All language subtitles for veto-palestine.36.2025.1080p.bluray.x264_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,251 --> 00:03:09,126
PALESTINE 36
2
00:03:35,667 --> 00:03:38,667
Tension in Nablus! News!
3
00:03:51,126 --> 00:03:53,292
British crack down on protests.
4
00:04:15,459 --> 00:04:17,542
Sir Amir?
5
00:04:25,126 --> 00:04:26,959
Sir Amir?
6
00:04:31,626 --> 00:04:33,501
Sir?
7
00:04:41,459 --> 00:04:43,417
Sir Amir?
8
00:04:48,667 --> 00:04:51,292
Pardon. I thought…
9
00:04:51,417 --> 00:04:53,751
I'm happy to see you!
Come in.
10
00:04:54,709 --> 00:04:56,709
Don't be shy! Come in!
11
00:04:56,834 --> 00:04:59,209
Tell me, how are things?
12
00:04:59,876 --> 00:05:02,376
I'm writing about the situation
in the villages.
13
00:05:02,501 --> 00:05:04,459
How are people feeling?
The mood?
14
00:05:06,834 --> 00:05:09,126
- What?
- What are you wearing?
15
00:05:22,959 --> 00:05:25,959
- Want the neighbours to talk?
- Let them.
16
00:05:26,084 --> 00:05:29,209
- More than they already do?
- Also, that is mine.
17
00:05:29,334 --> 00:05:30,959
Ah?
18
00:05:31,084 --> 00:05:32,917
Wearing it inspires my writing.
19
00:05:33,042 --> 00:05:35,251
Yes, inspires you…
20
00:05:35,376 --> 00:05:37,584
I know, my darling Ahmad.
21
00:05:37,709 --> 00:05:39,209
Don't be annoying!
22
00:05:39,334 --> 00:05:42,709
Can I get Ahmad Canaani inspired?
23
00:05:45,792 --> 00:05:48,084
Now you remember Ahmad?
24
00:07:52,001 --> 00:07:56,501
This is the part
where they educate and elevate us.
25
00:08:17,751 --> 00:08:19,751
The Voice of Jerusalem.
26
00:08:21,959 --> 00:08:24,626
This is Radio Jerusalem.
27
00:08:57,667 --> 00:08:59,792
If we were to slice the pipe open,
28
00:08:59,917 --> 00:09:03,709
we could see both Haifa and Iraq
at the same time, right?
29
00:09:05,501 --> 00:09:06,751
Right?
30
00:09:06,876 --> 00:09:08,084
Maybe.
31
00:09:13,542 --> 00:09:14,584
Careful.
32
00:09:21,709 --> 00:09:24,251
Why are there fences
around the colony?
33
00:09:26,001 --> 00:09:28,667
And why do they come to live here?
34
00:09:28,792 --> 00:09:31,459
Their countries don't want them.
35
00:09:33,084 --> 00:09:34,751
But why?
36
00:09:36,834 --> 00:09:38,667
I don't know.
37
00:09:41,126 --> 00:09:43,251
Why don't they wear trousers?
38
00:09:46,334 --> 00:09:47,542
Let's go home.
39
00:10:11,584 --> 00:10:13,084
Yusuf!
40
00:10:13,876 --> 00:10:16,001
What did you see today in the city?
41
00:10:17,626 --> 00:10:20,001
I saw streetlights
42
00:10:20,126 --> 00:10:22,626
and big buildings…
43
00:10:23,876 --> 00:10:27,417
… and so many people.
Hundreds.
44
00:10:28,667 --> 00:10:30,501
How's the Sir's car?
45
00:10:30,626 --> 00:10:32,834
When will you teach me to drive?
46
00:10:33,626 --> 00:10:37,209
When your mother
lets you go to the city.
47
00:10:37,334 --> 00:10:39,876
I will go and never come back.
48
00:10:40,459 --> 00:10:42,542
Did you bring…
49
00:10:43,584 --> 00:10:45,709
A promise is a promise.
50
00:10:47,501 --> 00:10:49,292
Afra!
51
00:10:49,417 --> 00:10:51,001
Come here.
52
00:11:00,334 --> 00:11:02,042
I need you here.
53
00:11:02,584 --> 00:11:04,417
Not going back and forth to the city.
54
00:11:04,542 --> 00:11:07,334
- I know where I am most useful.
- Me too.
55
00:11:07,459 --> 00:11:08,501
By my side.
56
00:11:08,626 --> 00:11:11,292
Tensions are rising between us
and the settlers.
57
00:11:11,417 --> 00:11:13,667
Sakhina village
had their lands confiscated.
58
00:11:15,251 --> 00:11:17,876
Apparently squabbling city folk
are more interesting.
59
00:11:26,292 --> 00:11:29,667
It's the same king on all of them?
60
00:11:31,667 --> 00:11:35,334
He loves a woman
no one approves of.
61
00:11:35,459 --> 00:11:36,542
But why?
62
00:11:36,667 --> 00:11:38,876
She's older than him.
63
00:11:39,001 --> 00:11:41,251
- So?
- Also, she is divorced.
64
00:11:41,376 --> 00:11:43,209
Oh.
65
00:11:49,459 --> 00:11:50,542
Here you go, Father.
66
00:12:00,459 --> 00:12:01,626
Son.
67
00:12:02,126 --> 00:12:03,459
It's enough for today.
68
00:12:03,584 --> 00:12:04,834
Come.
69
00:12:18,376 --> 00:12:20,376
Pass the wine, son.
70
00:12:29,292 --> 00:12:33,001
It's knotted just like sheep wool.
71
00:12:34,001 --> 00:12:36,626
Afra, come sweetheart.
72
00:12:36,751 --> 00:12:38,584
Good night.
73
00:12:42,959 --> 00:12:45,709
Stop that, you.
74
00:13:24,792 --> 00:13:26,459
Why do you go to Jerusalem so often?
75
00:13:27,126 --> 00:13:28,417
I have a job, man.
76
00:13:28,542 --> 00:13:30,501
You don't tell us much about it.
77
00:13:30,626 --> 00:13:32,459
Perhaps there's a romantic reason.
78
00:13:34,042 --> 00:13:36,959
What would a city woman want
with a peasant?
79
00:13:37,084 --> 00:13:40,584
Maybe he reads poetry to her?
80
00:13:41,417 --> 00:13:44,876
My eyes fill with tears
81
00:13:45,001 --> 00:13:48,376
Because of a woman from the city
82
00:13:48,501 --> 00:13:51,542
I hope she notices me
83
00:13:51,667 --> 00:13:54,501
And remembers me
after so many years
84
00:13:55,001 --> 00:13:58,417
No wonder nothing gets done
when men are left on their own.
85
00:13:58,542 --> 00:14:00,626
May God forgive you!
86
00:14:37,251 --> 00:14:38,792
The day is over.
87
00:14:40,584 --> 00:14:44,001
Who wants to work extra?
