All language subtitles for veto-palestine.36.2025.1080p.bluray.x264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,251 --> 00:03:09,126 PALESTINE 36 2 00:03:35,667 --> 00:03:38,667 Tension in Nablus! News! 3 00:03:51,126 --> 00:03:53,292 British crack down on protests. 4 00:04:15,459 --> 00:04:17,542 Sir Amir? 5 00:04:25,126 --> 00:04:26,959 Sir Amir? 6 00:04:31,626 --> 00:04:33,501 Sir? 7 00:04:41,459 --> 00:04:43,417 Sir Amir? 8 00:04:48,667 --> 00:04:51,292 Pardon. I thought… 9 00:04:51,417 --> 00:04:53,751 I'm happy to see you! Come in. 10 00:04:54,709 --> 00:04:56,709 Don't be shy! Come in! 11 00:04:56,834 --> 00:04:59,209 Tell me, how are things? 12 00:04:59,876 --> 00:05:02,376 I'm writing about the situation in the villages. 13 00:05:02,501 --> 00:05:04,459 How are people feeling? The mood? 14 00:05:06,834 --> 00:05:09,126 - What? - What are you wearing? 15 00:05:22,959 --> 00:05:25,959 - Want the neighbours to talk? - Let them. 16 00:05:26,084 --> 00:05:29,209 - More than they already do? - Also, that is mine. 17 00:05:29,334 --> 00:05:30,959 Ah? 18 00:05:31,084 --> 00:05:32,917 Wearing it inspires my writing. 19 00:05:33,042 --> 00:05:35,251 Yes, inspires you… 20 00:05:35,376 --> 00:05:37,584 I know, my darling Ahmad. 21 00:05:37,709 --> 00:05:39,209 Don't be annoying! 22 00:05:39,334 --> 00:05:42,709 Can I get Ahmad Canaani inspired? 23 00:05:45,792 --> 00:05:48,084 Now you remember Ahmad? 24 00:07:52,001 --> 00:07:56,501 This is the part where they educate and elevate us. 25 00:08:17,751 --> 00:08:19,751 The Voice of Jerusalem. 26 00:08:21,959 --> 00:08:24,626 This is Radio Jerusalem. 27 00:08:57,667 --> 00:08:59,792 If we were to slice the pipe open, 28 00:08:59,917 --> 00:09:03,709 we could see both Haifa and Iraq at the same time, right? 29 00:09:05,501 --> 00:09:06,751 Right? 30 00:09:06,876 --> 00:09:08,084 Maybe. 31 00:09:13,542 --> 00:09:14,584 Careful. 32 00:09:21,709 --> 00:09:24,251 Why are there fences around the colony? 33 00:09:26,001 --> 00:09:28,667 And why do they come to live here? 34 00:09:28,792 --> 00:09:31,459 Their countries don't want them. 35 00:09:33,084 --> 00:09:34,751 But why? 36 00:09:36,834 --> 00:09:38,667 I don't know. 37 00:09:41,126 --> 00:09:43,251 Why don't they wear trousers? 38 00:09:46,334 --> 00:09:47,542 Let's go home. 39 00:10:11,584 --> 00:10:13,084 Yusuf! 40 00:10:13,876 --> 00:10:16,001 What did you see today in the city? 41 00:10:17,626 --> 00:10:20,001 I saw streetlights 42 00:10:20,126 --> 00:10:22,626 and big buildings… 43 00:10:23,876 --> 00:10:27,417 … and so many people. Hundreds. 44 00:10:28,667 --> 00:10:30,501 How's the Sir's car? 45 00:10:30,626 --> 00:10:32,834 When will you teach me to drive? 46 00:10:33,626 --> 00:10:37,209 When your mother lets you go to the city. 47 00:10:37,334 --> 00:10:39,876 I will go and never come back. 48 00:10:40,459 --> 00:10:42,542 Did you bring… 49 00:10:43,584 --> 00:10:45,709 A promise is a promise. 50 00:10:47,501 --> 00:10:49,292 Afra! 51 00:10:49,417 --> 00:10:51,001 Come here. 52 00:11:00,334 --> 00:11:02,042 I need you here. 53 00:11:02,584 --> 00:11:04,417 Not going back and forth to the city. 54 00:11:04,542 --> 00:11:07,334 - I know where I am most useful. - Me too. 55 00:11:07,459 --> 00:11:08,501 By my side. 56 00:11:08,626 --> 00:11:11,292 Tensions are rising between us and the settlers. 57 00:11:11,417 --> 00:11:13,667 Sakhina village had their lands confiscated. 58 00:11:15,251 --> 00:11:17,876 Apparently squabbling city folk are more interesting. 59 00:11:26,292 --> 00:11:29,667 It's the same king on all of them? 60 00:11:31,667 --> 00:11:35,334 He loves a woman no one approves of. 61 00:11:35,459 --> 00:11:36,542 But why? 62 00:11:36,667 --> 00:11:38,876 She's older than him. 63 00:11:39,001 --> 00:11:41,251 - So? - Also, she is divorced. 64 00:11:41,376 --> 00:11:43,209 Oh. 65 00:11:49,459 --> 00:11:50,542 Here you go, Father. 66 00:12:00,459 --> 00:12:01,626 Son. 67 00:12:02,126 --> 00:12:03,459 It's enough for today. 68 00:12:03,584 --> 00:12:04,834 Come. 69 00:12:18,376 --> 00:12:20,376 Pass the wine, son. 70 00:12:29,292 --> 00:12:33,001 It's knotted just like sheep wool. 71 00:12:34,001 --> 00:12:36,626 Afra, come sweetheart. 72 00:12:36,751 --> 00:12:38,584 Good night. 73 00:12:42,959 --> 00:12:45,709 Stop that, you. 74 00:13:24,792 --> 00:13:26,459 Why do you go to Jerusalem so often? 75 00:13:27,126 --> 00:13:28,417 I have a job, man. 76 00:13:28,542 --> 00:13:30,501 You don't tell us much about it. 77 00:13:30,626 --> 00:13:32,459 Perhaps there's a romantic reason. 78 00:13:34,042 --> 00:13:36,959 What would a city woman want with a peasant? 79 00:13:37,084 --> 00:13:40,584 Maybe he reads poetry to her? 80 00:13:41,417 --> 00:13:44,876 My eyes fill with tears 81 00:13:45,001 --> 00:13:48,376 Because of a woman from the city 82 00:13:48,501 --> 00:13:51,542 I hope she notices me 83 00:13:51,667 --> 00:13:54,501 And remembers me after so many years 84 00:13:55,001 --> 00:13:58,417 No wonder nothing gets done when men are left on their own. 85 00:13:58,542 --> 00:14:00,626 May God forgive you! 86 00:14:37,251 --> 00:14:38,792 The day is over. 87 00:14:40,584 --> 00:14:44,001 Who wants to work extra? 88 00:14:44,126 --> 00:14:45,709 - I will. I want the work. - Me. 89 00:14:54,626 --> 00:14:55,667 Grab the barrel! 