:16:30,208 --> 01:16:31,750
Artists! Come here!
1492
01:16:32,417 --> 01:16:33,417
Brother!
1493
01:16:34,500 --> 01:16:36,667
Junior artists must come when called.
1494
01:16:36,750 --> 01:16:39,500
- Okay?
- J-Junior artists?
1495
01:16:40,083 --> 01:16:41,250
Junior artists! Come here.
1496
01:16:44,042 --> 01:16:45,292
Junior artists! Come here.
1497
01:16:47,542 --> 01:16:50,292
That's it. You're in character now. Come.
1498
01:16:51,542 --> 01:16:53,583
- First, that…
- Hey, Komal. Wait.
1499
01:16:54,375 --> 01:16:55,417
Did you hear what he said?
1500
01:16:55,792 --> 01:16:57,059
- What nonsense is this?
- What happened?
1501
01:16:57,083 --> 01:16:58,323
He's calling us junior artists.
1502
01:16:58,458 --> 01:17:01,708
Are you mad?
Do they look like junior artists?
1503
01:17:02,042 --> 01:17:04,125
- They're my friends from junior college.
- Yeah!
1504
01:17:05,417 --> 01:17:07,542
You can be friends with junior artists,
1505
01:17:07,708 --> 01:17:09,588
but never turn your friends
into junior artists.
1506
01:17:09,875 --> 01:17:10,875
Yes!
1507
01:17:12,500 --> 01:17:16,833
Treat them in a way
they don't feel like junior artists.
1508
01:17:17,000 --> 01:17:18,417
He'll take care of you. Bye!
1509
01:17:18,500 --> 01:17:19,860
- Don't feel like?
- Don't feel like?
1510
01:17:19,958 --> 01:17:21,625
You're not junior artists. Come on.
1511
01:17:21,792 --> 01:17:23,125
- Do we have any dialogues?
- Yeah.
1512
01:17:23,333 --> 01:17:25,042
Don't worry.
Each of you has a dialogue.
1513
01:17:25,125 --> 01:17:26,750
Get your hand off me. Tell me my line.
1514
01:17:27,750 --> 01:17:29,625
Clap and wish him a happy birthday.
1515
01:17:31,583 --> 01:17:33,500
The line's too short.
Can I add something?
1516
01:17:33,583 --> 01:17:35,224
- You want to add something?
- A little bit.
1517
01:17:36,000 --> 01:17:37,167
You came from London.
1518
01:17:39,333 --> 01:17:40,625
Happy birthday…
1519
01:17:41,083 --> 01:17:43,125
Add "to you." Okay?
1520
01:17:43,417 --> 01:17:44,500
Say it in London style.
1521
01:17:45,125 --> 01:17:46,750
"To you," in London style?
1522
01:17:47,083 --> 01:17:49,792
Happy birthday to you!
1523
01:17:51,583 --> 01:17:53,333
- Finally, tea.
- Drink as much as you want.
1524
01:17:53,417 --> 01:17:54,417
Bro…
1525
01:17:55,542 --> 01:17:56,934
- Take your time.
- We're good to go, brother.
1526
01:17:56,958 --> 01:17:58,625
- Ready!
- We're ready!
1527
01:18:00,500 --> 01:18:03,208
Balaji, poor guys.
Tell him to let his friends rest.
1528
01:18:03,333 --> 01:18:06,208
Why is it always Balaji?
Is he some middleman?
1529
01:18:06,292 --> 01:18:07,684
Why don't you just say it to me directly?
1530
01:18:07,708 --> 01:18:10,417
Balaji, do one thing.
Go have lassi at the production.
1531
01:18:11,250 --> 01:18:12,684
If you have something to say,
say it straight.
1532
01:18:12,708 --> 01:18:14,333
I know you want to talk to me.
1533
01:18:14,458 --> 01:18:16,125
You just don't know what to talk about.
1534
01:18:16,208 --> 01:18:18,542
At times like this,
we must talk about random things.
1535
01:18:19,125 --> 01:18:21,917
I'll say,
"Girls topped the 10th standard again."
1536
01:18:22,000 --> 01:18:24,583
You should reply with,
"Gold prices have gone up drastically."
1537
01:18:24,667 --> 01:18:25,667
Random things...
1538
01:18:26,875 --> 01:18:27,875
Hey!
1539
01:18:38,708 --> 01:18:39,708
Boss!
1540
01:19:03,542 --> 01:19:05,792
You say you won't speak
The truth out loud
1541
01:19:05,917 --> 01:19:08,125
Yet inside you keep agreeing with me
1542
01:19:08,208 --> 01:19:12,167
Please love me like that
1543
01:19:12,708 --> 01:19:15,125
Scolding me softly
1544
01:19:15,208 --> 01:19:17,458
Stepping away from me
1545
01:19:17,542 --> 01:19:21,500
Keep teasing me like this
1546
01:19:22,125 --> 01:19:24,333
How does such a small heart
Hold so much?
1547
01:19:24,500 --> 01:19:26,708
Why wager so much
On something so small?
1548
01:19:26,833 --> 01:19:29,000
Till you walk up to me
And take my hand
1549
01:19:29,083 --> 01:19:31,375
I'll wait right here
1550
01:19:31,458 --> 01:19:33,333
Slowly, slowly, you…
1551
01:19:33,667 --> 01:19:35,667
Slowly, slowly, you…
1552
01:19:36,125 --> 01:19:37,917
Stepped into my heart
1553
01:19:38,083 --> 01:19:40,667
My heart leapt joyfully
1554
01:19:53,042 --> 01:19:54,292
Hey, stop fighting.
1555
01:20:01,417 --> 01:20:02,417
Cut!
1556
01:20:11,125 --> 01:20:12,125
Komal!
1557
01:20:13,458 --> 01:20:14,458
Come.
1558
01:20:19,875 --> 01:20:24,208
Your dream fills my eyes completely
1559
01:20:24,708 --> 01:20:29,167
How will it turn real and reach me?
1560
01:20:29,333 --> 01:20:33,667
Your moonlight feels so warm
1561
01:20:33,958 --> 01:20:38,792
How will it touch me
And cool me down?
1562
01:20:39,458 --> 01:20:43,750
The whole world kept staring at me
I was left waiting alone
1563
01:20:44,125 --> 01:20:48,542
Thinking of you, only you
1564
01:20:48,792 --> 01:20:53,208
In our imaginary world
I spent millions of seconds without you
1565
01:20:53,417 --> 01:20:57,667
There's no better work
That this wanderer can do
1566
01:20:57,750 --> 01:20:59,833
Slowly, slowly, you…
1567
01:21:00,042 --> 01:21:02,208
Slowly, slowly, you…
1568
01:21:02,333 --> 01:21:04,292
Stepped into my heart
1569
01:21:04,375 --> 01:21:06,958
My heart leapt joyfully
1570
01:21:11,750 --> 01:21:16,250
Slowly, slowly, you…
1571
01:21:16,375 --> 01:21:18,292
Stepped into my heart
1572
01:21:18,375 --> 01:21:20,917
My heart leapt joyfully
1573
01:21:25,042 --> 01:21:26,500
Listen to clip number 143.
1574
01:21:28,500 --> 01:21:29,500
Hi, Ms. Chitra.
1575
01:21:30,292 --> 01:21:31,750
Firstly, thanks for everything.
1576
01:21:32,750 --> 01:21:36,125
You're the reason I'm in this movie,
1577
01:21:36,833 --> 01:21:38,875
I was angry with you at first.
1578
01:21:39,625 --> 01:21:43,500
But if it weren't for you,
I wouldn't have had this opportunity.
1579
01:21:44,250 --> 01:21:48,292
I wanted to tell you all this that day,
but you never gave me the chance.
1580
01:21:51,333 --> 01:21:54,417
Finally… I want to tell you something.
1581
01:21:55,875 --> 01:21:56,875
I like you!
1582
01:22:15,000 --> 01:22:17,167
Circling around me from every side
1583
01:22:17,292 --> 01:22:19,417
Staying with me
Like the passing wind
1584
01:22:19,583 --> 01:22:23,833
You cast your spell on me
1585
01:22:24,250 --> 01:22:26,583
No matter what the world says
You didn't care
1586
01:22:26,667 --> 01:22:28,875
Believing this love is unbreakable
1587
01:22:28,958 --> 01:22:33,042
You've won me over completely
1588
01:22:33,542 --> 01:22:35,750
You and I are now one
1589
01:22:35,833 --> 01:22:38,208
Book my place inside your heart
1590
01:22:38,292 --> 01:22:42,750
With colors swirling, wild and bright
I'll come running to your side
1591
01:22:42,958 --> 01:22:47,417
Slowly, slowly, you…
1592
01:22:47,583 --> 01:22:49,458
Stepped into my heart
1593
01:22:49,542 --> 01:22:52,250
My heart leapt joyfully
1594
01:22:52,333 --> 01:22:54,292
Thank you, thank you.