88
00:14:44,126 --> 00:14:45,709
- I will. I want the work.
- Me.
89
00:14:54,626 --> 00:14:55,667
Grab the barrel!
90
00:15:14,459 --> 00:15:16,251
For J. Kaplan…
91
00:15:17,001 --> 00:15:18,626
… in Tel Aviv.
92
00:15:18,751 --> 00:15:21,417
The British won't take action.
93
00:15:21,542 --> 00:15:24,251
They won't hold Kaplan responsible,
nor anyone else.
94
00:15:24,376 --> 00:15:27,084
Thirty-three barrels of weapons.
95
00:15:27,751 --> 00:15:30,042
Why do you think
they are arming themselves?
96
00:15:30,167 --> 00:15:33,334
Four factories fired
all the Palestinian workers this month.
97
00:15:34,417 --> 00:15:38,209
My friends, your country and jobs
are being given away.
98
00:15:38,334 --> 00:15:41,001
They're replacing us with Jewish labour.
99
00:15:41,667 --> 00:15:46,542
Either we stand up for ourselves
or we sit back and watch.
100
00:15:46,667 --> 00:15:48,709
The choice is yours.
101
00:15:52,626 --> 00:15:54,042
Come on, Khalid.
102
00:16:08,917 --> 00:16:10,376
Satisfied?
103
00:16:11,751 --> 00:16:13,292
Thank God.
104
00:16:14,751 --> 00:16:16,626
We could use more men.
105
00:16:17,501 --> 00:16:20,292
I work, and I send money
to my family.
106
00:16:22,376 --> 00:16:24,376
And when you can't?
107
00:16:24,501 --> 00:16:26,209
God provides.
108
00:16:27,292 --> 00:16:29,376
You'd make a strong fighter.
109
00:16:30,709 --> 00:16:32,167
I don't want to fight.
110
00:16:33,709 --> 00:16:35,209
None of us do.
111
00:16:39,501 --> 00:16:40,542
Next.
112
00:16:47,084 --> 00:16:48,292
Next.
113
00:16:49,584 --> 00:16:51,542
I worked extra hours.
114
00:16:51,667 --> 00:16:53,084
No overtime. Move on.
115
00:16:54,001 --> 00:16:57,834
They asked us to work overtime.
116
00:17:04,751 --> 00:17:05,667
Next.
117
00:17:06,084 --> 00:17:09,626
- Get out of here.
- I'm talking.
118
00:17:09,751 --> 00:17:11,167
I want to talk to him.
119
00:17:11,292 --> 00:17:13,542
- Get out of here.
- Get your hands off me!
120
00:17:17,376 --> 00:17:19,417
Khalid!
121
00:17:25,417 --> 00:17:27,959
The government refuses our request
to demonstrate.
122
00:17:28,084 --> 00:17:29,959
While the Jewish workers are allowed to.
123
00:17:30,084 --> 00:17:32,126
They get higher pay
124
00:17:32,251 --> 00:17:33,626
and normal working hours, too.
125
00:17:33,751 --> 00:17:35,501
And days off!
126
00:17:35,626 --> 00:17:38,417
- They have a stronger union.
- Half the men were laid off.
127
00:17:39,126 --> 00:17:40,876
How do we feed our families?
128
00:17:41,001 --> 00:17:42,167
We strike!
129
00:17:42,292 --> 00:17:45,626
The choice is yours.
130
00:17:46,667 --> 00:17:49,584
The choice is theirs.
131
00:17:50,542 --> 00:17:52,376
Either bread…
132
00:17:53,417 --> 00:17:55,334
… or bullets.
133
00:17:55,459 --> 00:17:57,501
Strike.
134
00:18:26,251 --> 00:18:31,417
CALL FOR ALL:
JOIN THE GENERAL STRIKE
135
00:18:34,084 --> 00:18:37,167
Excuse me,
can I have it when you finish?
136
00:18:39,959 --> 00:18:42,792
- Here you go, sir.
- God bless you.
137
00:19:10,084 --> 00:19:11,584
How do I look?
138
00:19:12,251 --> 00:19:13,834
Do I look stately?
139
00:19:14,626 --> 00:19:15,959
Someone important?
140
00:19:16,584 --> 00:19:18,251
It suits you, sir.
141
00:19:22,042 --> 00:19:23,792
Do you have something nice to wear?
142
00:19:32,042 --> 00:19:33,834
The Muslim Association
needs new members.
143
00:19:33,959 --> 00:19:35,126
Get yourself a nice suit.
144
00:19:35,251 --> 00:19:36,959
- No, no sir!
- Yusuf!
145
00:19:38,459 --> 00:19:40,251
Get yourself a good suit.
146
00:20:38,001 --> 00:20:40,542
Full strike, people.
147
00:20:43,917 --> 00:20:45,042
Sisters and brothers,
148
00:20:45,167 --> 00:20:49,251
my comrades and I
appreciate your generosity and kindness.
149
00:20:51,084 --> 00:20:53,042
- Here you go.
- Long live the revolt.
150
00:20:53,167 --> 00:20:58,667
All of us, rich and poor,
are united in our struggle
151
00:20:58,792 --> 00:21:02,876
for independence and freedom.
152
00:21:04,251 --> 00:21:06,626
God bless you men.
153
00:21:06,751 --> 00:21:08,626
Independence and…
154
00:21:08,751 --> 00:21:09,792
Freedom.
155
00:21:11,001 --> 00:21:13,792
Those could be helpful too, madam.
156
00:21:19,917 --> 00:21:21,209
Let's go, Khalid!
157
00:21:21,334 --> 00:21:22,709
For the revolution.
158
00:21:23,542 --> 00:21:24,751
We hope to repay you, madam.
159
00:21:24,876 --> 00:21:26,501
God give you strength, my friends!
160
00:21:27,001 --> 00:21:30,459
Long live the revolt!
161
00:21:42,876 --> 00:21:44,959
Sugar?
162
00:21:51,834 --> 00:21:55,042
Settlers started a fire!
They're clearing land for a new colony!
163
00:21:55,501 --> 00:21:57,584
Right next to the fields.
164
00:22:07,209 --> 00:22:09,251
Hurry, Nayef!
165
00:22:15,042 --> 00:22:16,959
The land is burning!
166
00:22:43,417 --> 00:22:46,167
- Thank you, Naim.
- You are welcome.
167
00:25:48,334 --> 00:25:53,751
The court has transferred 35 dunums of village
lands to the Jewish colony.
168
00:25:53,876 --> 00:25:56,376
We will no longer be able to access it
effective immediately.
169
00:25:56,501 --> 00:25:57,667
This is theft.
170
00:25:57,792 --> 00:26:02,917
Our leadership has proposed
we establish our own courts.
171
00:26:03,042 --> 00:26:05,459
Rebel run courts?
172
00:26:05,584 --> 00:26:08,459
The British already raid our homes
searching for rebels.
173
00:26:08,584 --> 00:26:10,709
- It's our duty to support them.