90 00:15:14,459 --> 00:15:16,251 For J. Kaplan… 91 00:15:17,001 --> 00:15:18,626 … in Tel Aviv. 92 00:15:18,751 --> 00:15:21,417 The British won't take action. 93 00:15:21,542 --> 00:15:24,251 They won't hold Kaplan responsible, nor anyone else. 94 00:15:24,376 --> 00:15:27,084 Thirty-three barrels of weapons. 95 00:15:27,751 --> 00:15:30,042 Why do you think they are arming themselves? 96 00:15:30,167 --> 00:15:33,334 Four factories fired all the Palestinian workers this month. 97 00:15:34,417 --> 00:15:38,209 My friends, your country and jobs are being given away. 98 00:15:38,334 --> 00:15:41,001 They're replacing us with Jewish labour. 99 00:15:41,667 --> 00:15:46,542 Either we stand up for ourselves or we sit back and watch. 100 00:15:46,667 --> 00:15:48,709 The choice is yours. 101 00:15:52,626 --> 00:15:54,042 Come on, Khalid. 102 00:16:08,917 --> 00:16:10,376 Satisfied? 103 00:16:11,751 --> 00:16:13,292 Thank God. 104 00:16:14,751 --> 00:16:16,626 We could use more men. 105 00:16:17,501 --> 00:16:20,292 I work, and I send money to my family. 106 00:16:22,376 --> 00:16:24,376 And when you can't? 107 00:16:24,501 --> 00:16:26,209 God provides. 108 00:16:27,292 --> 00:16:29,376 You'd make a strong fighter. 109 00:16:30,709 --> 00:16:32,167 I don't want to fight. 110 00:16:33,709 --> 00:16:35,209 None of us do. 111 00:16:39,501 --> 00:16:40,542 Next. 112 00:16:47,084 --> 00:16:48,292 Next. 113 00:16:49,584 --> 00:16:51,542 I worked extra hours. 114 00:16:51,667 --> 00:16:53,084 No overtime. Move on. 115 00:16:54,001 --> 00:16:57,834 They asked us to work overtime. 116 00:17:04,751 --> 00:17:05,667 Next. 117 00:17:06,084 --> 00:17:09,626 - Get out of here. - I'm talking. 118 00:17:09,751 --> 00:17:11,167 I want to talk to him. 119 00:17:11,292 --> 00:17:13,542 - Get out of here. - Get your hands off me! 120 00:17:17,376 --> 00:17:19,417 Khalid! 121 00:17:25,417 --> 00:17:27,959 The government refuses our request to demonstrate. 122 00:17:28,084 --> 00:17:29,959 While the Jewish workers are allowed to. 123 00:17:30,084 --> 00:17:32,126 They get higher pay 124 00:17:32,251 --> 00:17:33,626 and normal working hours, too. 125 00:17:33,751 --> 00:17:35,501 And days off! 126 00:17:35,626 --> 00:17:38,417 - They have a stronger union. - Half the men were laid off. 127 00:17:39,126 --> 00:17:40,876 How do we feed our families? 128 00:17:41,001 --> 00:17:42,167 We strike! 129 00:17:42,292 --> 00:17:45,626 The choice is yours. 130 00:17:46,667 --> 00:17:49,584 The choice is theirs. 131 00:17:50,542 --> 00:17:52,376 Either bread… 132 00:17:53,417 --> 00:17:55,334 … or bullets. 133 00:17:55,459 --> 00:17:57,501 Strike. 134 00:18:26,251 --> 00:18:31,417 CALL FOR ALL: JOIN THE GENERAL STRIKE 135 00:18:34,084 --> 00:18:37,167 Excuse me, can I have it when you finish? 136 00:18:39,959 --> 00:18:42,792 - Here you go, sir. - God bless you. 137 00:19:10,084 --> 00:19:11,584 How do I look? 138 00:19:12,251 --> 00:19:13,834 Do I look stately? 139 00:19:14,626 --> 00:19:15,959 Someone important? 140 00:19:16,584 --> 00:19:18,251 It suits you, sir. 141 00:19:22,042 --> 00:19:23,792 Do you have something nice to wear? 142 00:19:32,042 --> 00:19:33,834 The Muslim Association needs new members. 143 00:19:33,959 --> 00:19:35,126 Get yourself a nice suit. 144 00:19:35,251 --> 00:19:36,959 - No, no sir! - Yusuf! 145 00:19:38,459 --> 00:19:40,251 Get yourself a good suit. 146 00:20:38,001 --> 00:20:40,542 Full strike, people. 147 00:20:43,917 --> 00:20:45,042 Sisters and brothers, 148 00:20:45,167 --> 00:20:49,251 my comrades and I appreciate your generosity and kindness. 149 00:20:51,084 --> 00:20:53,042 - Here you go. - Long live the revolt. 150 00:20:53,167 --> 00:20:58,667 All of us, rich and poor, are united in our struggle 151 00:20:58,792 --> 00:21:02,876 for independence and freedom. 152 00:21:04,251 --> 00:21:06,626 God bless you men. 153 00:21:06,751 --> 00:21:08,626 Independence and… 154 00:21:08,751 --> 00:21:09,792 Freedom. 155 00:21:11,001 --> 00:21:13,792 Those could be helpful too, madam. 156 00:21:19,917 --> 00:21:21,209 Let's go, Khalid! 157 00:21:21,334 --> 00:21:22,709 For the revolution. 158 00:21:23,542 --> 00:21:24,751 We hope to repay you, madam. 159 00:21:24,876 --> 00:21:26,501 God give you strength, my friends! 160 00:21:27,001 --> 00:21:30,459 Long live the revolt! 161 00:21:42,876 --> 00:21:44,959 Sugar? 162 00:21:51,834 --> 00:21:55,042 Settlers started a fire! They're clearing land for a new colony! 163 00:21:55,501 --> 00:21:57,584 Right next to the fields. 164 00:22:07,209 --> 00:22:09,251 Hurry, Nayef! 165 00:22:15,042 --> 00:22:16,959 The land is burning! 166 00:22:43,417 --> 00:22:46,167 - Thank you, Naim. - You are welcome. 167 00:25:48,334 --> 00:25:53,751 The court has transferred 35 dunums of village lands to the Jewish colony. 168 00:25:53,876 --> 00:25:56,376 We will no longer be able to access it effective immediately. 169 00:25:56,501 --> 00:25:57,667 This is theft. 170 00:25:57,792 --> 00:26:02,917 Our leadership has proposed we establish our own courts. 171 00:26:03,042 --> 00:26:05,459 Rebel run courts? 172 00:26:05,584 --> 00:26:08,459 The British already raid our homes searching for rebels. 173 00:26:08,584 --> 00:26:10,709 - It's our duty to support them. - Damn the English. 