Yeah. Okay, bye.
1595
01:22:54,375 --> 01:22:55,375
- Bye!
- Bye!
1596
01:22:55,958 --> 01:22:56,833
Brother!
1597
01:22:56,917 --> 01:22:59,042
- Slowly, slowly, you…
- Here is the bill.
1598
01:22:59,208 --> 01:23:01,500
Slowly, slowly, you…
1599
01:23:01,625 --> 01:23:03,417
Stepped into my heart
1600
01:23:03,500 --> 01:23:06,583
- My heart leapt joyfully…
- I need money, not your hug!
1601
01:23:07,958 --> 01:23:10,292
See you. Just wait a little.
You'll get your money.
1602
01:23:12,167 --> 01:23:13,500
Damn it!
1603
01:23:14,917 --> 01:23:16,542
MANCHI PRODUCTION
1604
01:23:17,417 --> 01:23:18,417
Tell me.
1605
01:23:18,583 --> 01:23:21,125
We have 32 crew members.
1606
01:23:21,208 --> 01:23:24,417
- Their daily payment…
- 1,400 per head.
1607
01:23:25,667 --> 01:23:29,833
- Wait. 42 into 1,400...
- 44,800.
1608
01:23:31,583 --> 01:23:34,042
- Huh!
- I was a bright student in school.
1609
01:23:35,208 --> 01:23:37,542
- Were you a first-class student in 10th?
- I was 10th class!
1610
01:23:43,250 --> 01:23:45,667
- Dad?
- Did you meet the guy?
1611
01:23:45,792 --> 01:23:47,250
I didn't meet him, Dad.
1612
01:23:48,458 --> 01:23:51,333
I don't know what to do.
I need some time.
1613
01:23:51,542 --> 01:23:53,500
- Okay, dear. It's up to you.
- Okay, Dad.
1614
01:23:55,792 --> 01:23:56,792
Who was that?
1615
01:23:57,042 --> 01:23:58,875
It's nothing.
Give me the budget details.
1616
01:23:59,292 --> 01:24:00,958
We travel by road, right?
1617
01:24:01,042 --> 01:24:03,375
- I heard the mention of a guy. Who's he?
- Why do you care?
1618
01:24:09,625 --> 01:24:11,958
- I'm sorry, Komal.
- It's okay, ma'am.
1619
01:24:12,042 --> 01:24:14,833
You can scold me. You definitely can.
1620
01:24:15,250 --> 01:24:16,851
It's your privacy, your personal matter.
1621
01:24:16,875 --> 01:24:19,167
I mean, the guy I asked you about.
1622
01:24:21,375 --> 01:24:22,667
He's the son of my dad's friend.
1623
01:24:23,208 --> 01:24:24,529
They sent me a marriage proposal.
1624
01:24:24,875 --> 01:24:28,125
It's been three months
since he last spoke to his father.
1625
01:24:29,000 --> 01:24:30,542
He has zero family values.
1626
01:24:33,375 --> 01:24:35,667
- That's why...
- Hello, hold on. I get it.
1627
01:24:35,917 --> 01:24:37,708
Why are people like this?
1628
01:24:38,167 --> 01:24:40,875
I can survive without a family,
1629
01:24:41,167 --> 01:24:43,000
but not without family values!
1630
01:24:43,250 --> 01:24:46,667
It makes me angry.
You did the right thing rejecting him.
1631
01:24:47,750 --> 01:24:50,500
It's my sister's engagement.
I need to handle the arrangements.
1632
01:24:55,167 --> 01:24:56,708
I'm an idealist.
1633
01:24:56,917 --> 01:24:59,583
What's all this caste
and religion nonsense anyway?
1634
01:25:00,083 --> 01:25:02,583
When my son fell in love, I told him…
1635
01:25:03,333 --> 01:25:05,458
"I don't care about caste or religion.
1636
01:25:05,875 --> 01:25:07,167
I only care about the dowry."
1637
01:25:07,542 --> 01:25:09,292
Luckily, we got dowry.
I'm very happy.
1638
01:25:11,708 --> 01:25:13,875
Hey! What are you doing here?
1639
01:25:14,625 --> 01:25:16,750
- Should I leave?
- Hey, no. Come on.
1640
01:25:18,250 --> 01:25:20,375
- My brother.
- Hi, brother-in-law.
1641
01:25:22,792 --> 01:25:25,458
To be honest, my son
is a complete roadside idiot.
1642
01:25:25,875 --> 01:25:27,792
That's nothing new.
We have one at home too.
1643
01:25:28,042 --> 01:25:29,333
I'm the groom's aunt.
1644
01:25:29,458 --> 01:25:31,208
I'll treat your sister
like my own daughter.
1645
01:25:31,333 --> 01:25:34,333
I want to call you aunty.
1646
01:25:34,458 --> 01:25:36,917
- I'll become your aunty after they marry.
- Okay.
1647
01:25:37,542 --> 01:25:41,208
Tradition is placed
in high regard in our family.
1648
01:25:41,958 --> 01:25:42,875
Say something.
1649
01:25:42,958 --> 01:25:45,958
We also place our traditions
on a pedestal.
1650
01:25:46,708 --> 01:25:49,750
I don't let my mom
use a double cot or even a dining table
1651
01:25:49,833 --> 01:25:52,208
because tradition must be on a pedestal!
1652
01:25:52,292 --> 01:25:55,292
We have a lot of pedestals
for our many traditions!
1653
01:25:56,333 --> 01:25:57,976
And I'm not saying this
because she's my sister.
1654
01:25:58,000 --> 01:25:59,083
I mean… she is my sister.
1655
01:25:59,708 --> 01:26:01,125
Forget all this.
1656
01:26:01,250 --> 01:26:03,875
- I'll talk to my brother-in-law. Come.
- Go on, son.
1657
01:26:04,083 --> 01:26:06,708
Sit down, son.
What will you talk about? Shut up!
1658
01:26:07,000 --> 01:26:08,059
We must make the engagement official.
1659
01:26:08,083 --> 01:26:10,250
Why the delay?
Exchange betel leaves as per form.
1660
01:26:12,625 --> 01:26:13,625
Give it to your sister.
1661
01:26:14,333 --> 01:26:15,934
- Here. Yeah.
- Should I give this to them?
1662
01:26:18,500 --> 01:26:21,792
I've loved exchanging betel leaves
ever since I was a child.
1663
01:26:24,958 --> 01:26:27,125
Hey… I forgot to ask.
1664
01:26:28,125 --> 01:26:30,875
Is mom taking tablets on time?
1665
01:26:31,750 --> 01:26:33,625
- I'm giving on time.
- Okay.
1666
01:26:34,208 --> 01:26:35,769
I want to make one thing clear upfront.
1667
01:26:35,917 --> 01:26:37,125
On the wedding invitation,
1668
01:26:37,625 --> 01:26:41,042
you can write "with family"
or "with relatives,"
1669
01:26:41,333 --> 01:26:43,292
but don't write
"with love, brother Komal."
1670
01:26:43,375 --> 01:26:44,792
- It feels weird.
- Why so?
1671
01:26:45,458 --> 01:26:46,458
Hold on.
1672
01:26:46,750 --> 01:26:47,750
Hello?
1673
01:26:47,833 --> 01:26:50,250
Hello, brother.
I heard GK was released from jail today.
1674
01:26:50,417 --> 01:26:51,897
I'm worried about what he'll do next.
1675
01:26:58,750 --> 01:27:01,167
- Where's my family?
- That…
1676
01:27:01,833 --> 01:27:03,000
Hey, tell me!
1677
01:27:03,708 --> 01:27:04,768
None of them showed up, brother.
1678
01:27:04,792 --> 01:27:06,726
They sided with Komal
because he gave them film roles.
1679
01:27:06,750 --> 01:27:09,250
- Happily Sita…
- Don't read what's in brackets.
1680
01:27:09,542 --> 01:27:10,875
Read only the dialogue part.
1681
01:27:14,000 --> 01:27:15,375
- What are you saying?!
- It's true.
1682
01:27:15,458 --> 01:27:17,708
He said Komal gave them movie chances.
1683
01:27:18,250 --> 01:27:19,333
Where's my brother?
1684
01:27:19,667 --> 01:27:22,208
- Where's my flesh and blood?!
- Your brother is playing the hero.
1685
01:27:25,750 --> 01:27:27,726
-Your questions are yours alone
-Boss, the thing is...
1686
01:27:27,750 --> 01:27:30,583
No one else will answer them
1687
01:27:31,417 --> 01:27:33,917
- Your struggles are yours alone…
- Hey, should we go after him?
1688
01:27:34,208 --> 01:27:36,375
No. He's emotional right now.
Let him go.