- Damn the English.
174
00:26:10,834 --> 00:26:13,501
They've had a boot on our necks
since I was born.
175
00:26:13,626 --> 00:26:17,084
That's why we must stand together.
176
00:26:17,917 --> 00:26:20,292
They were not expecting mass support
of the National Strike.
177
00:26:20,417 --> 00:26:24,042
Those so-called neighbours
came to replace us, not to live with us.
178
00:26:24,167 --> 00:26:26,709
We have always welcomed
people of all faiths to this land.
179
00:26:26,834 --> 00:26:29,542
The English courts have no legitimacy here.
180
00:26:29,667 --> 00:26:33,667
I call for a delegation to speak with
our neighbours without British interference.
181
00:26:34,251 --> 00:26:35,834
Without the English, I agree.
182
00:26:35,959 --> 00:26:38,542
Before the British interfere.
183
00:26:39,709 --> 00:26:46,376
Abu Huda, Abu Nidal, Father Boulos,
Abu Yusuf, Sheikh Yassin.
184
00:26:46,959 --> 00:26:48,001
Father.
185
00:26:48,459 --> 00:26:49,626
This is naive.
186
00:26:49,751 --> 00:26:53,501
Zionists do not negotiate,
they want the land.
187
00:26:53,626 --> 00:26:55,542
I need to go with them.
188
00:26:55,667 --> 00:26:57,501
At least wait until morning.
189
00:26:57,626 --> 00:27:00,042
By morning, the land
will have already been cordoned off.
190
00:27:00,167 --> 00:27:02,251
It's now or never.
191
00:27:03,084 --> 00:27:05,334
Let's go.
The sun is moving fast.
192
00:27:22,334 --> 00:27:23,376
Halt!
193
00:27:26,042 --> 00:27:27,501
Father!
194
00:27:28,251 --> 00:27:29,584
Oh, Father!
195
00:27:30,667 --> 00:27:31,709
Abu Yusuf?
196
00:28:09,584 --> 00:28:11,542
Your name is in heaven, Abu Yusuf.
197
00:28:11,667 --> 00:28:13,209
Your name is in heaven.
198
00:28:32,584 --> 00:28:34,209
They are coming, people!
199
00:29:00,542 --> 00:29:03,209
Where were your men last night?
200
00:29:06,167 --> 00:29:07,292
You!
201
00:29:07,751 --> 00:29:09,126
Where were you?
202
00:29:11,167 --> 00:29:13,126
No one knows anything?
203
00:29:15,501 --> 00:29:16,959
Very well.
204
00:29:28,251 --> 00:29:29,542
Get out of our home!
205
00:29:29,667 --> 00:29:31,001
Get out of here!
206
00:29:31,126 --> 00:29:32,542
Get out!
207
00:29:36,251 --> 00:29:39,001
Leave us alone!
208
00:29:39,126 --> 00:29:40,167
We said get lost!
209
00:29:45,042 --> 00:29:47,626
Can't we bury our dead in peace,
you bastards?
210
00:29:47,751 --> 00:29:49,001
Nayef!
211
00:29:50,126 --> 00:29:52,167
Bunch of killers!
212
00:29:55,292 --> 00:29:57,417
Go ask the settlers who killed my father!
213
00:29:57,542 --> 00:30:00,084
- Nayef! Nayef!
- Nayef!
214
00:30:12,292 --> 00:30:14,001
Yusuf, do something!
215
00:30:36,042 --> 00:30:37,959
Sing for Abu Yusuf, Nayef!
216
00:31:08,751 --> 00:31:10,084
Like this.
217
00:31:10,834 --> 00:31:12,292
See?
218
00:31:15,042 --> 00:31:16,834
This is the right amount.
219
00:31:36,292 --> 00:31:37,751
How are you?
220
00:31:39,084 --> 00:31:40,417
Fine.
221
00:33:36,667 --> 00:33:38,459
Respect the Strike!
222
00:33:39,126 --> 00:33:41,126
Long live the revolt!
223
00:33:47,501 --> 00:33:50,417
Is the rebels' main goal
to remind us of the troubles?
224
00:33:58,084 --> 00:33:59,876
Sir Amir, may I leave?
225
00:34:00,001 --> 00:34:01,251
No.
226
00:34:02,501 --> 00:34:04,167
Perhaps it's better you sleep here.
227
00:34:04,292 --> 00:34:06,459
It's dangerous to travel at night these days.
228
00:34:27,167 --> 00:34:30,626
Nevertheless, the Arab leadership
has clearly stated their main demands.
229
00:34:30,751 --> 00:34:34,376
A democratic government
is to be established in Palestine.
230
00:34:34,501 --> 00:34:37,459
A stop to the transfer
of Arab land to the Jews,
231
00:34:37,584 --> 00:34:39,917
and an end to
Jewish immigration from Europe.
232
00:34:40,042 --> 00:34:41,209
But our interests are different.
233
00:34:41,334 --> 00:34:44,376
We must separate ourselves
from those national parties.
234
00:34:44,501 --> 00:34:46,167
Lately, I've been asking myself,
235
00:34:46,292 --> 00:34:48,959
is Zionism really so bad for us?
For business?
236
00:34:49,084 --> 00:34:50,459
- Exactly!
- True.
237
00:34:50,584 --> 00:34:51,751
Yusuf.
238
00:34:51,876 --> 00:34:54,001
Would you like to share your opinion?
239
00:34:55,501 --> 00:34:58,001
Well, I…
240
00:34:58,876 --> 00:35:00,501
Tell us about the countryside.
241
00:35:05,042 --> 00:35:06,709
We are losing land daily.
242
00:35:08,042 --> 00:35:11,459
Many farmers have been evicted
from their lands —
243
00:35:11,584 --> 00:35:13,751
farmers who worked hard in these lands.
244
00:35:13,876 --> 00:35:15,084
And settlers have taken over.
245
00:35:15,209 --> 00:35:17,292
I understand
it's a difficult time for you all,
246
00:35:17,417 --> 00:35:20,334
but not all villagers pay their debts
to the landowners.
247
00:35:20,459 --> 00:35:22,251
- Wouldn't you agree?
- Right.
248
00:35:22,376 --> 00:35:25,626
People can barely feed their families
these days,
249
00:35:25,751 --> 00:35:29,584
let alone pay debts,
while Zionists are taking our lands.
250
00:35:29,709 --> 00:35:31,709
We must remember that it is we,
the landowners
251
00:35:31,834 --> 00:35:33,667
who own the majority of the land.
252
00:35:33,792 --> 00:35:36,542
And pay the taxes, too.
253
00:35:36,667 --> 00:35:38,709
Thank you, Yusuf.
Have a seat.
254
00:35:39,376 --> 00:35:41,001
I propose we move on.
255
00:35:41,126 --> 00:35:45,501
As you've all heard,
the French and Belgian ambassadors…
256
00:35:57,834 --> 00:35:59,417
No, no!