174 00:26:10,834 --> 00:26:13,501 They've had a boot on our necks since I was born. 175 00:26:13,626 --> 00:26:17,084 That's why we must stand together. 176 00:26:17,917 --> 00:26:20,292 They were not expecting mass support of the National Strike. 177 00:26:20,417 --> 00:26:24,042 Those so-called neighbours came to replace us, not to live with us. 178 00:26:24,167 --> 00:26:26,709 We have always welcomed people of all faiths to this land. 179 00:26:26,834 --> 00:26:29,542 The English courts have no legitimacy here. 180 00:26:29,667 --> 00:26:33,667 I call for a delegation to speak with our neighbours without British interference. 181 00:26:34,251 --> 00:26:35,834 Without the English, I agree. 182 00:26:35,959 --> 00:26:38,542 Before the British interfere. 183 00:26:39,709 --> 00:26:46,376 Abu Huda, Abu Nidal, Father Boulos, Abu Yusuf, Sheikh Yassin. 184 00:26:46,959 --> 00:26:48,001 Father. 185 00:26:48,459 --> 00:26:49,626 This is naive. 186 00:26:49,751 --> 00:26:53,501 Zionists do not negotiate, they want the land. 187 00:26:53,626 --> 00:26:55,542 I need to go with them. 188 00:26:55,667 --> 00:26:57,501 At least wait until morning. 189 00:26:57,626 --> 00:27:00,042 By morning, the land will have already been cordoned off. 190 00:27:00,167 --> 00:27:02,251 It's now or never. 191 00:27:03,084 --> 00:27:05,334 Let's go. The sun is moving fast. 192 00:27:22,334 --> 00:27:23,376 Halt! 193 00:27:26,042 --> 00:27:27,501 Father! 194 00:27:28,251 --> 00:27:29,584 Oh, Father! 195 00:27:30,667 --> 00:27:31,709 Abu Yusuf? 196 00:28:09,584 --> 00:28:11,542 Your name is in heaven, Abu Yusuf. 197 00:28:11,667 --> 00:28:13,209 Your name is in heaven. 198 00:28:32,584 --> 00:28:34,209 They are coming, people! 199 00:29:00,542 --> 00:29:03,209 Where were your men last night? 200 00:29:06,167 --> 00:29:07,292 You! 201 00:29:07,751 --> 00:29:09,126 Where were you? 202 00:29:11,167 --> 00:29:13,126 No one knows anything? 203 00:29:15,501 --> 00:29:16,959 Very well. 204 00:29:28,251 --> 00:29:29,542 Get out of our home! 205 00:29:29,667 --> 00:29:31,001 Get out of here! 206 00:29:31,126 --> 00:29:32,542 Get out! 207 00:29:36,251 --> 00:29:39,001 Leave us alone! 208 00:29:39,126 --> 00:29:40,167 We said get lost! 209 00:29:45,042 --> 00:29:47,626 Can't we bury our dead in peace, you bastards? 210 00:29:47,751 --> 00:29:49,001 Nayef! 211 00:29:50,126 --> 00:29:52,167 Bunch of killers! 212 00:29:55,292 --> 00:29:57,417 Go ask the settlers who killed my father! 213 00:29:57,542 --> 00:30:00,084 - Nayef! Nayef! - Nayef! 214 00:30:12,292 --> 00:30:14,001 Yusuf, do something! 215 00:30:36,042 --> 00:30:37,959 Sing for Abu Yusuf, Nayef! 216 00:31:08,751 --> 00:31:10,084 Like this. 217 00:31:10,834 --> 00:31:12,292 See? 218 00:31:15,042 --> 00:31:16,834 This is the right amount. 219 00:31:36,292 --> 00:31:37,751 How are you? 220 00:31:39,084 --> 00:31:40,417 Fine. 221 00:33:36,667 --> 00:33:38,459 Respect the Strike! 222 00:33:39,126 --> 00:33:41,126 Long live the revolt! 223 00:33:47,501 --> 00:33:50,417 Is the rebels' main goal to remind us of the troubles? 224 00:33:58,084 --> 00:33:59,876 Sir Amir, may I leave? 225 00:34:00,001 --> 00:34:01,251 No. 226 00:34:02,501 --> 00:34:04,167 Perhaps it's better you sleep here. 227 00:34:04,292 --> 00:34:06,459 It's dangerous to travel at night these days. 228 00:34:27,167 --> 00:34:30,626 Nevertheless, the Arab leadership has clearly stated their main demands. 229 00:34:30,751 --> 00:34:34,376 A democratic government is to be established in Palestine. 230 00:34:34,501 --> 00:34:37,459 A stop to the transfer of Arab land to the Jews, 231 00:34:37,584 --> 00:34:39,917 and an end to Jewish immigration from Europe. 232 00:34:40,042 --> 00:34:41,209 But our interests are different. 233 00:34:41,334 --> 00:34:44,376 We must separate ourselves from those national parties. 234 00:34:44,501 --> 00:34:46,167 Lately, I've been asking myself, 235 00:34:46,292 --> 00:34:48,959 is Zionism really so bad for us? For business? 236 00:34:49,084 --> 00:34:50,459 - Exactly! - True. 237 00:34:50,584 --> 00:34:51,751 Yusuf. 238 00:34:51,876 --> 00:34:54,001 Would you like to share your opinion? 239 00:34:55,501 --> 00:34:58,001 Well, I… 240 00:34:58,876 --> 00:35:00,501 Tell us about the countryside. 241 00:35:05,042 --> 00:35:06,709 We are losing land daily. 242 00:35:08,042 --> 00:35:11,459 Many farmers have been evicted from their lands — 243 00:35:11,584 --> 00:35:13,751 farmers who worked hard in these lands. 244 00:35:13,876 --> 00:35:15,084 And settlers have taken over. 245 00:35:15,209 --> 00:35:17,292 I understand it's a difficult time for you all, 246 00:35:17,417 --> 00:35:20,334 but not all villagers pay their debts to the landowners. 247 00:35:20,459 --> 00:35:22,251 - Wouldn't you agree? - Right. 248 00:35:22,376 --> 00:35:25,626 People can barely feed their families these days, 249 00:35:25,751 --> 00:35:29,584 let alone pay debts, while Zionists are taking our lands. 250 00:35:29,709 --> 00:35:31,709 We must remember that it is we, the landowners 251 00:35:31,834 --> 00:35:33,667 who own the majority of the land. 252 00:35:33,792 --> 00:35:36,542 And pay the taxes, too. 253 00:35:36,667 --> 00:35:38,709 Thank you, Yusuf. Have a seat. 254 00:35:39,376 --> 00:35:41,001 I propose we move on. 255 00:35:41,126 --> 00:35:45,501 As you've all heard, the French and Belgian ambassadors… 256 00:35:57,834 --> 00:35:59,417 No, no! 257 00:36:02,751 --> 00:36:04,876 Yusuf! Yusuf! 