1689
01:27:36,958 --> 01:27:41,375
Even the mother who carried you
In her womb for nine months
1690
01:27:42,667 --> 01:27:46,917
Will one day say
She cannot carry you anymore
1691
01:27:48,500 --> 01:27:50,125
Balaji, why are you so stressed?
1692
01:27:50,333 --> 01:27:51,583
Is it because GK was released?
1693
01:27:51,833 --> 01:27:53,625
Sir, I need to tell you something.
1694
01:27:53,708 --> 01:27:55,667
I heard your daughter and Komal
are in love.
1695
01:27:55,750 --> 01:27:58,333
Shut up! Do you know
how I raised my daughter?
1696
01:27:58,625 --> 01:28:01,042
When she cried as a child,
I sang her lullabies.
1697
01:28:01,125 --> 01:28:02,333
She cried even louder.
1698
01:28:02,583 --> 01:28:05,042
That's when I quit singing altogether.
1699
01:28:05,125 --> 01:28:07,583
Just like he fooled you,
he's fooled your daughter too.
1700
01:28:07,667 --> 01:28:08,667
Shut up!
1701
01:28:09,417 --> 01:28:10,417
Wait!
1702
01:28:15,125 --> 01:28:16,000
Dad.
1703
01:28:16,083 --> 01:28:18,958
Balaji is with me.
Are you in love with him?
1704
01:28:19,208 --> 01:28:21,667
Ugh! Why would I love Balaji, Dad?
1705
01:28:22,417 --> 01:28:25,167
I didn't mean Balaji, dear.
1706
01:28:25,458 --> 01:28:26,917
I meant you and Komal.
1707
01:28:27,000 --> 01:28:29,583
- I'm your daughter, Dad.
- I don't doubt that.
1708
01:28:29,792 --> 01:28:31,500
Okay, dear. Thank you. Bye.
1709
01:28:33,167 --> 01:28:36,000
Will you believe it now, Balaji?
You're always after gossip.
1710
01:28:36,083 --> 01:28:38,667
Who's dating who,
who's having an affair with who…
1711
01:28:38,750 --> 01:28:40,309
- That's your entertainment.
- That's not it, sir.
1712
01:28:40,333 --> 01:28:42,351
Even producer Parandhamayya's daughter
did the same thing.
1713
01:28:42,375 --> 01:28:44,458
Parandhamayya's daughter? Tell me more.
1714
01:28:44,542 --> 01:28:46,542
Forget others.
Worry about your own daughter first.
1715
01:28:46,583 --> 01:28:49,708
Balaji, if you ever pair Komal
with my daughter again,
1716
01:28:49,792 --> 01:28:52,000
that'll be the last day
you have breakfast with me.
1717
01:28:52,083 --> 01:28:55,375
- Sir, I live off your salt!
- Then don't add extra spices!
1718
01:28:56,458 --> 01:28:59,542
Tell me the gossip
about Parandhamayya's daughter later.
1719
01:29:00,042 --> 01:29:01,042
Don't forget, okay?
1720
01:29:02,958 --> 01:29:04,375
When I was in jail,
1721
01:29:04,958 --> 01:29:07,667
none of my family members came to see me.
1722
01:29:08,750 --> 01:29:11,458
- I ate prison food off an iron plate.
- Were there no paper plates?
1723
01:29:16,833 --> 01:29:18,667
These relationships, these bonds…
1724
01:29:19,625 --> 01:29:22,958
- They exist only in films, right?
- No, boss. TV serials have plenty of that!
1725
01:29:25,833 --> 01:29:27,625
I will kill Komal…
1726
01:29:28,500 --> 01:29:32,333
And bathe in his blood!
1727
01:29:39,250 --> 01:29:41,458
Hey! Wait.
1728
01:29:45,667 --> 01:29:48,125
How dare you send me to jail
after I financed your film?
1729
01:29:48,292 --> 01:29:49,833
I'll see the end of your film!
1730
01:29:50,167 --> 01:29:52,417
How dare you come into my house
and act like a thug?
1731
01:29:52,750 --> 01:29:54,458
I seriously don't get
what your problem is.
1732
01:29:56,042 --> 01:29:57,542
- Sorry.
- You...
1733
01:29:58,000 --> 01:30:00,125
- Boss.
- What?
1734
01:30:02,458 --> 01:30:03,958
Ours was a close-knit joint family.
1735
01:30:04,667 --> 01:30:07,583
Komal separated me from them.
1736
01:30:08,000 --> 01:30:09,542
Now everyone has blocked me.
1737
01:30:11,208 --> 01:30:13,792
He gave everyone in my family
a role in the film.
1738
01:30:14,000 --> 01:30:16,542
So now you want a role too?
1739
01:30:18,208 --> 01:30:19,708
Boss, don't get mixed up in this now.
1740
01:30:20,000 --> 01:30:23,333
- Let's handle it after the election.
- Hey! What's election got to do with this?
1741
01:30:23,542 --> 01:30:25,167
- Carry on.
- Listen…
1742
01:30:26,792 --> 01:30:28,917
Till now, you've only seen the normal K.
1743
01:30:30,125 --> 01:30:31,875
Tomorrow, you'll see the real GK.
1744
01:30:40,375 --> 01:30:43,292
I don't want to deal with all these
mathematics and calculations.
1745
01:30:43,375 --> 01:30:45,296
- Okay. Stay on the line.
- I'll start in two days.
1746
01:30:45,375 --> 01:30:46,895
- Ma'am…
- Once the scenes are finished...
1747
01:30:47,042 --> 01:30:48,282
It's the last day of the shoot.
1748
01:30:48,333 --> 01:30:49,958
- Should I break it?
- The director's head?
1749
01:30:50,583 --> 01:30:53,417
- The pumpkin!
- Break it already. What's the delay?
1750
01:30:55,083 --> 01:30:56,083
Say the dialogue.
1751
01:30:56,417 --> 01:30:59,042
If I had to sum this up in one word…
1752
01:30:59,625 --> 01:31:00,833
It all feels weird.
1753
01:31:01,125 --> 01:31:03,333
After the wedding,
your father will call me son-in-law.
1754
01:31:03,417 --> 01:31:04,417
It'll feel weird.
1755
01:31:04,458 --> 01:31:07,375
And your brother calling me
brother-in-law makes it weirder.
1756
01:31:07,708 --> 01:31:10,309
After we come home, they'll say "serve
the new son-in-law old mango pickle."
1757
01:31:10,333 --> 01:31:11,667
All these unnecessary relations,
1758
01:31:11,792 --> 01:31:14,792
formal handovers, pranks,
it all feels weird.
1759
01:31:15,542 --> 01:31:18,292
Your friends will be on the stage
during the wedding.
1760
01:31:18,417 --> 01:31:20,583
I'm supposed to greet them all politely.
1761
01:31:20,792 --> 01:31:22,292
It all feels weird.
1762
01:31:22,458 --> 01:31:24,143
Your father comes over and asks,
"Are you okay, son-in-law?"
1763
01:31:24,167 --> 01:31:26,667
I must say,
"I'm fine, father-in-law. How are you?"
1764
01:31:26,958 --> 01:31:27,958
No way!
1765
01:31:28,583 --> 01:31:30,792
I'm expected to address
your aunties as mine.
1766
01:31:30,875 --> 01:31:33,417
I can't handle all these
math calculations.
1767
01:31:35,000 --> 01:31:37,417
I can't live in this family box!
It's weird.
1768
01:31:37,542 --> 01:31:38,958
I'm out of the box.
1769
01:31:44,083 --> 01:31:45,333
Congratulations!
1770
01:31:47,167 --> 01:31:48,518
- Please cut it, madam.
- Please cut it.
1771
01:31:48,542 --> 01:31:50,458
- No, you cut it.
- Oh gosh! Here, cut it.
1772
01:31:55,458 --> 01:31:56,458
Sir, namaste.
1773
01:32:00,500 --> 01:32:01,583
Hi, Komal!
1774
01:32:02,125 --> 01:32:04,750
Recently, a song got leaked
and became an internet hit, didn't it?
1775
01:32:04,833 --> 01:32:06,500
- Our guy did it.
- The leak?
1776
01:32:06,583 --> 01:32:08,833
- I composed the song, sir.
- Oh, the song.
1777
01:32:11,917 --> 01:32:13,750
I've got a task, sir. I'll see you soon.
1778
01:32:14,000 --> 01:32:16,792
Yeah, go ahead.
It's not like I'm as important as her.
1779
01:32:17,833 --> 01:32:20,917
Sir, you watched
the film's preview screening, right?
1780
01:32:21,000 --> 01:32:22,143
Can you tell me how the film is?
1781
01:32:22,167 --> 01:32:23,809
I'm planning my wedding after the release.
1782
01:32:23,833 --> 01:32:25,042
I watched the film.
1783
01:32:25,167 --> 01:32:27,333
Better get married before the release.