257
00:36:02,751 --> 00:36:04,876
Yusuf! Yusuf!
258
00:36:05,001 --> 00:36:06,751
Afra. Dear…
259
00:36:07,876 --> 00:36:09,292
We need water.
260
00:36:15,626 --> 00:36:17,542
The rebels sabotaged a patrol.
261
00:36:17,667 --> 00:36:20,001
Despite the threats,
we refused to speak.
262
00:36:55,042 --> 00:36:56,334
Your turn soon, Afra.
263
00:37:02,167 --> 00:37:03,459
Pass it to her.
264
00:37:04,042 --> 00:37:05,501
Drink.
265
00:37:09,834 --> 00:37:11,751
Yusuf!
266
00:38:04,876 --> 00:38:06,376
How are you?
267
00:38:07,959 --> 00:38:10,126
Yusuf Bassawi.
268
00:38:11,417 --> 00:38:13,209
Welcome.
269
00:38:18,917 --> 00:38:20,876
Each village gets ammunition
for protection.
270
00:38:23,167 --> 00:38:25,001
We are fighting for our people.
271
00:38:28,001 --> 00:38:31,209
Our duty is to serve and fight
for a free nation.
272
00:38:31,334 --> 00:38:34,084
We defend civilians at all costs.
Understand?
273
00:38:58,834 --> 00:39:00,251
Puppet Kings?
274
00:39:00,376 --> 00:39:01,917
Puppet Kings, Khuloud?
275
00:39:02,042 --> 00:39:03,626
You can't publish this!
276
00:39:03,751 --> 00:39:05,667
It's the truth.
277
00:39:05,792 --> 00:39:07,417
It sounds atrocious.
278
00:39:07,542 --> 00:39:10,084
Unfortunately,
I didn't pen that description myself.
279
00:39:12,584 --> 00:39:14,167
- Let's be logical.
- Logical?
280
00:39:14,751 --> 00:39:18,917
Accepting British requests
to intervene in ending our strike?
281
00:39:19,042 --> 00:39:21,959
The longest strike in history,
I should add.
282
00:39:22,084 --> 00:39:23,959
They're scared the rebellion
will spread to their countries
283
00:39:24,084 --> 00:39:25,917
and knock them off their thrones.
284
00:39:26,042 --> 00:39:28,251
And our National Committee is different?
285
00:39:28,376 --> 00:39:30,417
Endorsing the General Strike,
who do they think they are?
286
00:39:30,542 --> 00:39:32,959
Who do they think they are?
287
00:39:35,126 --> 00:39:37,292
The leaders of all five Palestinian parties
288
00:39:37,417 --> 00:39:40,709
who represent all our voices
are united and called for the Strike.
289
00:39:40,834 --> 00:39:42,584
We Arabs are shooting ourselves
in the foot.
290
00:39:42,709 --> 00:39:45,876
Some of us feel the National Committee
does not represent our best interests.
291
00:39:50,792 --> 00:39:52,584
Like your Muslim Association?
292
00:39:53,917 --> 00:39:57,042
Isn't unification of all parties
more tactical?
293
00:39:58,751 --> 00:40:00,167
Khuloud.
294
00:40:01,959 --> 00:40:03,001
My love.
295
00:40:03,126 --> 00:40:05,751
I adore you even if we never agree
on anything.
296
00:40:18,001 --> 00:40:20,626
- Our lands are ours.
- Our lands are ours.
297
00:40:20,751 --> 00:40:24,376
- Palestine is not for sale.
- Palestine is not for sale!
298
00:40:24,501 --> 00:40:27,834
- Palestine is not for sale.
- Palestine is not for sale!
299
00:40:27,959 --> 00:40:29,542
Palestine was not Balfour's to give.
300
00:40:29,667 --> 00:40:31,459
Palestine was not Balfour's to give!
301
00:41:10,084 --> 00:41:12,876
- Palestine is not for sale.
- Palestine is not for sale!
302
00:41:13,001 --> 00:41:16,209
- Palestine was not Balfour's to give.
- Palestine was not Balfour's to give!
303
00:41:16,334 --> 00:41:17,792
Our lands are ours.
304
00:41:17,917 --> 00:41:19,667
Our lands are ours!
305
00:41:19,792 --> 00:41:22,876
- Palestine is not for sale.
- Palestine is not for sale!
306
00:43:04,251 --> 00:43:08,209
CURFEW RULES
307
00:44:08,876 --> 00:44:10,834
- Here you go.
- Thank you.
308
00:44:15,001 --> 00:44:16,917
Do I smell grape leaves?
309
00:44:17,042 --> 00:44:18,584
We are lucky.
310
00:44:19,709 --> 00:44:21,042
Bon appétit.
311
00:44:21,167 --> 00:44:23,042
The villagers thank you.
312
00:44:23,167 --> 00:44:26,334
My God, look at this. Perfection.
313
00:44:27,709 --> 00:44:29,376
Join us.
314
00:44:30,376 --> 00:44:31,501
Be careful.
315
00:44:31,626 --> 00:44:33,626
The English have more check posts
across the hills.
316
00:44:34,292 --> 00:44:35,834
Our regards to Yusuf.
317
00:44:35,959 --> 00:44:38,126
Thank you, Mother of Afra.
318
00:44:38,584 --> 00:44:40,167
She's a beauty.
319
00:44:40,292 --> 00:44:42,126
Lucky man, Yusuf.
320
00:44:48,376 --> 00:44:50,042
So disrespectful.
321
00:44:50,501 --> 00:44:52,292
This is the widow of a martyr.
322
00:44:53,751 --> 00:44:55,126
We're just talking.
323
00:44:55,584 --> 00:44:57,417
Shame on you.
324
00:44:57,542 --> 00:44:59,042
Take it easy.
325
00:44:59,584 --> 00:45:00,876
Eat.
326
00:45:06,126 --> 00:45:08,876
Look.
The English ban the keffiyeh,
327
00:45:09,001 --> 00:45:12,334
and the street explodes
into a sea of keffiyehs.
328
00:45:12,459 --> 00:45:16,209
Think the paper can pay me
for the last batch of photos?
329
00:45:16,334 --> 00:45:17,542
I'll ask.
330
00:45:17,667 --> 00:45:19,417
I'll pay you this month.
331
00:45:19,542 --> 00:45:21,001
- Can you?
- It's OK.
332
00:48:24,334 --> 00:48:25,792
He's injured.
333
00:48:25,917 --> 00:48:27,126
Careful.
334
00:48:27,917 --> 00:48:30,167
Go, go.
He's safe with us.
335
00:48:30,292 --> 00:48:31,542
The British are in the area.
336
00:48:31,667 --> 00:48:33,792
We don't want any trouble here.
337
00:48:36,792 --> 00:48:39,251
Relax.
338
00:48:46,084 --> 00:48:48,292
You're safe here in the hills.
339
00:48:48,417 --> 00:48:51,334
The rebels are around.