258 00:36:05,001 --> 00:36:06,751 Afra. Dear… 259 00:36:07,876 --> 00:36:09,292 We need water. 260 00:36:15,626 --> 00:36:17,542 The rebels sabotaged a patrol. 261 00:36:17,667 --> 00:36:20,001 Despite the threats, we refused to speak. 262 00:36:55,042 --> 00:36:56,334 Your turn soon, Afra. 263 00:37:02,167 --> 00:37:03,459 Pass it to her. 264 00:37:04,042 --> 00:37:05,501 Drink. 265 00:37:09,834 --> 00:37:11,751 Yusuf! 266 00:38:04,876 --> 00:38:06,376 How are you? 267 00:38:07,959 --> 00:38:10,126 Yusuf Bassawi. 268 00:38:11,417 --> 00:38:13,209 Welcome. 269 00:38:18,917 --> 00:38:20,876 Each village gets ammunition for protection. 270 00:38:23,167 --> 00:38:25,001 We are fighting for our people. 271 00:38:28,001 --> 00:38:31,209 Our duty is to serve and fight for a free nation. 272 00:38:31,334 --> 00:38:34,084 We defend civilians at all costs. Understand? 273 00:38:58,834 --> 00:39:00,251 Puppet Kings? 274 00:39:00,376 --> 00:39:01,917 Puppet Kings, Khuloud? 275 00:39:02,042 --> 00:39:03,626 You can't publish this! 276 00:39:03,751 --> 00:39:05,667 It's the truth. 277 00:39:05,792 --> 00:39:07,417 It sounds atrocious. 278 00:39:07,542 --> 00:39:10,084 Unfortunately, I didn't pen that description myself. 279 00:39:12,584 --> 00:39:14,167 - Let's be logical. - Logical? 280 00:39:14,751 --> 00:39:18,917 Accepting British requests to intervene in ending our strike? 281 00:39:19,042 --> 00:39:21,959 The longest strike in history, I should add. 282 00:39:22,084 --> 00:39:23,959 They're scared the rebellion will spread to their countries 283 00:39:24,084 --> 00:39:25,917 and knock them off their thrones. 284 00:39:26,042 --> 00:39:28,251 And our National Committee is different? 285 00:39:28,376 --> 00:39:30,417 Endorsing the General Strike, who do they think they are? 286 00:39:30,542 --> 00:39:32,959 Who do they think they are? 287 00:39:35,126 --> 00:39:37,292 The leaders of all five Palestinian parties 288 00:39:37,417 --> 00:39:40,709 who represent all our voices are united and called for the Strike. 289 00:39:40,834 --> 00:39:42,584 We Arabs are shooting ourselves in the foot. 290 00:39:42,709 --> 00:39:45,876 Some of us feel the National Committee does not represent our best interests. 291 00:39:50,792 --> 00:39:52,584 Like your Muslim Association? 292 00:39:53,917 --> 00:39:57,042 Isn't unification of all parties more tactical? 293 00:39:58,751 --> 00:40:00,167 Khuloud. 294 00:40:01,959 --> 00:40:03,001 My love. 295 00:40:03,126 --> 00:40:05,751 I adore you even if we never agree on anything. 296 00:40:18,001 --> 00:40:20,626 - Our lands are ours. - Our lands are ours. 297 00:40:20,751 --> 00:40:24,376 - Palestine is not for sale. - Palestine is not for sale! 298 00:40:24,501 --> 00:40:27,834 - Palestine is not for sale. - Palestine is not for sale! 299 00:40:27,959 --> 00:40:29,542 Palestine was not Balfour's to give. 300 00:40:29,667 --> 00:40:31,459 Palestine was not Balfour's to give! 301 00:41:10,084 --> 00:41:12,876 - Palestine is not for sale. - Palestine is not for sale! 302 00:41:13,001 --> 00:41:16,209 - Palestine was not Balfour's to give. - Palestine was not Balfour's to give! 303 00:41:16,334 --> 00:41:17,792 Our lands are ours. 304 00:41:17,917 --> 00:41:19,667 Our lands are ours! 305 00:41:19,792 --> 00:41:22,876 - Palestine is not for sale. - Palestine is not for sale! 306 00:43:04,251 --> 00:43:08,209 CURFEW RULES 307 00:44:08,876 --> 00:44:10,834 - Here you go. - Thank you. 308 00:44:15,001 --> 00:44:16,917 Do I smell grape leaves? 309 00:44:17,042 --> 00:44:18,584 We are lucky. 310 00:44:19,709 --> 00:44:21,042 Bon appétit. 311 00:44:21,167 --> 00:44:23,042 The villagers thank you. 312 00:44:23,167 --> 00:44:26,334 My God, look at this. Perfection. 313 00:44:27,709 --> 00:44:29,376 Join us. 314 00:44:30,376 --> 00:44:31,501 Be careful. 315 00:44:31,626 --> 00:44:33,626 The English have more check posts across the hills. 316 00:44:34,292 --> 00:44:35,834 Our regards to Yusuf. 317 00:44:35,959 --> 00:44:38,126 Thank you, Mother of Afra. 318 00:44:38,584 --> 00:44:40,167 She's a beauty. 319 00:44:40,292 --> 00:44:42,126 Lucky man, Yusuf. 320 00:44:48,376 --> 00:44:50,042 So disrespectful. 321 00:44:50,501 --> 00:44:52,292 This is the widow of a martyr. 322 00:44:53,751 --> 00:44:55,126 We're just talking. 323 00:44:55,584 --> 00:44:57,417 Shame on you. 324 00:44:57,542 --> 00:44:59,042 Take it easy. 325 00:44:59,584 --> 00:45:00,876 Eat. 326 00:45:06,126 --> 00:45:08,876 Look. The English ban the keffiyeh, 327 00:45:09,001 --> 00:45:12,334 and the street explodes into a sea of keffiyehs. 328 00:45:12,459 --> 00:45:16,209 Think the paper can pay me for the last batch of photos? 329 00:45:16,334 --> 00:45:17,542 I'll ask. 330 00:45:17,667 --> 00:45:19,417 I'll pay you this month. 331 00:45:19,542 --> 00:45:21,001 - Can you? - It's OK. 332 00:48:24,334 --> 00:48:25,792 He's injured. 333 00:48:25,917 --> 00:48:27,126 Careful. 334 00:48:27,917 --> 00:48:30,167 Go, go. He's safe with us. 335 00:48:30,292 --> 00:48:31,542 The British are in the area. 336 00:48:31,667 --> 00:48:33,792 We don't want any trouble here. 337 00:48:36,792 --> 00:48:39,251 Relax. 