1784
01:32:27,417 --> 01:32:28,417
As in?
1785
01:32:28,458 --> 01:32:31,417
The wedding won't happen once the film
releases! Happy married life!
1786
01:32:31,917 --> 01:32:35,583
Ms. Chitra, I need to talk
to you about something personal.
1787
01:32:35,708 --> 01:32:36,768
- I'll be waiting there.
- Okay.
1788
01:32:36,792 --> 01:32:38,292
I'm working on a story, sir.
1789
01:32:38,375 --> 01:32:40,935
I've cracked the first half,
but the second half isn't clear yet.
1790
01:32:41,167 --> 01:32:43,292
Then release it as Part One.
1791
01:32:43,417 --> 01:32:44,768
If it works,
build a universe around it.
1792
01:32:44,792 --> 01:32:46,393
- What if it fails?
- You'll be labeled a nobody.
1793
01:32:46,417 --> 01:32:47,417
Go on.
1794
01:32:49,042 --> 01:32:50,042
Tell me!
1795
01:32:50,250 --> 01:32:52,458
I cursed you a lot at first.
1796
01:32:52,833 --> 01:32:54,667
To convince you into making the film,
1797
01:32:54,750 --> 01:32:58,250
I kept asking, "Will you love me,
or make a movie with me?"
1798
01:32:58,333 --> 01:32:59,917
I troubled you a lot, but…
1799
01:33:00,042 --> 01:33:01,792
By the time we finished the film
1800
01:33:02,125 --> 01:33:04,500
I genuinely developed feelings for you.
1801
01:33:06,208 --> 01:33:10,625
I never imagined
I'd say something like this.
1802
01:33:10,833 --> 01:33:13,500
I'm noticing a new body language in me.
1803
01:33:14,500 --> 01:33:15,500
I love you.
1804
01:33:16,458 --> 01:33:20,833
I want to lead a good life with you.
1805
01:33:22,375 --> 01:33:23,667
Why aren't you saying anything?
1806
01:33:24,125 --> 01:33:25,167
It's nothing, Komal.
1807
01:33:25,250 --> 01:33:28,208
I've also been thinking
about our life after marriage.
1808
01:33:28,375 --> 01:33:30,476
Your mother will start calling me
her daughter-in-law.
1809
01:33:30,500 --> 01:33:32,333
It'll feel weird.
1810
01:33:32,667 --> 01:33:34,542
My dad will call you his son-in-law.
1811
01:33:34,875 --> 01:33:36,458
It'll feel weird for you.
1812
01:33:36,667 --> 01:33:37,583
I don't feel that way.
1813
01:33:37,667 --> 01:33:40,500
Do you think marriage is necessary
amidst all this weirdness, Komal?
1814
01:33:42,167 --> 01:33:43,667
You don't like all this, right?
1815
01:33:43,833 --> 01:33:46,167
Lately, I've started liking all this…
1816
01:33:46,250 --> 01:33:50,458
The relationships,
the in-laws, I like everything!
1817
01:33:50,667 --> 01:33:53,958
I'm a different person now.
You can see it.
1818
01:33:54,167 --> 01:33:56,000
Alright then. Call your mother…
1819
01:33:56,208 --> 01:33:58,833
And talk to her
for five minutes. Let me see.
1820
01:34:01,125 --> 01:34:02,417
- Mom?
- Yeah.
1821
01:34:03,542 --> 01:34:04,542
I'll call her.
1822
01:34:09,125 --> 01:34:10,750
I didn't call you, son.
1823
01:34:10,875 --> 01:34:12,375
I called you, Mom.
1824
01:34:12,458 --> 01:34:14,417
You don't even talk properly
when I call you.
1825
01:34:15,000 --> 01:34:16,583
That's okay. How are you doing, Mom?
1826
01:34:17,208 --> 01:34:18,542
Yeah, I'm fine.
1827
01:34:18,750 --> 01:34:20,083
Did you eat, Mom?
1828
01:34:20,417 --> 01:34:22,167
I'm cooking right now.
1829
01:34:22,667 --> 01:34:24,542
What are you making, Mom?
1830
01:34:25,625 --> 01:34:27,000
- Tomato dal.
- Tomato...
1831
01:34:27,083 --> 01:34:31,208
Where did you buy the tomatoes?
The supermarket or the farmer's market?
1832
01:34:31,833 --> 01:34:33,274
I bought them at the thieves market!
1833
01:34:33,417 --> 01:34:35,309
Anything else you want to know
about the tomatoes?
1834
01:34:35,333 --> 01:34:38,167
Well… I'll talk to you later, Mom.
1835
01:34:39,542 --> 01:34:42,250
See? You couldn't even talk
to your mom for five minutes.
1836
01:34:42,625 --> 01:34:47,250
I can't spend my life
talking about vegetables after marriage.
1837
01:34:48,875 --> 01:34:52,208
Why did you change
and start sounding like everyone else?
1838
01:34:52,417 --> 01:34:55,083
Just be yourself,
in that weird way of yours.
1839
01:34:57,042 --> 01:34:58,458
You don't have any emotions.
1840
01:35:05,208 --> 01:35:06,417
I don't have emotions?
1841
01:35:08,125 --> 01:35:09,458
She says I have no emotions.
1842
01:35:09,958 --> 01:35:11,976
What was the first thing
I asked you when you joined the office?
1843
01:35:12,000 --> 01:35:14,400
- If I had money to pay for the auto.
- And what did you reply?
1844
01:35:14,625 --> 01:35:16,458
That I had hundred.
And then you took fifty!
1845
01:35:16,542 --> 01:35:18,583
I did. But I asked first, didn't I?
1846
01:35:19,375 --> 01:35:20,667
That's my emotion.
1847
01:35:21,042 --> 01:35:22,667
While the Amazon forest was on fire,
1848
01:35:22,958 --> 01:35:25,399
I was sad for two days because
I didn't have a passport to go.
1849
01:35:25,542 --> 01:35:27,667
My emotions are tied
to larger-than-life issues.
1850
01:35:28,292 --> 01:35:29,500
- To be frank…
- Huh?
1851
01:35:30,125 --> 01:35:31,333
I get it.
1852
01:35:32,042 --> 01:35:33,417
All of you are the kind of people
1853
01:35:33,750 --> 01:35:35,875
who bring apples
after the patient recovers.
1854
01:35:35,958 --> 01:35:38,375
But I'm the kind
who takes them to the hospital.
1855
01:35:38,458 --> 01:35:40,375
- The apple?
- No, the patient.
1856
01:35:40,708 --> 01:35:41,583
Okay, boss.
1857
01:35:41,667 --> 01:35:43,583
Will you believe me now
that I am emotional?
1858
01:35:45,042 --> 01:35:46,476
I think it's time
to find a new director.
1859
01:35:46,500 --> 01:35:47,500
I'll prove it.
1860
01:35:48,625 --> 01:35:51,500
In a village, there were two people,
I miss you and I love you.
1861
01:35:51,750 --> 01:35:54,292
I miss you left for Delhi
to earn a living.
1862
01:35:54,458 --> 01:35:56,417
So who's left in the village now?
1863
01:36:05,375 --> 01:36:08,667
- Hey, call Cycle Srinu.
- He died in a bike accident, boss.
1864
01:36:18,458 --> 01:36:19,917
How did all this go so wrong?
1865
01:36:20,000 --> 01:36:22,292
It was a one-way road.
He went the wrong way...
1866
01:36:22,375 --> 01:36:23,583
Hey! You…
1867
01:36:32,375 --> 01:36:34,042
What does my family really think of me?
1868
01:36:34,167 --> 01:36:37,667
You're the one who kept glorifying them.
"My flesh and blood, my family."
1869
01:36:38,458 --> 01:36:41,542
One shouldn't be extreme like you
or Komal. Stay somewhere in the middle.
1870
01:36:46,542 --> 01:36:50,042
Dear, show me 2,000 rupee sarees
that look like they cost 5,000!
1871
01:36:50,333 --> 01:36:52,654
That's not how it works, ma'am.
We only sell at full price.
1872
01:36:55,208 --> 01:36:57,833
Sister-in-law. We've chosen
outfits for the groom's family.
1873
01:36:58,083 --> 01:37:00,000
We must also buy it
for the bride's family.
1874
01:37:00,083 --> 01:37:01,764
Could you check when your son will arrive?
1875
01:37:03,833 --> 01:37:04,708
Tell me, Mom.
1876
01:37:04,792 --> 01:37:07,632
It's customary for the groom's side
to buy clothes for the bride's side.
1877
01:37:07,708 --> 01:37:09,750
- They want to know your preference.
- Mom!
1878
01:37:10,500 --> 01:37:12,708
The wedding, will have both men and women.
1879
01:37:13,125 --> 01:37:16,208
Don't burden yourself
with groom's side and bride's side labels.