They know how to reach us.
340
00:49:35,417 --> 00:49:37,292
Grape leaves, onions, mint.
341
00:49:37,751 --> 00:49:39,167
Smell the freshness.
342
00:49:39,834 --> 00:49:42,334
- How much?
- Two kurus.
343
00:49:42,459 --> 00:49:43,751
Kurus and a half.
344
00:49:43,876 --> 00:49:46,209
For you only.
Kurus and a half it is.
345
00:49:46,834 --> 00:49:49,167
You're doing well today
with that sweet voice.
346
00:49:49,292 --> 00:49:51,667
- Want to go to the hammam?
- Not today.
347
00:49:51,792 --> 00:49:54,084
Oh, come on.
You always say that.
348
00:49:54,751 --> 00:49:56,792
You could use a bath.
349
00:49:57,667 --> 00:50:00,334
- I'll buy us the bus tickets home.
- So generous!
350
00:50:00,459 --> 00:50:02,292
Watch my things.
351
00:50:03,126 --> 00:50:05,334
She comes back smelling like flowers.
352
00:50:05,459 --> 00:50:08,084
I wonder for who?
353
00:50:13,667 --> 00:50:16,542
You should shoot him,
not shine his shoes.
354
00:50:16,667 --> 00:50:18,417
God keep them far from us.
355
00:50:29,959 --> 00:50:32,917
Hope everyone is as generous today.
356
00:50:40,626 --> 00:50:42,376
Kareem!
357
00:50:55,709 --> 00:50:57,792
I will take you to your father.
358
00:51:13,042 --> 00:51:15,542
The Irgun militia has vowed
to increase activities.
359
00:51:15,667 --> 00:51:17,542
Believe me, trouble is coming.
360
00:51:56,792 --> 00:51:58,959
God bless you.
God bless your children.
361
00:51:59,084 --> 00:52:01,459
God bless the English.
God bless you.
362
00:52:05,959 --> 00:52:07,334
Have some respect for yourself.
363
00:52:10,417 --> 00:52:12,959
Come on, men.
364
00:52:17,417 --> 00:52:18,459
Let's go.
365
00:53:20,667 --> 00:53:23,042
A Turkish beauty.
366
00:53:24,209 --> 00:53:26,917
Someone's been taking care of it
all these years.
367
00:53:28,001 --> 00:53:29,751
Is the bullet there?
368
00:53:29,876 --> 00:53:31,584
Let me have a look.
369
00:53:35,126 --> 00:53:36,876
The bullet is inside.
370
00:53:37,001 --> 00:53:38,251
It's still packed.
371
00:53:40,501 --> 00:53:42,251
What are you doing?
372
00:53:43,126 --> 00:53:45,501
Are you still awake?
373
00:53:45,626 --> 00:53:47,084
What's wrong?
374
00:53:47,209 --> 00:53:48,376
I had a nightmare.
375
00:53:48,501 --> 00:53:50,459
Come here, darling.
376
00:54:28,376 --> 00:54:29,792
Afra.
377
00:54:32,792 --> 00:54:34,542
Come, grandchild.
378
00:54:41,834 --> 00:54:43,459
I want to tell you something.
379
00:54:46,751 --> 00:54:48,917
Do you know where your land is?
380
00:54:50,042 --> 00:54:52,459
Your land is
where your people are buried.
381
00:54:54,084 --> 00:54:56,584
I can teach you how to use that.
382
00:54:58,209 --> 00:55:00,084
It's easy.
383
00:55:01,084 --> 00:55:02,792
But you must know
384
00:55:02,917 --> 00:55:07,542
you have something more powerful
than the entire British Empire.
385
00:55:09,709 --> 00:55:10,876
What is it?
386
00:55:16,667 --> 00:55:18,584
You will know on your own.
387
00:55:20,709 --> 00:55:23,167
You come from a line of brave people
388
00:55:23,292 --> 00:55:25,417
who love this land.
389
00:55:38,042 --> 00:55:39,376
Who's there?
390
00:55:40,584 --> 00:55:42,251
Rabab?
391
00:55:42,376 --> 00:55:44,042
I'm looking for
akoub.
392
00:55:44,709 --> 00:55:46,334
At this hour?
393
00:55:46,834 --> 00:55:48,251
Can I help?
394
00:55:48,376 --> 00:55:51,126
No, I need to get back.
395
00:55:51,251 --> 00:55:53,084
I didn't realise how late it is.
396
00:55:53,209 --> 00:55:54,667
Alright.
397
00:55:54,792 --> 00:55:57,334
- Goodbye.
- Goodbye.
398
00:56:17,667 --> 00:56:19,417
You hid it?
399
00:56:21,084 --> 00:56:23,292
Good night, daughter.
400
00:56:23,417 --> 00:56:25,251
Good night.
401
00:56:59,626 --> 00:57:01,209
Want to buy?
402
00:57:01,334 --> 00:57:02,917
Thank you, dear.
403
00:57:05,626 --> 00:57:07,542
Want to buy, sir?
404
00:57:07,667 --> 00:57:08,834
Want to buy?
405
00:57:08,959 --> 00:57:10,251
Just for you.
406
00:57:56,376 --> 00:57:58,542
Careful.
Soldiers are everywhere.
407
00:57:58,667 --> 00:58:00,876
It's safe here.
408
00:58:07,292 --> 00:58:08,417
Son.
409
00:58:08,542 --> 00:58:10,001
You're late.
410
00:58:11,167 --> 00:58:12,501
We missed the bus.
411
00:58:12,626 --> 00:58:14,542
I got here as fast as I could.
412
00:58:17,334 --> 00:58:18,876
Don't forget.
413
00:58:19,542 --> 00:58:21,334
He hears everything.
414
00:58:22,501 --> 00:58:23,542
I'm sorry.
415
00:58:24,251 --> 00:58:26,209
We'll just make it before curfew.
416
00:58:26,334 --> 00:58:27,376
Let's go.
417
00:58:29,417 --> 00:58:31,917
The beauty of nature.
418
00:58:33,334 --> 00:58:35,626
No matter
how strong man thinks he is,
419
00:58:35,751 --> 00:58:39,834
nature always shows
God's true strength.
420
00:58:41,251 --> 00:58:43,334
Why do people confess to you?
421
00:58:43,959 --> 00:58:47,251
To acknowledge their sins
and obtain forgiveness.
422
00:58:47,917 --> 00:58:49,209
From you?
423
00:58:49,334 --> 00:58:51,584
From God.
Only God can forgive.
424
00:58:53,334 --> 00:58:55,584
Are they bad people?
425
00:58:56,459 --> 00:58:58,501
We are all sinners.
426
00:58:58,626 --> 00:59:00,501
When one is truly sorry
for their sins,
427
00:59:00,626 --> 00:59:04,126
they seek forgiveness
in His divine light.
428
01:00:35,001 --> 01:00:36,834
What's wrong?