338 00:48:46,084 --> 00:48:48,292 You're safe here in the hills. 339 00:48:48,417 --> 00:48:51,334 The rebels are around. They know how to reach us. 340 00:49:35,417 --> 00:49:37,292 Grape leaves, onions, mint. 341 00:49:37,751 --> 00:49:39,167 Smell the freshness. 342 00:49:39,834 --> 00:49:42,334 - How much? - Two kurus. 343 00:49:42,459 --> 00:49:43,751 Kurus and a half. 344 00:49:43,876 --> 00:49:46,209 For you only. Kurus and a half it is. 345 00:49:46,834 --> 00:49:49,167 You're doing well today with that sweet voice. 346 00:49:49,292 --> 00:49:51,667 - Want to go to the hammam? - Not today. 347 00:49:51,792 --> 00:49:54,084 Oh, come on. You always say that. 348 00:49:54,751 --> 00:49:56,792 You could use a bath. 349 00:49:57,667 --> 00:50:00,334 - I'll buy us the bus tickets home. - So generous! 350 00:50:00,459 --> 00:50:02,292 Watch my things. 351 00:50:03,126 --> 00:50:05,334 She comes back smelling like flowers. 352 00:50:05,459 --> 00:50:08,084 I wonder for who? 353 00:50:13,667 --> 00:50:16,542 You should shoot him, not shine his shoes. 354 00:50:16,667 --> 00:50:18,417 God keep them far from us. 355 00:50:29,959 --> 00:50:32,917 Hope everyone is as generous today. 356 00:50:40,626 --> 00:50:42,376 Kareem! 357 00:50:55,709 --> 00:50:57,792 I will take you to your father. 358 00:51:13,042 --> 00:51:15,542 The Irgun militia has vowed to increase activities. 359 00:51:15,667 --> 00:51:17,542 Believe me, trouble is coming. 360 00:51:56,792 --> 00:51:58,959 God bless you. God bless your children. 361 00:51:59,084 --> 00:52:01,459 God bless the English. God bless you. 362 00:52:05,959 --> 00:52:07,334 Have some respect for yourself. 363 00:52:10,417 --> 00:52:12,959 Come on, men. 364 00:52:17,417 --> 00:52:18,459 Let's go. 365 00:53:20,667 --> 00:53:23,042 A Turkish beauty. 366 00:53:24,209 --> 00:53:26,917 Someone's been taking care of it all these years. 367 00:53:28,001 --> 00:53:29,751 Is the bullet there? 368 00:53:29,876 --> 00:53:31,584 Let me have a look. 369 00:53:35,126 --> 00:53:36,876 The bullet is inside. 370 00:53:37,001 --> 00:53:38,251 It's still packed. 371 00:53:40,501 --> 00:53:42,251 What are you doing? 372 00:53:43,126 --> 00:53:45,501 Are you still awake? 373 00:53:45,626 --> 00:53:47,084 What's wrong? 374 00:53:47,209 --> 00:53:48,376 I had a nightmare. 375 00:53:48,501 --> 00:53:50,459 Come here, darling. 376 00:54:28,376 --> 00:54:29,792 Afra. 377 00:54:32,792 --> 00:54:34,542 Come, grandchild. 378 00:54:41,834 --> 00:54:43,459 I want to tell you something. 379 00:54:46,751 --> 00:54:48,917 Do you know where your land is? 380 00:54:50,042 --> 00:54:52,459 Your land is where your people are buried. 381 00:54:54,084 --> 00:54:56,584 I can teach you how to use that. 382 00:54:58,209 --> 00:55:00,084 It's easy. 383 00:55:01,084 --> 00:55:02,792 But you must know 384 00:55:02,917 --> 00:55:07,542 you have something more powerful than the entire British Empire. 385 00:55:09,709 --> 00:55:10,876 What is it? 386 00:55:16,667 --> 00:55:18,584 You will know on your own. 387 00:55:20,709 --> 00:55:23,167 You come from a line of brave people 388 00:55:23,292 --> 00:55:25,417 who love this land. 389 00:55:38,042 --> 00:55:39,376 Who's there? 390 00:55:40,584 --> 00:55:42,251 Rabab? 391 00:55:42,376 --> 00:55:44,042 I'm looking for akoub. 392 00:55:44,709 --> 00:55:46,334 At this hour? 393 00:55:46,834 --> 00:55:48,251 Can I help? 394 00:55:48,376 --> 00:55:51,126 No, I need to get back. 395 00:55:51,251 --> 00:55:53,084 I didn't realise how late it is. 396 00:55:53,209 --> 00:55:54,667 Alright. 397 00:55:54,792 --> 00:55:57,334 - Goodbye. - Goodbye. 398 00:56:17,667 --> 00:56:19,417 You hid it? 399 00:56:21,084 --> 00:56:23,292 Good night, daughter. 400 00:56:23,417 --> 00:56:25,251 Good night. 401 00:56:59,626 --> 00:57:01,209 Want to buy? 402 00:57:01,334 --> 00:57:02,917 Thank you, dear. 403 00:57:05,626 --> 00:57:07,542 Want to buy, sir? 404 00:57:07,667 --> 00:57:08,834 Want to buy? 405 00:57:08,959 --> 00:57:10,251 Just for you. 406 00:57:56,376 --> 00:57:58,542 Careful. Soldiers are everywhere. 407 00:57:58,667 --> 00:58:00,876 It's safe here. 408 00:58:07,292 --> 00:58:08,417 Son. 409 00:58:08,542 --> 00:58:10,001 You're late. 410 00:58:11,167 --> 00:58:12,501 We missed the bus. 411 00:58:12,626 --> 00:58:14,542 I got here as fast as I could. 412 00:58:17,334 --> 00:58:18,876 Don't forget. 413 00:58:19,542 --> 00:58:21,334 He hears everything. 414 00:58:22,501 --> 00:58:23,542 I'm sorry. 415 00:58:24,251 --> 00:58:26,209 We'll just make it before curfew. 416 00:58:26,334 --> 00:58:27,376 Let's go. 417 00:58:29,417 --> 00:58:31,917 The beauty of nature. 418 00:58:33,334 --> 00:58:35,626 No matter how strong man thinks he is, 419 00:58:35,751 --> 00:58:39,834 nature always shows God's true strength. 420 00:58:41,251 --> 00:58:43,334 Why do people confess to you? 421 00:58:43,959 --> 00:58:47,251 To acknowledge their sins and obtain forgiveness. 422 00:58:47,917 --> 00:58:49,209 From you? 423 00:58:49,334 --> 00:58:51,584 From God. Only God can forgive. 424 00:58:53,334 --> 00:58:55,584 Are they bad people? 425 00:58:56,459 --> 00:58:58,501 We are all sinners. 426 00:58:58,626 --> 00:59:00,501 When one is truly sorry for their sins, 427 00:59:00,626 --> 00:59:04,126 they seek forgiveness in His divine light. 428 01:00:35,001 --> 01:00:36,834 What's wrong? 