1880
01:37:16,292 --> 01:37:17,708
If needed, I'll handle them.
1881
01:37:18,083 --> 01:37:18,958
Alright.
1882
01:37:19,083 --> 01:37:21,884
We must distribute wedding invitations
in Hyderabad. Can you handle it?
1883
01:37:22,500 --> 01:37:24,708
I feel weird
handing out wedding invitations.
1884
01:37:24,875 --> 01:37:26,309
I'll go to their place
to hand over the invitation.
1885
01:37:26,333 --> 01:37:30,708
They'll read the invitation
and still ask about the date and venue.
1886
01:37:31,000 --> 01:37:32,583
It all feels weird.
1887
01:37:40,833 --> 01:37:42,667
Greetings, sir.
Did you watch the film?
1888
01:37:43,250 --> 01:37:44,250
You're great.
1889
01:37:44,417 --> 01:37:47,257
You may not live by those values,
but you portrayed them well on screen.
1890
01:37:47,542 --> 01:37:49,875
- Thank you, sir.
- What brings you here?
1891
01:37:50,500 --> 01:37:52,340
It's my sister's wedding.
I came to invite you.
1892
01:37:54,042 --> 01:37:55,684
What are you offering your brother-in-law?
1893
01:37:55,708 --> 01:37:57,375
An interesting role in my next film.
1894
01:37:57,875 --> 01:38:00,208
I meant, what are you gifting him
as his brother-in-law?
1895
01:38:00,292 --> 01:38:02,012
I'm giving him
the role of a brother-in-law.
1896
01:38:03,167 --> 01:38:04,708
What brings you here, Komal?
1897
01:38:05,583 --> 01:38:08,458
Since invitation is sacred,
I wanted to give it to you in person.
1898
01:38:08,667 --> 01:38:10,643
- You must attend the wedding.
- Put it in that cupboard.
1899
01:38:10,667 --> 01:38:12,958
- Oh! There?
- Not there. Keep it here.
1900
01:38:13,042 --> 01:38:15,000
This is where unwanted
wedding invitations go.
1901
01:38:17,542 --> 01:38:19,667
I came here reluctantly to invite them.
1902
01:38:19,792 --> 01:38:21,583
And the father-daughter duo humiliated me.
1903
01:38:26,625 --> 01:38:29,875
Where did those two slackers,
the assistant directors, disappear?
1904
01:38:30,000 --> 01:38:32,726
They said they've got wedding work
and left for the village two days ago.
1905
01:38:32,750 --> 01:38:33,958
My heart feels heavy, man.
1906
01:38:34,375 --> 01:38:36,292
Ask the AI what to do.
1907
01:38:36,375 --> 01:38:38,833
- It says we should play sad songs.
- Then play them.
1908
01:38:39,917 --> 01:38:42,458
A girl bright as a star
1909
01:38:42,917 --> 01:38:45,125
A charming young man
1910
01:38:48,542 --> 01:38:51,125
A girl bright as a star
1911
01:38:51,292 --> 01:38:53,292
-A charming young man
-Hello, Komal!
1912
01:38:54,417 --> 01:38:56,057
Send me the wedding location on WhatsApp.
1913
01:38:56,292 --> 01:38:57,417
You're coming, Ms. Chitra?
1914
01:38:58,042 --> 01:38:59,042
Yeah!
1915
01:39:00,250 --> 01:39:01,250
I'm sending.
1916
01:39:02,667 --> 01:39:04,000
Thank you so much, Ms. Chitra.
1917
01:39:06,875 --> 01:39:09,375
- Shall I change the song?
- Just do it, man!
1918
01:39:20,958 --> 01:39:23,875
Is it really you or am I dreaming?
1919
01:39:24,000 --> 01:39:28,458
Did you slip into my dreams
And steal my heart?
1920
01:39:28,542 --> 01:39:31,417
Are you still living in dreams?
1921
01:39:31,750 --> 01:39:34,375
Will all your wishes really come true?
1922
01:39:34,458 --> 01:39:39,083
My little parrot, come to me
This whole life is yours alone
1923
01:39:39,250 --> 01:39:45,042
Oh dear, that's too much love
No, I know your drama
1924
01:39:45,208 --> 01:39:50,292
Hey, you're my favorite doll
1925
01:39:51,042 --> 01:39:56,167
Oh dear! You're my beautiful moon
1926
01:39:57,042 --> 01:40:02,042
Hey doll, I'll give you a glossy kiss
1927
01:40:03,042 --> 01:40:08,542
Hey, we'll pair up for this lifetime
1928
01:40:33,417 --> 01:40:36,458
You are my cutie pie
Shall we turn into butterflies?
1929
01:40:36,542 --> 01:40:39,458
Shall we seek a better high?
My dear Spotify!
1930
01:40:39,542 --> 01:40:42,417
You're the love of my life
You're my love buzzer
1931
01:40:42,500 --> 01:40:45,292
No evil eye should touch you
You're my baazigar
1932
01:40:45,375 --> 01:40:48,417
You're my flower garden
1933
01:40:48,500 --> 01:40:51,417
With you, I play mom-and-dad games
1934
01:40:51,542 --> 01:40:56,208
You and I will have a child
Come on, dear
1935
01:40:57,042 --> 01:41:02,375
Oh dear, you're my favorite doll
1936
01:41:03,042 --> 01:41:08,083
Oh dear! You're my beautiful moon
1937
01:41:09,000 --> 01:41:14,125
Hey doll, I'll give you a glossy kiss
1938
01:41:17,042 --> 01:41:21,000
Hey, we'll pair up for this lifetime
1939
01:41:21,083 --> 01:41:23,875
You are my checklist and playlist
1940
01:41:24,000 --> 01:41:26,958
You're my best dream guest
1941
01:41:27,042 --> 01:41:30,833
With you, life feels at rest
All the best, my dearest
1942
01:41:36,417 --> 01:41:39,292
Today, I need to prove I'm handling
my sister's wedding all by myself.
1943
01:41:39,625 --> 01:41:41,225
What did you do
at your sister's wedding?
1944
01:41:41,250 --> 01:41:42,917
I received all the relatives, brother.
1945
01:41:43,000 --> 01:41:46,167
Are you aware of all these relations,
sister, brother-in-law, aunty, uncle?
1946
01:41:46,583 --> 01:41:47,625
You're amazing.
1947
01:41:47,917 --> 01:41:49,792
- What did you do?
- I served water.
1948
01:41:50,125 --> 01:41:51,625
- And you?
- I served water too.
1949
01:41:52,708 --> 01:41:53,909
Then I'll serve water as well.
1950
01:41:53,958 --> 01:41:57,875
Serving water doesn't mean
you handled the whole wedding alone.
1951
01:41:57,958 --> 01:41:58,958
Then what should I do?
1952
01:41:59,042 --> 01:42:02,583
At every wedding, there's one guy
who acts like he's running the whole show.
1953
01:42:02,833 --> 01:42:04,583
He yells at everyone for no reason.
1954
01:42:05,333 --> 01:42:08,708
If you dominate that guy, it'll look like
you managed the whole wedding.
1955
01:42:08,833 --> 01:42:09,875
Where is he?
1956
01:42:12,875 --> 01:42:15,375
Hey, take this
to the wedding stage. Be quick!
1957
01:42:15,833 --> 01:42:18,083
There he is!
The self-appointed wedding manager.
1958
01:42:18,167 --> 01:42:20,287
Subhadramma asked for these bananas.
Give them to her.
1959
01:42:20,917 --> 01:42:22,250
- Hey, come here!
- Brother?
1960
01:42:22,750 --> 01:42:24,476
- Is the food ready?
- All done except for the sweet.
1961
01:42:24,500 --> 01:42:26,941
They've been on sweets since yesterday.
Tell them to speed up!
1962
01:42:27,167 --> 01:42:28,625
I end up doing everything myself!
1963
01:42:47,750 --> 01:42:49,500
Hey, Chitra's coming. I'll go.
1964
01:42:50,250 --> 01:42:51,250
Hey!
1965
01:42:51,500 --> 01:42:53,583
- How do I dominate him?
- Simple.
1966
01:42:53,667 --> 01:42:55,726
Just repeat whatever he says.
Create a scene. That's enough.
1967
01:42:55,750 --> 01:42:57,751
- That's it? Okay, I'll be back.
- That's everything.
1968
01:42:57,833 --> 01:43:00,000
- All the best, brother.
- Hey! Come here!
1969
01:43:00,792 --> 01:43:02,375
What is this? Why the delay?
1970
01:43:02,667 --> 01:43:06,333
The groom's side is here.
Serve them only the rice from the top.
1971
01:43:06,417 --> 01:43:08,750
Got it? Don't scrape the bottom.
1972
01:43:08,875 --> 01:43:11,333
They don't need to eat
aluminum as well. Got it? Get lost!
1973
01:43:11,542 --> 01:43:13,208
Hey, just serve the rice on top!