429
01:00:42,584 --> 01:00:44,126
Give me your hand.
430
01:00:49,209 --> 01:00:50,709
Bite as hard as you can.
431
01:00:51,501 --> 01:00:52,751
Bite.
432
01:00:52,876 --> 01:00:55,001
Stronger. Stronger.
433
01:00:56,792 --> 01:00:58,167
Oi!
434
01:00:59,001 --> 01:01:00,167
I won.
435
01:01:00,292 --> 01:01:01,792
Do you know why?
436
01:01:01,917 --> 01:01:04,292
Because I endured longer,
not because I'm stronger.
437
01:01:05,042 --> 01:01:08,626
You need to endure,
so you can win in the end.
438
01:01:10,584 --> 01:01:13,167
Did I hurt you? I'm sorry, son.
439
01:01:14,042 --> 01:01:15,292
Forgive me.
440
01:01:23,459 --> 01:01:24,709
Remember…
441
01:01:25,792 --> 01:01:27,709
… God protects us.
442
01:02:30,042 --> 01:02:31,084
How are you?
443
01:02:32,001 --> 01:02:33,459
How am I?
444
01:02:33,584 --> 01:02:35,626
What's that article you asked me
to have published?
445
01:02:36,667 --> 01:02:38,126
He's a new writer. I'm helping him.
446
01:02:38,709 --> 01:02:40,501
What do you mean? Did you read it?
447
01:02:41,001 --> 01:02:42,417
Kind of.
448
01:02:43,126 --> 01:02:46,042
It's ridiculous. Full of propaganda.
449
01:02:46,167 --> 01:02:48,709
It's a pro-Zionist article.
450
01:02:49,501 --> 01:02:50,876
It's just words and opinions.
451
01:02:51,542 --> 01:02:53,167
What words and opinions?
452
01:02:53,292 --> 01:02:55,251
Something everyone is entitled to.
453
01:03:04,334 --> 01:03:06,417
Who is this Anwar Yacoub?
454
01:03:08,001 --> 01:03:10,167
I told you, a young writer.
455
01:03:10,292 --> 01:03:12,334
I want to meet him.
456
01:03:12,459 --> 01:03:14,542
- You can't.
- Why not?
457
01:03:19,376 --> 01:03:21,584
Everyone has their reasons for privacy.
458
01:03:21,709 --> 01:03:24,292
- Mm-hmm.
- And it should be respected.
459
01:03:24,417 --> 01:03:27,501
You of all people know that, Khuloud,
460
01:03:27,626 --> 01:03:30,251
or rather Ahmad Canaani.
461
01:03:31,209 --> 01:03:33,001
- Ahmad Canaani?
- Mm-hmm.
462
01:03:33,126 --> 01:03:35,792
You know very well
that without this name,
463
01:03:35,917 --> 01:03:38,417
no one will publish
or read my articles.
464
01:03:38,542 --> 01:03:41,542
I know.
Perhaps Anwar also has his reasons.
465
01:03:42,792 --> 01:03:44,001
Fine.
466
01:03:44,126 --> 01:03:45,876
I challenge him
to a public debate in the paper.
467
01:03:46,001 --> 01:03:48,042
Each writes a column
in response to the other.
468
01:03:53,167 --> 01:03:54,251
I'll propose the idea.
469
01:03:59,542 --> 01:04:03,542
AHMAD CANAANI
RESPONDS TO ANWAR YACOUB
470
01:04:05,709 --> 01:04:07,667
"The whole country is suspended.
471
01:04:08,209 --> 01:04:10,584
"The Peel Commission continues,
472
01:04:10,709 --> 01:04:13,126
"and we hold our breath.
473
01:04:13,667 --> 01:04:17,209
"Even our rebels wait in anticipation
474
01:04:17,334 --> 01:04:20,459
"that freedom is closer than ever.
475
01:04:20,584 --> 01:04:25,917
"Chaim Weizmann,
friend to the British ruling class
476
01:04:26,042 --> 01:04:29,459
"is currently the main witness
before the Peel Commission.
477
01:04:29,584 --> 01:04:33,209
"So far, he has appeared five times
at the Palace Hotel in Jerusalem
478
01:04:33,334 --> 01:04:35,376
"to meet with the commissioners."
479
01:04:47,417 --> 01:04:49,001
They're from Jerusalem?
480
01:04:49,126 --> 01:04:51,126
They're from me.
481
01:05:00,584 --> 01:05:03,167
Can you keep a secret?
482
01:05:08,917 --> 01:05:10,459
Khalid?
483
01:05:11,376 --> 01:05:13,251
Khalid?
484
01:05:15,626 --> 01:05:17,292
Wait for me here.
485
01:05:36,417 --> 01:05:37,876
Who's our friend?
486
01:05:38,001 --> 01:05:40,001
He's a boy from our village.
487
01:05:40,126 --> 01:05:42,251
His name is Kareem.
488
01:05:42,376 --> 01:05:44,001
How's your mother been?
489
01:05:44,126 --> 01:05:45,834
She's with my grandfather.
490
01:05:46,334 --> 01:05:47,667
He hasn't been well.
491
01:05:48,126 --> 01:05:50,501
- Hope he feels better.
- Thank you.
492
01:06:09,417 --> 01:06:11,626
We have to be careful these days.
493
01:06:12,501 --> 01:06:14,251
Right, Kareem?
494
01:06:34,417 --> 01:06:36,084
Why do you bring Khalid food?
495
01:06:36,209 --> 01:06:38,042
Because he protects us.
496
01:06:40,501 --> 01:06:42,626
God protects us.
497
01:06:42,751 --> 01:06:44,792
Come! Come!
498
01:06:46,001 --> 01:06:47,542
The English are picnicking!
499
01:06:47,667 --> 01:06:49,334
The English are picnicking!
500
01:06:49,459 --> 01:06:52,209
They have cake!
501
01:06:54,417 --> 01:06:55,459
So what?
502
01:07:43,709 --> 01:07:45,251
I'll get it.
503
01:08:11,251 --> 01:08:14,251
Kareem, hurry.
504
01:10:06,459 --> 01:10:07,876
I need help.
505
01:10:08,001 --> 01:10:09,626
My brother is still in prison.
506
01:10:09,751 --> 01:10:11,626
Yusuf, you need to be careful.
507
01:10:11,751 --> 01:10:14,876
The leadership is calling for the rebels
to lay down their arms.
508
01:10:17,292 --> 01:10:18,584
In whose interest is that?
509
01:10:19,167 --> 01:10:20,876
We're weak.
510
01:10:21,584 --> 01:10:24,459
Let's wait, gather our strength
and come back stronger.
511
01:10:24,584 --> 01:10:27,792
Wait for what?
Amir's friends to sell us out?
512
01:11:53,751 --> 01:11:56,709
The Peel Commission results
will be announced tonight.
513
01:11:56,834 --> 01:12:00,834
Dyala and Maher are bringing
that dreadful cousin with them for dinner.