429 01:00:42,584 --> 01:00:44,126 Give me your hand. 430 01:00:49,209 --> 01:00:50,709 Bite as hard as you can. 431 01:00:51,501 --> 01:00:52,751 Bite. 432 01:00:52,876 --> 01:00:55,001 Stronger. Stronger. 433 01:00:56,792 --> 01:00:58,167 Oi! 434 01:00:59,001 --> 01:01:00,167 I won. 435 01:01:00,292 --> 01:01:01,792 Do you know why? 436 01:01:01,917 --> 01:01:04,292 Because I endured longer, not because I'm stronger. 437 01:01:05,042 --> 01:01:08,626 You need to endure, so you can win in the end. 438 01:01:10,584 --> 01:01:13,167 Did I hurt you? I'm sorry, son. 439 01:01:14,042 --> 01:01:15,292 Forgive me. 440 01:01:23,459 --> 01:01:24,709 Remember… 441 01:01:25,792 --> 01:01:27,709 … God protects us. 442 01:02:30,042 --> 01:02:31,084 How are you? 443 01:02:32,001 --> 01:02:33,459 How am I? 444 01:02:33,584 --> 01:02:35,626 What's that article you asked me to have published? 445 01:02:36,667 --> 01:02:38,126 He's a new writer. I'm helping him. 446 01:02:38,709 --> 01:02:40,501 What do you mean? Did you read it? 447 01:02:41,001 --> 01:02:42,417 Kind of. 448 01:02:43,126 --> 01:02:46,042 It's ridiculous. Full of propaganda. 449 01:02:46,167 --> 01:02:48,709 It's a pro-Zionist article. 450 01:02:49,501 --> 01:02:50,876 It's just words and opinions. 451 01:02:51,542 --> 01:02:53,167 What words and opinions? 452 01:02:53,292 --> 01:02:55,251 Something everyone is entitled to. 453 01:03:04,334 --> 01:03:06,417 Who is this Anwar Yacoub? 454 01:03:08,001 --> 01:03:10,167 I told you, a young writer. 455 01:03:10,292 --> 01:03:12,334 I want to meet him. 456 01:03:12,459 --> 01:03:14,542 - You can't. - Why not? 457 01:03:19,376 --> 01:03:21,584 Everyone has their reasons for privacy. 458 01:03:21,709 --> 01:03:24,292 - Mm-hmm. - And it should be respected. 459 01:03:24,417 --> 01:03:27,501 You of all people know that, Khuloud, 460 01:03:27,626 --> 01:03:30,251 or rather Ahmad Canaani. 461 01:03:31,209 --> 01:03:33,001 - Ahmad Canaani? - Mm-hmm. 462 01:03:33,126 --> 01:03:35,792 You know very well that without this name, 463 01:03:35,917 --> 01:03:38,417 no one will publish or read my articles. 464 01:03:38,542 --> 01:03:41,542 I know. Perhaps Anwar also has his reasons. 465 01:03:42,792 --> 01:03:44,001 Fine. 466 01:03:44,126 --> 01:03:45,876 I challenge him to a public debate in the paper. 467 01:03:46,001 --> 01:03:48,042 Each writes a column in response to the other. 468 01:03:53,167 --> 01:03:54,251 I'll propose the idea. 469 01:03:59,542 --> 01:04:03,542 AHMAD CANAANI RESPONDS TO ANWAR YACOUB 470 01:04:05,709 --> 01:04:07,667 "The whole country is suspended. 471 01:04:08,209 --> 01:04:10,584 "The Peel Commission continues, 472 01:04:10,709 --> 01:04:13,126 "and we hold our breath. 473 01:04:13,667 --> 01:04:17,209 "Even our rebels wait in anticipation 474 01:04:17,334 --> 01:04:20,459 "that freedom is closer than ever. 475 01:04:20,584 --> 01:04:25,917 "Chaim Weizmann, friend to the British ruling class 476 01:04:26,042 --> 01:04:29,459 "is currently the main witness before the Peel Commission. 477 01:04:29,584 --> 01:04:33,209 "So far, he has appeared five times at the Palace Hotel in Jerusalem 478 01:04:33,334 --> 01:04:35,376 "to meet with the commissioners." 479 01:04:47,417 --> 01:04:49,001 They're from Jerusalem? 480 01:04:49,126 --> 01:04:51,126 They're from me. 481 01:05:00,584 --> 01:05:03,167 Can you keep a secret? 482 01:05:08,917 --> 01:05:10,459 Khalid? 483 01:05:11,376 --> 01:05:13,251 Khalid? 484 01:05:15,626 --> 01:05:17,292 Wait for me here. 485 01:05:36,417 --> 01:05:37,876 Who's our friend? 486 01:05:38,001 --> 01:05:40,001 He's a boy from our village. 487 01:05:40,126 --> 01:05:42,251 His name is Kareem. 488 01:05:42,376 --> 01:05:44,001 How's your mother been? 489 01:05:44,126 --> 01:05:45,834 She's with my grandfather. 490 01:05:46,334 --> 01:05:47,667 He hasn't been well. 491 01:05:48,126 --> 01:05:50,501 - Hope he feels better. - Thank you. 492 01:06:09,417 --> 01:06:11,626 We have to be careful these days. 493 01:06:12,501 --> 01:06:14,251 Right, Kareem? 494 01:06:34,417 --> 01:06:36,084 Why do you bring Khalid food? 495 01:06:36,209 --> 01:06:38,042 Because he protects us. 496 01:06:40,501 --> 01:06:42,626 God protects us. 497 01:06:42,751 --> 01:06:44,792 Come! Come! 498 01:06:46,001 --> 01:06:47,542 The English are picnicking! 499 01:06:47,667 --> 01:06:49,334 The English are picnicking! 500 01:06:49,459 --> 01:06:52,209 They have cake! 501 01:06:54,417 --> 01:06:55,459 So what? 502 01:07:43,709 --> 01:07:45,251 I'll get it. 503 01:08:11,251 --> 01:08:14,251 Kareem, hurry. 504 01:10:06,459 --> 01:10:07,876 I need help. 505 01:10:08,001 --> 01:10:09,626 My brother is still in prison. 506 01:10:09,751 --> 01:10:11,626 Yusuf, you need to be careful. 507 01:10:11,751 --> 01:10:14,876 The leadership is calling for the rebels to lay down their arms. 508 01:10:17,292 --> 01:10:18,584 In whose interest is that? 509 01:10:19,167 --> 01:10:20,876 We're weak. 510 01:10:21,584 --> 01:10:24,459 Let's wait, gather our strength and come back stronger. 511 01:10:24,584 --> 01:10:27,792 Wait for what? Amir's friends to sell us out? 512 01:11:53,751 --> 01:11:56,709 The Peel Commission results will be announced tonight. 513 01:11:56,834 --> 01:12:00,834 Dyala and Maher are bringing that dreadful cousin with them for dinner. 