1974
01:43:13,333 --> 01:43:15,917
If you serve aluminum with the rice,
we're finished.
1975
01:43:16,750 --> 01:43:19,083
We already fed them gold as dowry.
Now aluminum too?
1976
01:43:20,000 --> 01:43:21,708
You don't know what you're doing. Go!
1977
01:43:23,042 --> 01:43:24,542
That's what I said too.
1978
01:43:24,792 --> 01:43:26,167
- Hey! Come here!
- Brother?
1979
01:43:26,333 --> 01:43:27,917
What vegetables do we have?
1980
01:43:28,042 --> 01:43:29,642
- Do we have spinach?
- Do we have spinach?
1981
01:43:30,500 --> 01:43:32,781
- Do we have bottle gourd?
- Bottle gourd is very important.
1982
01:43:33,250 --> 01:43:34,542
Aah!
1983
01:43:38,875 --> 01:43:39,875
Hey!
1984
01:43:40,458 --> 01:43:42,542
- Ugh! Get lost!
- Ugh! Get lost!
1985
01:43:44,083 --> 01:43:45,458
Hey, Ms. Chitra!
1986
01:43:45,583 --> 01:43:47,304
When did you get here?
I didn't even notice.
1987
01:43:48,125 --> 01:43:51,101
I've been so busy with my sister's wedding
arrangements, that I didn't notice you.
1988
01:43:51,125 --> 01:43:52,125
Please come. Let's go in.
1989
01:43:58,625 --> 01:44:01,500
God! I have to manage
everything by myself.
1990
01:44:03,792 --> 01:44:05,625
- Hi!
- Hi.
1991
01:44:08,625 --> 01:44:10,000
- Apple!
- Keep it aside.
1992
01:44:11,292 --> 01:44:12,692
- The sacred rice...
- The sacred rice.
1993
01:44:15,667 --> 01:44:17,917
- The bananas...
- The bananas.
1994
01:44:18,167 --> 01:44:19,167
You do it!
1995
01:44:19,708 --> 01:44:22,750
He just repeats everything I say
and pretends he's in charge.
1996
01:44:23,125 --> 01:44:24,925
Priest, please ensure
the pooja goes smoothly.
1997
01:44:25,708 --> 01:44:28,250
- Dude, call aunty. She'll take a photo.
- Don't.
1998
01:44:31,042 --> 01:44:32,458
You put me in a tough spot, idiot!
1999
01:44:37,208 --> 01:44:38,708
Go on, Komal! Call her!
2000
01:44:39,000 --> 01:44:40,042
Call your aunty.
2001
01:44:41,125 --> 01:44:42,625
- I'll call her.
- Call her, Komal.
2002
01:44:45,167 --> 01:44:46,958
Now you're starting
to like all this, right?
2003
01:44:47,292 --> 01:44:49,917
Nephew, niece, aunty… Call her.
2004
01:44:50,958 --> 01:44:52,417
Hey! Help me.
2005
01:44:52,500 --> 01:44:54,458
Aunty. She's right there.
2006
01:44:54,542 --> 01:44:56,833
- Hey, aunty is over there. Come on!
- In the pink saree.
2007
01:44:57,375 --> 01:44:59,250
- I know her. She raised me!
- She sure did.
2008
01:44:59,333 --> 01:45:00,208
How are you, Aunty?
2009
01:45:00,292 --> 01:45:02,333
Shouldn't you have mentioned
you're my aunty?
2010
01:45:02,417 --> 01:45:04,792
- He is Komal.
- You know me, and I know you.
2011
01:45:04,875 --> 01:45:06,315
Why secrets in family relationships?
2012
01:45:08,375 --> 01:45:09,667
Hey! Come here!
2013
01:45:11,667 --> 01:45:12,667
Hey!
2014
01:45:13,292 --> 01:45:14,417
She is sitting here.
2015
01:45:15,042 --> 01:45:17,583
If you want to play,
play there, not here. Understand?
2016
01:45:17,667 --> 01:45:18,833
But we are playing there.
2017
01:45:19,500 --> 01:45:22,042
So now you're talking back to me?
2018
01:45:38,583 --> 01:45:40,375
I'm hungry. Can we eat?
2019
01:45:41,417 --> 01:45:44,101
Before you eat, there's a small surprise
that'll make your stomach full.
2020
01:45:44,125 --> 01:45:45,542
Okay? Ready?
2021
01:45:45,958 --> 01:45:48,958
One… two… three… look there!
2022
01:45:57,958 --> 01:46:00,125
- What's your package, man?
- 8.2!
2023
01:46:00,250 --> 01:46:02,458
- In IMDb?
- No, IBM!
2024
01:46:02,667 --> 01:46:05,500
- Are you missing a "D"?
- No, dude! It's IBM!
2025
01:46:05,583 --> 01:46:07,083
- It's a company.
- I see!
2026
01:46:07,167 --> 01:46:10,500
- How much TDS do you pay?
- I think it links with GST.
2027
01:46:12,375 --> 01:46:13,375
Did you see them?
2028
01:46:13,625 --> 01:46:16,417
From spreading fake affair rumors
about random people,
2029
01:46:16,500 --> 01:46:19,000
they've moved on to dealing
with TDS and GST.
2030
01:46:19,375 --> 01:46:20,500
They've really changed.
2031
01:46:21,042 --> 01:46:24,083
What do I get if they change?
Not a single rupee of TDS.
2032
01:46:24,167 --> 01:46:25,667
No, that's not what I meant. Hey!
2033
01:46:26,292 --> 01:46:27,667
Come here. Come.
2034
01:46:33,667 --> 01:46:36,958
Well… we're not like before.
We've changed.
2035
01:46:37,417 --> 01:46:39,375
We even attend weddings
and ceremonies now.
2036
01:46:39,542 --> 01:46:41,208
Will you invite us to yours?
2037
01:46:41,500 --> 01:46:44,042
I won't even invite him to my wedding.
Why would I invite you?
2038
01:46:45,333 --> 01:46:47,000
You're misunderstanding him, ma'am.
2039
01:46:47,083 --> 01:46:48,559
He was extremely emotional in fifth grade.
2040
01:46:48,583 --> 01:46:50,583
It dipped a little in sixth,
2041
01:46:50,750 --> 01:46:52,125
but fully came back in tenth.
2042
01:46:52,208 --> 01:46:54,375
He's not Komal, ma'am,
he's purely emotional!
2043
01:46:54,708 --> 01:46:56,667
Yeah! Komal is very emotional!
2044
01:46:57,083 --> 01:47:00,375
Now that his sister's leaving
I don't know how he'll take it.
2045
01:47:00,833 --> 01:47:04,083
How do I even console him?
Just thinking about it…
2046
01:47:06,208 --> 01:47:07,292
I'll take my leave, Aunty.
2047
01:47:08,417 --> 01:47:11,292
You'd come running whenever
you smelled food burning and say,
2048
01:47:11,500 --> 01:47:14,917
"Aunty, something's burning
in the kitchen."
2049
01:47:15,208 --> 01:47:18,708
Now who'll tell me
if something's burning, dear?
2050
01:47:18,792 --> 01:47:19,792
Huh?
2051
01:47:21,333 --> 01:47:22,542
See you soon, Aunty.
2052
01:47:23,583 --> 01:47:28,333
The last time I cried was when you
spilled tea on my new Pochampally saree.
2053
01:47:28,667 --> 01:47:30,000
And now… I'm crying again.
2054
01:47:34,250 --> 01:47:36,917
Hey, why is everyone
acting out their lines?
2055
01:47:37,333 --> 01:47:39,375
Crying makes sense
but are the dialogues mandatory?
2056
01:47:39,917 --> 01:47:41,917
Even if you don't cry,
the dialogue is important.
2057
01:47:42,458 --> 01:47:43,458
Damn!
2058
01:47:43,583 --> 01:47:47,292
You used to come to my place
as a kid for curd.
2059
01:47:47,792 --> 01:47:50,167
Now you're leaving because
you've found someone to cuddle?
2060
01:48:11,042 --> 01:48:12,583
- Pass!
- Huh?
2061
01:48:13,958 --> 01:48:15,042
Ugh!
2062
01:48:16,458 --> 01:48:17,583
Hey, what happened?
2063
01:48:23,417 --> 01:48:25,000
Ms. Chitra! Please hear me out.
2064
01:48:26,750 --> 01:48:28,510
- My sister just left and now even you...
- Cut!
2065
01:48:29,667 --> 01:48:30,667
Action!
2066
01:48:31,000 --> 01:48:32,042
- That's not it...
- Cut!
2067
01:48:32,750 --> 01:48:34,292
It all feels weird to you.
2068
01:48:34,667 --> 01:48:35,917
Heed my words, Komal.
2069
01:48:36,292 --> 01:48:38,125
You're only fit to say "Action" and "Cut."