514
01:12:02,376 --> 01:12:06,209
I saw Thomas this afternoon,
515
01:12:06,334 --> 01:12:08,917
and insisted he come celebrate with us.
516
01:12:17,459 --> 01:12:19,667
You're giving Anwar Yacoub
a run for his money in the papers.
517
01:12:19,792 --> 01:12:21,917
Nothing like a good debate!
518
01:12:23,542 --> 01:12:25,584
Do you need money?
519
01:12:27,084 --> 01:12:28,959
Everyone needs money.
520
01:12:29,709 --> 01:12:31,417
Are you in debt?
521
01:12:31,542 --> 01:12:33,334
Are you in trouble?
522
01:12:36,251 --> 01:12:37,626
What are you talking about?
523
01:12:39,084 --> 01:12:42,251
Why does
the Zionist Commission pay you?
524
01:12:46,751 --> 01:12:49,292
I don't… What do you mean?
525
01:12:49,417 --> 01:12:51,292
I'm the one that's confused.
526
01:12:51,417 --> 01:12:53,251
I want you to explain.
527
01:12:58,084 --> 01:12:59,917
It's complicated.
528
01:13:01,251 --> 01:13:02,792
Um…
529
01:13:07,584 --> 01:13:12,042
They… The Zionist Commission
founded the Muslim Association.
530
01:13:12,709 --> 01:13:15,876
They pay some of the members' salaries.
531
01:13:19,042 --> 01:13:20,376
What for?
532
01:13:20,959 --> 01:13:23,876
To create an opposition
to the national parties.
533
01:13:25,251 --> 01:13:29,751
Honestly, if it helps us
secure a position in this whole thing…
534
01:13:29,876 --> 01:13:33,126
They really believe
I have a chance to be mayor.
535
01:13:35,001 --> 01:13:39,001
Your friend, Anwar Yacoub,
536
01:13:39,126 --> 01:13:41,001
do you share his views?
537
01:13:42,792 --> 01:13:45,501
No. I do not.
538
01:13:55,501 --> 01:13:57,251
Anwar doesn't exist.
539
01:13:59,626 --> 01:14:02,084
The Zionists want articles
offering a different point of view
540
01:14:02,209 --> 01:14:03,751
in the Arab papers.
541
01:14:03,876 --> 01:14:06,042
They know
people wouldn't be influenced
542
01:14:06,167 --> 01:14:08,667
unless they thought
a Palestinian wrote it.
543
01:14:09,459 --> 01:14:12,876
Those articles were written by the Zionist
Commission and translated to Arabic.
544
01:14:16,959 --> 01:14:20,459
I agreed for just a couple,
and that's finished.
545
01:14:27,251 --> 01:14:29,709
How long will they make us wait?
546
01:14:29,834 --> 01:14:32,084
Let's hope for good news.
547
01:14:36,126 --> 01:14:38,209
Someone to celebrate
our independence?
548
01:14:40,376 --> 01:14:42,459
Finally our own government.
549
01:15:36,959 --> 01:15:37,834
Unbelievable.
550
01:16:00,751 --> 01:16:02,334
It's started.
551
01:18:19,876 --> 01:18:21,667
They must have heard.
552
01:18:26,834 --> 01:18:29,001
Come on, boys.
553
01:18:34,917 --> 01:18:36,417
Come on.
554
01:18:42,376 --> 01:18:44,709
Come on, boys.
Go for it.
555
01:18:44,834 --> 01:18:46,709
Come on, boys.
556
01:18:47,376 --> 01:18:48,917
Come on, boys.
Go for it.
557
01:19:43,042 --> 01:19:46,667
ARMY FORCES SURROUND VILLAGES.
ARRESTS OF ARMED REBELS CONTINUE.
558
01:20:02,792 --> 01:20:07,834
We must continue to unite
to defend our lands!
559
01:20:07,959 --> 01:20:09,751
Our collective unity
560
01:20:09,876 --> 01:20:15,209
will lead to the end of British and French
imperialism in our lands.
561
01:20:15,334 --> 01:20:18,751
We fight for our independence!
562
01:20:20,626 --> 01:20:22,626
You are the descendants of this land!
563
01:20:22,751 --> 01:20:24,376
If they shoot me,
564
01:20:24,501 --> 01:20:26,751
if they arrest me,
565
01:20:26,876 --> 01:20:28,334
if they deport me,
566
01:20:28,459 --> 01:20:30,209
who will take my place?
567
01:20:31,084 --> 01:20:33,667
With every one of us they shoot…
568
01:20:34,626 --> 01:20:36,751
… our numbers grow!
569
01:20:37,292 --> 01:20:42,376
We are one free people!
570
01:20:44,876 --> 01:20:47,959
The people of Syria stand with you!
571
01:20:48,084 --> 01:20:51,459
The people of Lebanon are with you!
572
01:20:52,251 --> 01:20:56,001
Iraqis, Druze, all Bilad al Sham,
573
01:20:56,126 --> 01:20:57,709
we stand together.
574
01:20:58,751 --> 01:21:03,334
We say to the colonisers:
the Arab Nation is one nation,
575
01:21:03,459 --> 01:21:05,126
and Palestine…
576
01:21:06,251 --> 01:21:08,167
… is a part…
577
01:21:09,584 --> 01:21:12,417
… that won't be cut from us.
578
01:21:12,542 --> 01:21:13,959
Long live the revolt!
579
01:21:15,376 --> 01:21:17,667
Victory to the revolt!
580
01:21:17,792 --> 01:21:20,542
- Victory to the revolt!
- Victory to the revolt!
581
01:21:20,667 --> 01:21:22,667
Victory to the revolt!
582
01:21:47,084 --> 01:21:53,001
BRITISH LOSE CONTROL OF NABLUS
583
01:27:36,292 --> 01:27:38,751
The villagers
are getting worn down by the raids.
584
01:27:38,876 --> 01:27:41,334
Some don't want to be involved anymore.
585
01:27:41,459 --> 01:27:43,084
That's exactly what they want.
586
01:27:43,792 --> 01:27:45,876
The resistance is winning.
587
01:27:46,001 --> 01:27:49,001
We've taken back control
not just here, but also in Hebron,
588
01:27:49,126 --> 01:27:51,917
Bir Al-Saba. And Jerusalem.
589
01:27:55,584 --> 01:27:57,042
What do you think, Afra?
590
01:27:58,667 --> 01:28:00,917
I want to go.
591
01:28:02,959 --> 01:28:04,959
Goodbye.
592
01:28:06,709 --> 01:28:08,209
What?
593
01:28:09,042 --> 01:28:10,834
You tell me.
594
01:28:14,334 --> 01:28:16,626
For the first time in my life,
I'm afraid to die.
595
01:28:17,959 --> 01:28:20,126
Who gives birth never dies.
596
01:28:21,084 --> 01:28:22,834
Where does that put you?
597
01:28:27,667 --> 01:28:29,042
Here.