514 01:12:02,376 --> 01:12:06,209 I saw Thomas this afternoon, 515 01:12:06,334 --> 01:12:08,917 and insisted he come celebrate with us. 516 01:12:17,459 --> 01:12:19,667 You're giving Anwar Yacoub a run for his money in the papers. 517 01:12:19,792 --> 01:12:21,917 Nothing like a good debate! 518 01:12:23,542 --> 01:12:25,584 Do you need money? 519 01:12:27,084 --> 01:12:28,959 Everyone needs money. 520 01:12:29,709 --> 01:12:31,417 Are you in debt? 521 01:12:31,542 --> 01:12:33,334 Are you in trouble? 522 01:12:36,251 --> 01:12:37,626 What are you talking about? 523 01:12:39,084 --> 01:12:42,251 Why does the Zionist Commission pay you? 524 01:12:46,751 --> 01:12:49,292 I don't… What do you mean? 525 01:12:49,417 --> 01:12:51,292 I'm the one that's confused. 526 01:12:51,417 --> 01:12:53,251 I want you to explain. 527 01:12:58,084 --> 01:12:59,917 It's complicated. 528 01:13:01,251 --> 01:13:02,792 Um… 529 01:13:07,584 --> 01:13:12,042 They… The Zionist Commission founded the Muslim Association. 530 01:13:12,709 --> 01:13:15,876 They pay some of the members' salaries. 531 01:13:19,042 --> 01:13:20,376 What for? 532 01:13:20,959 --> 01:13:23,876 To create an opposition to the national parties. 533 01:13:25,251 --> 01:13:29,751 Honestly, if it helps us secure a position in this whole thing… 534 01:13:29,876 --> 01:13:33,126 They really believe I have a chance to be mayor. 535 01:13:35,001 --> 01:13:39,001 Your friend, Anwar Yacoub, 536 01:13:39,126 --> 01:13:41,001 do you share his views? 537 01:13:42,792 --> 01:13:45,501 No. I do not. 538 01:13:55,501 --> 01:13:57,251 Anwar doesn't exist. 539 01:13:59,626 --> 01:14:02,084 The Zionists want articles offering a different point of view 540 01:14:02,209 --> 01:14:03,751 in the Arab papers. 541 01:14:03,876 --> 01:14:06,042 They know people wouldn't be influenced 542 01:14:06,167 --> 01:14:08,667 unless they thought a Palestinian wrote it. 543 01:14:09,459 --> 01:14:12,876 Those articles were written by the Zionist Commission and translated to Arabic. 544 01:14:16,959 --> 01:14:20,459 I agreed for just a couple, and that's finished. 545 01:14:27,251 --> 01:14:29,709 How long will they make us wait? 546 01:14:29,834 --> 01:14:32,084 Let's hope for good news. 547 01:14:36,126 --> 01:14:38,209 Someone to celebrate our independence? 548 01:14:40,376 --> 01:14:42,459 Finally our own government. 549 01:15:36,959 --> 01:15:37,834 Unbelievable. 550 01:16:00,751 --> 01:16:02,334 It's started. 551 01:18:19,876 --> 01:18:21,667 They must have heard. 552 01:18:26,834 --> 01:18:29,001 Come on, boys. 553 01:18:34,917 --> 01:18:36,417 Come on. 554 01:18:42,376 --> 01:18:44,709 Come on, boys. Go for it. 555 01:18:44,834 --> 01:18:46,709 Come on, boys. 556 01:18:47,376 --> 01:18:48,917 Come on, boys. Go for it. 557 01:19:43,042 --> 01:19:46,667 ARMY FORCES SURROUND VILLAGES. ARRESTS OF ARMED REBELS CONTINUE. 558 01:20:02,792 --> 01:20:07,834 We must continue to unite to defend our lands! 559 01:20:07,959 --> 01:20:09,751 Our collective unity 560 01:20:09,876 --> 01:20:15,209 will lead to the end of British and French imperialism in our lands. 561 01:20:15,334 --> 01:20:18,751 We fight for our independence! 562 01:20:20,626 --> 01:20:22,626 You are the descendants of this land! 563 01:20:22,751 --> 01:20:24,376 If they shoot me, 564 01:20:24,501 --> 01:20:26,751 if they arrest me, 565 01:20:26,876 --> 01:20:28,334 if they deport me, 566 01:20:28,459 --> 01:20:30,209 who will take my place? 567 01:20:31,084 --> 01:20:33,667 With every one of us they shoot… 568 01:20:34,626 --> 01:20:36,751 … our numbers grow! 569 01:20:37,292 --> 01:20:42,376 We are one free people! 570 01:20:44,876 --> 01:20:47,959 The people of Syria stand with you! 571 01:20:48,084 --> 01:20:51,459 The people of Lebanon are with you! 572 01:20:52,251 --> 01:20:56,001 Iraqis, Druze, all Bilad al Sham, 573 01:20:56,126 --> 01:20:57,709 we stand together. 574 01:20:58,751 --> 01:21:03,334 We say to the colonisers: the Arab Nation is one nation, 575 01:21:03,459 --> 01:21:05,126 and Palestine… 576 01:21:06,251 --> 01:21:08,167 … is a part… 577 01:21:09,584 --> 01:21:12,417 … that won't be cut from us. 578 01:21:12,542 --> 01:21:13,959 Long live the revolt! 579 01:21:15,376 --> 01:21:17,667 Victory to the revolt! 580 01:21:17,792 --> 01:21:20,542 - Victory to the revolt! - Victory to the revolt! 581 01:21:20,667 --> 01:21:22,667 Victory to the revolt! 582 01:21:47,084 --> 01:21:53,001 BRITISH LOSE CONTROL OF NABLUS 583 01:27:36,292 --> 01:27:38,751 The villagers are getting worn down by the raids. 584 01:27:38,876 --> 01:27:41,334 Some don't want to be involved anymore. 585 01:27:41,459 --> 01:27:43,084 That's exactly what they want. 586 01:27:43,792 --> 01:27:45,876 The resistance is winning. 587 01:27:46,001 --> 01:27:49,001 We've taken back control not just here, but also in Hebron, 588 01:27:49,126 --> 01:27:51,917 Bir Al-Saba. And Jerusalem. 589 01:27:55,584 --> 01:27:57,042 What do you think, Afra? 590 01:27:58,667 --> 01:28:00,917 I want to go. 591 01:28:02,959 --> 01:28:04,959 Goodbye. 