2070
01:48:38,417 --> 01:48:39,833
Focus on your movies.
2071
01:48:41,583 --> 01:48:42,583
Ms. Chitra!
2072
01:48:43,667 --> 01:48:46,792
Ms. Chitra, just...
Listen... Ms. Chitra…
2073
01:49:04,417 --> 01:49:05,601
- Don't feel bad, sister.
- Your brother's here.
2074
01:49:05,625 --> 01:49:08,125
As women, we can't avoid going
to our in-laws' house.
2075
01:49:08,208 --> 01:49:09,559
- What happened, boss?
- What happened?
2076
01:49:09,583 --> 01:49:11,417
- Are you leaving, son?
- Chitra…
2077
01:49:12,208 --> 01:49:13,208
I'll talk to her.
2078
01:49:13,875 --> 01:49:15,625
- I'll…
- You are staying here, right?
2079
01:49:15,708 --> 01:49:17,917
I'll stay, Mom!
You just don't stop, do you?
2080
01:49:27,417 --> 01:49:29,833
Man, I shouted at her for no reason!
2081
01:49:38,458 --> 01:49:40,917
For so many years,
mother and daughter lived together.
2082
01:49:41,167 --> 01:49:42,792
Now the daughter has left,
2083
01:49:42,958 --> 01:49:45,917
and the son neither calls
nor answers her calls.
2084
01:49:46,292 --> 01:49:47,917
Subhadra is left all alone.
2085
01:49:48,917 --> 01:49:52,917
Komal is moody and distant.
He never speaks with affection.
2086
01:49:53,833 --> 01:49:56,417
Even when I walked past him
with a broken leg,
2087
01:49:56,500 --> 01:49:58,667
he didn't even ask what happened.
2088
01:49:58,875 --> 01:50:01,167
Poor woman. I wonder how she's holding up.
2089
01:50:01,333 --> 01:50:04,250
If she ends up in the hospital,
there's no one to look after her.
2090
01:50:04,750 --> 01:50:06,792
Poor thing. She's all alone now.
2091
01:50:30,000 --> 01:50:31,292
- Son…
- Mom?
2092
01:50:32,625 --> 01:50:34,250
I know you'll be busy.
2093
01:50:34,708 --> 01:50:38,917
If you're free, pick up my call
and talk to me, son.
2094
01:50:39,083 --> 01:50:40,917
- Only if you have the time.
- Okay.
2095
01:50:42,083 --> 01:50:45,667
- Alright. You're getting late. Go.
- The car isn't here yet.
2096
01:50:46,083 --> 01:50:48,375
It'll come.
They'll all be waiting for you.
2097
01:50:48,458 --> 01:50:49,518
After all, you're the director.
2098
01:50:49,542 --> 01:50:52,375
- It's fine. Go.
- Didn't I say the car isn't here?
2099
01:50:53,750 --> 01:50:56,083
- That's not...
- I understand what you're thinking.
2100
01:50:57,667 --> 01:51:00,042
You see me like they all do, huh?
2101
01:51:01,500 --> 01:51:03,333
They won't stop spouting nonsense!
2102
01:51:04,083 --> 01:51:06,333
I may not talk for hours on the phone,
2103
01:51:07,083 --> 01:51:08,833
but the moment I heard you were unwell,
2104
01:51:08,917 --> 01:51:10,958
I spoke to the doctor every morning
and evening.
2105
01:51:11,042 --> 01:51:13,167
But I never tell you any of this.
It all feels weird.
2106
01:51:15,042 --> 01:51:17,208
You thought I showed up
at the engagement unexpectedly?
2107
01:51:18,250 --> 01:51:20,542
You're wrong. I did it intentionally.
2108
01:51:21,542 --> 01:51:24,875
But if the villagers find out,
they'll start praising me, saying,
2109
01:51:24,958 --> 01:51:28,500
"He loves his sister so much."
It all feels weird.
2110
01:51:30,208 --> 01:51:32,083
You didn't let me talk
to my brother-in-law,
2111
01:51:32,167 --> 01:51:34,250
but I took him aside
and spoke to him anyway.
2112
01:51:34,750 --> 01:51:37,000
I warned him that my sister is innocent.
2113
01:51:37,250 --> 01:51:40,333
And if anything happens to her,
I won't be able to bear it.
2114
01:51:42,125 --> 01:51:43,806
Last week,
I told my sister's father-in-law
2115
01:51:44,000 --> 01:51:48,542
that the wedding will have
both men and women. That's it.
2116
01:51:49,500 --> 01:51:51,250
I warned him not to burden you
2117
01:51:51,333 --> 01:51:54,542
with labels like the groom's side
and the bride's side.
2118
01:51:56,958 --> 01:52:00,125
You think I was so busy with the film
that I didn't care about the wedding work?
2119
01:52:00,542 --> 01:52:02,083
I was the one who handled everything.
2120
01:52:02,667 --> 01:52:06,958
I was the one coordinating with Suresh
and handling all the arrangements.
2121
01:52:07,042 --> 01:52:09,000
But I can't tell you any of this.
Because...
2122
01:52:10,417 --> 01:52:11,833
It all feels weird!
2123
01:52:16,292 --> 01:52:19,375
When we're on the phone
I don't really know what to talk about.
2124
01:52:19,458 --> 01:52:20,875
So I don't say anything.
2125
01:52:22,333 --> 01:52:24,208
It doesn't mean I don't love you, Mom.
2126
01:52:26,875 --> 01:52:29,917
I often thought about asking you
to come live with me in Hyderabad.
2127
01:52:30,542 --> 01:52:31,917
But you don't stay quiet.
2128
01:52:32,000 --> 01:52:34,393
You announce it to the whole village,
"My son wants me to live with him."
2129
01:52:34,417 --> 01:52:37,000
People may admire it,
but I hate that attention.
2130
01:52:37,083 --> 01:52:38,375
It all feels weird!
2131
01:52:42,500 --> 01:52:44,583
Even if it feels weird, I'm asking you
2132
01:52:44,667 --> 01:52:47,227
your daughter's wedding is over now.
My sister's wedding is over.
2133
01:52:47,458 --> 01:52:50,259
Even if it feels weird, I'm asking you.
Come to Hyderabad with me, Mom.
2134
01:52:51,667 --> 01:52:52,667
Come with me.
2135
01:52:58,625 --> 01:53:00,792
Mom, if someone sees, it'll be weird.
2136
01:53:02,792 --> 01:53:03,792
Mom…
2137
01:53:04,375 --> 01:53:07,000
Mom, if someone sees, it'll be weird.
2138
01:53:08,083 --> 01:53:09,167
It'll be weird!
2139
01:53:15,333 --> 01:53:17,583
Sir, please give us the hard disk.
2140
01:53:17,750 --> 01:53:20,333
It's time for the release.
Let's settle scores later.
2141
01:53:20,417 --> 01:53:22,297
- Is this what they call a hard disk?
- Yes, boss.
2142
01:53:22,875 --> 01:53:24,750
- The entire film is inside this?
- Yes, boss.
2143
01:53:24,833 --> 01:53:26,833
- The movie won't release without it?
- No, boss.
2144
01:53:27,958 --> 01:53:29,458
Then the hard disk stays with me.
2145
01:53:29,750 --> 01:53:32,667
Sir, we're running out of time.
Please give us the hard disk, sir.
2146
01:53:32,958 --> 01:53:33,958
Not happening.
2147
01:53:34,250 --> 01:53:35,917
It stays with me.
2148
01:53:36,417 --> 01:53:40,542
What if we copy the film
onto another disk? Does that work?
2149
01:53:41,875 --> 01:53:44,125
Boss, they'll release it in theaters.
2150
01:53:44,708 --> 01:53:47,708
I want that disk too.
See? Smart thinking.
2151
01:53:48,708 --> 01:53:49,708
Listen…
2152
01:53:50,333 --> 01:53:53,125
Komal separated me from my family.
2153
01:53:53,542 --> 01:53:54,917
He threw me in jail.
2154
01:53:55,833 --> 01:53:58,583
With all the release tension,
I didn't even get a haircut.
2155
01:54:00,375 --> 01:54:01,250
Tell me!
2156
01:54:01,333 --> 01:54:03,250
GK showed up and took
the hard disk, brother.
2157
01:54:04,167 --> 01:54:05,750
Our movie won't release now.
2158
01:54:06,125 --> 01:54:07,708
Hey, that GK...
2159
01:54:08,250 --> 01:54:09,375
GK!
2160
01:54:09,708 --> 01:54:11,833
I'm coming. He's dead meat today!
2161
01:54:14,958 --> 01:54:17,792
- Should we stop this movie too?
- This feels like a family film, sir.
2162
01:54:17,917 --> 01:54:21,000
- Looks like it's all about blood bonds.
- Yeah, blood ties everyone together!