598
01:28:30,126 --> 01:28:31,917
News! News!
599
01:28:32,376 --> 01:28:34,459
News! News!
600
01:28:38,167 --> 01:28:40,167
News! News!
601
01:28:45,626 --> 01:28:48,251
- Ahmad Canaani?
- Yes.
602
01:28:49,542 --> 01:28:53,417
"… a sweep of arrests
after rebels assassinated
603
01:28:53,542 --> 01:28:56,376
"the British District Commissioner
of the Galilee.
604
01:28:56,501 --> 01:29:00,209
"The Palestinian leadership
has been decapitated and exiled.
605
01:29:00,876 --> 01:29:05,917
"The Arab Higher Committee
was declared illegal and has been disbanded.
606
01:29:07,792 --> 01:29:10,584
"Five Arab leaders were arrested
607
01:29:10,709 --> 01:29:16,834
"and deported to the Seychelles
in the Indian Ocean,
608
01:29:16,959 --> 01:29:22,376
"including Yaqub al Ghusayn,
Hussein Fakhri Al Khalidi,
609
01:29:22,501 --> 01:29:26,584
"Fu'ad Saba and Ahmed Hilmi Pasha.
610
01:29:29,084 --> 01:29:34,834
"British authorities arrested
Awni Abd al Hadi and Izzat Darwaza."
611
01:29:35,334 --> 01:29:41,084
British authorities arrested
Awni Abd al Hadi and Izzat Darwaza
612
01:29:41,209 --> 01:29:46,334
and imprisoned them
at Sarafand al-Amar detention camp.
613
01:29:46,459 --> 01:29:50,334
British authorities are on alert
614
01:29:50,459 --> 01:29:57,042
for they believe that Abd al Qadir al Husseini
has clandestinely returned to Palestine.
615
01:29:58,042 --> 01:30:02,001
All borders with Palestine
have been sealed,
616
01:30:02,126 --> 01:30:06,751
telephone lines
to neighbouring countries cut,
617
01:30:06,876 --> 01:30:11,751
and 320 rebel leaders are being held
618
01:30:11,876 --> 01:30:17,959
in a concentration camp near Acre
without trial or charge.
619
01:31:37,292 --> 01:31:41,209
Father! Get up!
620
01:31:41,667 --> 01:31:43,084
I'm not moving from here.
621
01:31:43,209 --> 01:31:45,709
- Get up!
- We have to move.
622
01:31:54,417 --> 01:31:56,334
Come, Kareem.
623
01:31:58,959 --> 01:32:00,251
You go.
624
01:32:00,834 --> 01:32:02,501
Protect the child! Go!
625
01:32:02,626 --> 01:32:04,542
Go, my daughter, go!
626
01:32:05,251 --> 01:32:07,126
I'll deal with your father.
627
01:32:07,251 --> 01:32:08,917
Please go.
628
01:32:09,042 --> 01:32:10,251
We'll follow.
629
01:32:11,667 --> 01:32:12,876
Go!
630
01:32:13,542 --> 01:32:15,292
Go now!
631
01:32:15,417 --> 01:32:17,209
Leave!
632
01:32:27,167 --> 01:32:29,542
Men here.
633
01:32:29,667 --> 01:32:32,417
Women there.
634
01:32:48,084 --> 01:32:51,042
- Where are the bandits?
- There are no bandits.
635
01:33:04,959 --> 01:33:06,334
No one knows anything?
636
01:33:10,667 --> 01:33:12,167
Where are the mukhtars?
637
01:33:52,667 --> 01:33:54,167
Traitor!
638
01:34:05,292 --> 01:34:06,376
Traitor! Shame on you!
639
01:34:06,501 --> 01:34:08,626
We know who you are from your shoes,
you lowlife!
640
01:34:08,751 --> 01:34:09,834
A lowlife!
641
01:34:54,334 --> 01:34:56,167
This is our home.
642
01:35:07,001 --> 01:35:10,376
Run and don't stop.
643
01:35:11,501 --> 01:35:15,251
Do not return here, do not look back.
644
01:35:45,584 --> 01:35:46,709
Dogs.
645
01:36:05,334 --> 01:36:07,001
We will never leave.
646
01:36:07,126 --> 01:36:09,334
Damn you! Leave me alone!
647
01:36:10,501 --> 01:36:11,876
Let go of me!
648
01:36:13,292 --> 01:36:15,084
Let me go!
649
01:36:20,292 --> 01:36:22,751
Mama, please!
650
01:36:24,251 --> 01:36:26,792
I beg you to leave!
651
01:36:26,917 --> 01:36:28,834
You need to move out!
652
01:36:28,959 --> 01:36:30,626
These are my parents!
653
01:36:30,751 --> 01:36:31,792
Rabab!
654
01:36:31,917 --> 01:36:34,834
Father, mother!
655
01:36:35,459 --> 01:36:36,876
Rabab!
656
01:36:37,001 --> 01:36:38,376
Why did you come back?
657
01:36:40,626 --> 01:36:44,001
As Qassam preached
better to die a martyr!
658
01:39:30,917 --> 01:39:32,501
What are you doing?
659
01:39:33,126 --> 01:39:34,501
Continue, I'll follow you.
660
01:39:39,876 --> 01:39:41,042
Afra!
661
01:39:41,167 --> 01:39:42,334
Afra, hide.
662
01:39:45,501 --> 01:39:46,542
Hide!
663
01:40:51,876 --> 01:40:56,251
Don't be scared.
Take care of the kids.
664
01:40:56,376 --> 01:40:58,042
Stay strong for the family!
665
01:41:53,501 --> 01:41:55,542
You lowlife, you coward!
666
01:42:34,501 --> 01:42:37,792
Be a man, take care of yourself
and tell the truth.
667
01:42:37,917 --> 01:42:39,792
Take care of your siblings.
668
01:47:56,751 --> 01:47:57,792
Stand up.
669
01:48:07,709 --> 01:48:10,001
There is work to be done.
670
01:48:12,084 --> 01:48:14,959
It's not the first time, nor the last.
671
01:48:16,542 --> 01:48:18,584
Why didn't you go with the others?
672
01:48:20,042 --> 01:48:22,376
Afra only knows to find me here.
673
01:48:25,584 --> 01:48:27,167
Take care.
674
01:50:45,042 --> 01:50:47,042
Down with colonialism!
675
01:50:53,292 --> 01:50:54,876
Revolution!
676
01:51:02,709 --> 01:51:04,042
Are you Yusuf's brother?
677
01:51:04,167 --> 01:51:05,501
Yes.
678
01:51:06,042 --> 01:51:09,459
Tell Yusuf that Ahmad Canaani
sends his regards.
679
01:51:09,584 --> 01:51:11,292
- Welcome back.
- Thank you.
680
01:51:21,334 --> 01:51:23,001
Can we go home now?
681
01:51:32,959 --> 01:51:34,876
What are you doing, Khuloud?
46204