592 01:28:06,709 --> 01:28:08,209 What? 593 01:28:09,042 --> 01:28:10,834 You tell me. 594 01:28:14,334 --> 01:28:16,626 For the first time in my life, I'm afraid to die. 595 01:28:17,959 --> 01:28:20,126 Who gives birth never dies. 596 01:28:21,084 --> 01:28:22,834 Where does that put you? 597 01:28:27,667 --> 01:28:29,042 Here. 598 01:28:30,126 --> 01:28:31,917 News! News! 599 01:28:32,376 --> 01:28:34,459 News! News! 600 01:28:38,167 --> 01:28:40,167 News! News! 601 01:28:45,626 --> 01:28:48,251 - Ahmad Canaani? - Yes. 602 01:28:49,542 --> 01:28:53,417 "… a sweep of arrests after rebels assassinated 603 01:28:53,542 --> 01:28:56,376 "the British District Commissioner of the Galilee. 604 01:28:56,501 --> 01:29:00,209 "The Palestinian leadership has been decapitated and exiled. 605 01:29:00,876 --> 01:29:05,917 "The Arab Higher Committee was declared illegal and has been disbanded. 606 01:29:07,792 --> 01:29:10,584 "Five Arab leaders were arrested 607 01:29:10,709 --> 01:29:16,834 "and deported to the Seychelles in the Indian Ocean, 608 01:29:16,959 --> 01:29:22,376 "including Yaqub al Ghusayn, Hussein Fakhri Al Khalidi, 609 01:29:22,501 --> 01:29:26,584 "Fu'ad Saba and Ahmed Hilmi Pasha. 610 01:29:29,084 --> 01:29:34,834 "British authorities arrested Awni Abd al Hadi and Izzat Darwaza." 611 01:29:35,334 --> 01:29:41,084 British authorities arrested Awni Abd al Hadi and Izzat Darwaza 612 01:29:41,209 --> 01:29:46,334 and imprisoned them at Sarafand al-Amar detention camp. 613 01:29:46,459 --> 01:29:50,334 British authorities are on alert 614 01:29:50,459 --> 01:29:57,042 for they believe that Abd al Qadir al Husseini has clandestinely returned to Palestine. 615 01:29:58,042 --> 01:30:02,001 All borders with Palestine have been sealed, 616 01:30:02,126 --> 01:30:06,751 telephone lines to neighbouring countries cut, 617 01:30:06,876 --> 01:30:11,751 and 320 rebel leaders are being held 618 01:30:11,876 --> 01:30:17,959 in a concentration camp near Acre without trial or charge. 619 01:31:37,292 --> 01:31:41,209 Father! Get up! 620 01:31:41,667 --> 01:31:43,084 I'm not moving from here. 621 01:31:43,209 --> 01:31:45,709 - Get up! - We have to move. 622 01:31:54,417 --> 01:31:56,334 Come, Kareem. 623 01:31:58,959 --> 01:32:00,251 You go. 624 01:32:00,834 --> 01:32:02,501 Protect the child! Go! 625 01:32:02,626 --> 01:32:04,542 Go, my daughter, go! 626 01:32:05,251 --> 01:32:07,126 I'll deal with your father. 627 01:32:07,251 --> 01:32:08,917 Please go. 628 01:32:09,042 --> 01:32:10,251 We'll follow. 629 01:32:11,667 --> 01:32:12,876 Go! 630 01:32:13,542 --> 01:32:15,292 Go now! 631 01:32:15,417 --> 01:32:17,209 Leave! 632 01:32:27,167 --> 01:32:29,542 Men here. 633 01:32:29,667 --> 01:32:32,417 Women there. 634 01:32:48,084 --> 01:32:51,042 - Where are the bandits? - There are no bandits. 635 01:33:04,959 --> 01:33:06,334 No one knows anything? 636 01:33:10,667 --> 01:33:12,167 Where are the mukhtars? 637 01:33:52,667 --> 01:33:54,167 Traitor! 638 01:34:05,292 --> 01:34:06,376 Traitor! Shame on you! 639 01:34:06,501 --> 01:34:08,626 We know who you are from your shoes, you lowlife! 640 01:34:08,751 --> 01:34:09,834 A lowlife! 641 01:34:54,334 --> 01:34:56,167 This is our home. 642 01:35:07,001 --> 01:35:10,376 Run and don't stop. 643 01:35:11,501 --> 01:35:15,251 Do not return here, do not look back. 644 01:35:45,584 --> 01:35:46,709 Dogs. 645 01:36:05,334 --> 01:36:07,001 We will never leave. 646 01:36:07,126 --> 01:36:09,334 Damn you! Leave me alone! 647 01:36:10,501 --> 01:36:11,876 Let go of me! 648 01:36:13,292 --> 01:36:15,084 Let me go! 649 01:36:20,292 --> 01:36:22,751 Mama, please! 650 01:36:24,251 --> 01:36:26,792 I beg you to leave! 651 01:36:26,917 --> 01:36:28,834 You need to move out! 652 01:36:28,959 --> 01:36:30,626 These are my parents! 653 01:36:30,751 --> 01:36:31,792 Rabab! 654 01:36:31,917 --> 01:36:34,834 Father, mother! 655 01:36:35,459 --> 01:36:36,876 Rabab! 656 01:36:37,001 --> 01:36:38,376 Why did you come back? 657 01:36:40,626 --> 01:36:44,001 As Qassam preached better to die a martyr! 658 01:39:30,917 --> 01:39:32,501 What are you doing? 659 01:39:33,126 --> 01:39:34,501 Continue, I'll follow you. 660 01:39:39,876 --> 01:39:41,042 Afra! 661 01:39:41,167 --> 01:39:42,334 Afra, hide. 662 01:39:45,501 --> 01:39:46,542 Hide! 663 01:40:51,876 --> 01:40:56,251 Don't be scared. Take care of the kids. 664 01:40:56,376 --> 01:40:58,042 Stay strong for the family! 665 01:41:53,501 --> 01:41:55,542 You lowlife, you coward! 666 01:42:34,501 --> 01:42:37,792 Be a man, take care of yourself and tell the truth. 667 01:42:37,917 --> 01:42:39,792 Take care of your siblings. 668 01:47:56,751 --> 01:47:57,792 Stand up. 669 01:48:07,709 --> 01:48:10,001 There is work to be done. 670 01:48:12,084 --> 01:48:14,959 It's not the first time, nor the last. 671 01:48:16,542 --> 01:48:18,584 Why didn't you go with the others? 672 01:48:20,042 --> 01:48:22,376 Afra only knows to find me here. 673 01:48:25,584 --> 01:48:27,167 Take care. 674 01:50:45,042 --> 01:50:47,042 Down with colonialism! 675 01:50:53,292 --> 01:50:54,876 Revolution! 676 01:51:02,709 --> 01:51:04,042 Are you Yusuf's brother? 677 01:51:04,167 --> 01:51:05,501 Yes. 678 01:51:06,042 --> 01:51:09,459 Tell Yusuf that Ahmad Canaani sends his regards. 679 01:51:09,584 --> 01:51:11,292 - Welcome back. - Thank you. 680 01:51:21,334 --> 01:51:23,001 Can we go home now? 681 01:51:32,959 --> 01:51:34,876 What are you doing, Khuloud? 46204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.