2163
01:54:28,458 --> 01:54:30,299
Sir, give me the hard disk.
We don't have time.
2164
01:54:30,625 --> 01:54:32,875
Who are you? I don't know who you are.
2165
01:54:33,500 --> 01:54:35,460
- Who is he? Do you know?
- We don't know him, boss.
2166
01:54:35,542 --> 01:54:37,125
Sir, why are you teasing me?
2167
01:54:37,208 --> 01:54:39,226
- I don't have time. I need the hard disk.
- Who are you?
2168
01:54:39,250 --> 01:54:41,375
I don't have time, sir.
I'm dead if I'm late, sir!
2169
01:54:41,750 --> 01:54:43,875
You separated me from my family.
2170
01:54:43,958 --> 01:54:46,292
No, sir. I'll fix everything.
2171
01:54:48,250 --> 01:54:49,250
Hello! Family!
2172
01:54:53,458 --> 01:54:54,458
They are here, sir.
2173
01:54:55,500 --> 01:54:56,500
Your family, sir!
2174
01:54:57,250 --> 01:54:58,583
But… hey!
2175
01:54:59,083 --> 01:55:00,375
Where are the other three?
2176
01:55:00,917 --> 01:55:03,875
The other three felt too guilty
to look you in the eye.
2177
01:55:03,958 --> 01:55:06,458
So I brought photos instead, sir.
Hey, show him the photos!
2178
01:55:07,208 --> 01:55:09,489
Yes, brother-in-law.
They didn't want to show their faces.
2179
01:55:09,542 --> 01:55:11,000
Now the entire family is here, sir.
2180
01:55:11,292 --> 01:55:12,958
They were all part of our film, sir.
2181
01:55:13,708 --> 01:55:16,708
What you're holding
isn't just a hard disk. It's family!
2182
01:55:16,917 --> 01:55:19,208
Oh! It's not family, but a hard disk?
2183
01:55:19,625 --> 01:55:21,417
Sir, I'm really sorry.
2184
01:55:21,917 --> 01:55:24,583
Back then, I had no family values, sir.
2185
01:55:24,750 --> 01:55:26,750
Now I'm completely family-orientated.
2186
01:55:27,250 --> 01:55:30,000
Do whatever you want,
but please don't stop the movie.
2187
01:55:31,375 --> 01:55:34,375
If you're angry, hit me instead.
Cinema gives us so much, sir.
2188
01:55:34,750 --> 01:55:39,292
As a child, I bought a black ticket
to watch Bharateeyudu in the morning.
2189
01:55:39,375 --> 01:55:40,750
Later, I realized my mistake
2190
01:55:40,833 --> 01:55:43,583
stood in line to buy a ticket
honestly for the matinee show.
2191
01:55:43,958 --> 01:55:46,792
Enough of this, sir.
Tell me, sir. I'll do anything you say.
2192
01:55:47,333 --> 01:55:49,458
- Anything I say?
- Yes, sir. Anything!
2193
01:55:52,875 --> 01:55:53,875
I swear.
2194
01:55:55,250 --> 01:55:57,375
Thank you, sir.
Thank you so much, sir.
2195
01:55:57,542 --> 01:55:59,750
Thank you so much, sir!
I love your family, sir.
2196
01:56:04,000 --> 01:56:05,250
Thank God! Here.
2197
01:56:05,375 --> 01:56:07,667
I spoke to V. Vinayak
and handled the release work.
2198
01:56:08,667 --> 01:56:10,333
You take care of the U.S. copy. Okay?
2199
01:56:11,458 --> 01:56:13,583
And… what else?
2200
01:56:13,958 --> 01:56:15,250
- Komal!
- Yeah?
2201
01:56:17,333 --> 01:56:18,708
Release work is done.
2202
01:56:19,250 --> 01:56:22,167
The U.S. copy has been sent.
All the movie work is done.
2203
01:56:23,417 --> 01:56:25,292
Is there anything besides
the film, Komal?
2204
01:56:25,458 --> 01:56:26,875
- Huh?
- Well…
2205
01:56:27,333 --> 01:56:30,375
- When are you planning to share?
- Share what?
2206
01:56:31,208 --> 01:56:34,000
The thing! When are you going to say it?
2207
01:56:35,208 --> 01:56:37,000
I didn't get it.
2208
01:56:40,208 --> 01:56:41,750
Do I have to spell it out for you?
2209
01:56:42,833 --> 01:56:44,554
How on earth did you
become a director, man?
2210
01:56:48,750 --> 01:56:50,000
So, are you okay with it?
2211
01:56:50,542 --> 01:56:51,583
Okay with what?
2212
01:56:52,292 --> 01:56:53,625
She's speaking in riddles again.
2213
01:56:56,250 --> 01:56:59,583
Should we tell my father now
or after the release?
2214
01:57:00,500 --> 01:57:02,125
I can't make sense of her.
2215
01:57:06,917 --> 01:57:09,375
"Girls topped the 10th board exams again."
2216
01:57:13,417 --> 01:57:15,083
"Gold prices have gone up drastically."
2217
01:57:17,167 --> 01:57:20,083
"There's huge traffic
near toll booths during Sankranti."
2218
01:57:23,000 --> 01:57:25,292
"There's a new director
who doesn't pay at food joints."
2219
01:57:26,292 --> 01:57:27,792
So, do you love me?
2220
01:57:29,125 --> 01:57:30,125
Yes, Komal.
2221
01:57:31,333 --> 01:57:32,542
I really like you.
2222
01:57:33,917 --> 01:57:36,792
You always ruined it
whenever I tried to propose.
2223
01:57:40,667 --> 01:57:42,625
- I love you.
- Hello, hello!
2224
01:57:44,250 --> 01:57:45,750
How can it be so simple?
2225
01:57:46,292 --> 01:57:47,500
Why not add a hug or a kiss?
2226
01:57:50,250 --> 01:57:51,750
It all feels weird!
2227
01:57:55,708 --> 01:57:59,292
- What do you want to do next?
- Well… another movie.
2228
01:58:00,125 --> 01:58:02,000
Are you going to spend another 40 crores?
2229
01:58:02,333 --> 01:58:05,167
Why would I do that?
Now it's a home banner.
2230
01:58:05,500 --> 01:58:07,000
- Home banner?
- Yeah!
2231
01:58:07,083 --> 01:58:10,000
Like Nag Ashwin
and Vyjayanti Films…
2232
01:58:10,083 --> 01:58:11,333
Hello! Ms. Chitra!
2233
01:58:13,417 --> 01:58:15,708
Your sari is slipping.
Drape it properly, Ms. Chitra.
2234
01:58:17,542 --> 01:58:19,458
Why did you let
Komal go so easily, boss?
2235
01:58:23,250 --> 01:58:26,000
He who protects us
2236
01:58:26,375 --> 01:58:31,708
And wins our hearts
2237
01:58:32,458 --> 01:58:35,958
He who brings us good fortune
2238
01:58:39,042 --> 01:58:41,750
- Hey! You cut it.
- It's okay, sir. You cut it.
2239
01:58:42,000 --> 01:58:43,375
- You cut it, man.
- You do it, sir.
2240
01:58:43,458 --> 01:58:45,042
- Okay, I will cut it.
- Okay, do it.
2241
01:58:45,833 --> 01:58:48,000
Hip hip hooray to blockbuster Funky!
2242
01:59:00,000 --> 01:59:02,042
Did you expect it to be such a huge hit?
2243
01:59:03,083 --> 01:59:04,184
-Hi! Thank you
-Did you expect this?
2244
01:59:04,208 --> 01:59:05,449
For making this film a big hit!
2245
01:59:05,500 --> 01:59:08,021
Mr. Komal, do you have a
lineup of producers for your next film?
2246
01:59:08,292 --> 01:59:09,583
I have producer connections,
2247
01:59:09,667 --> 01:59:12,000
but I'm focusing
more on family connections.
2248
01:59:12,167 --> 01:59:14,567
And the other thing is that
I don't want to be in a rat race.
2249
01:59:14,833 --> 01:59:17,750
I decided to spend more time
with my family and my mother.
2250
01:59:18,083 --> 01:59:19,208
So, thank you.
2251
01:59:19,542 --> 01:59:20,917
Whom do I ask for payment?
2252
01:59:21,458 --> 01:59:23,292
Let's ask him. But he'll never pay.
2253
01:59:24,208 --> 01:59:25,417
Asking him is a waste of time.
2254
01:59:26,833 --> 01:59:28,875
If we ask him,
he'll demand it back from us.
2255
01:59:30,208 --> 01:59:31,375
I owe him, man.
2256
01:59:33,167 --> 01:59:34,417
Who do I ask?
2257
01:59:37,167 --> 01:59:39,327
The reputed banner
finally released our payments, dude!
2258
01:59:39,583 --> 01:59:41,333
Everything happens for a reason!
178899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.