Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,530 --> 00:00:10,280
The Crayon Kingdom of Dreams
2
00:00:10,640 --> 00:00:14,820
Bum ba-da dum, come along with me
3
00:00:14,820 --> 00:00:18,740
Link your arms together, be a hundred times happier!
4
00:00:18,740 --> 00:00:22,870
On our usual route to an unknown place
5
00:00:22,870 --> 00:00:26,790
The sky, the sea, they're calling for me
6
00:00:26,790 --> 00:00:29,120
Okey-dokey, hand in hand
7
00:00:29,120 --> 00:00:31,130
Okey-dokey, clap along
8
00:00:31,130 --> 00:00:35,260
Guess the answers to all your problems
9
00:00:35,260 --> 00:00:37,130
Bingo, bingo, legs out
10
00:00:37,130 --> 00:00:39,310
Bingo, bingo, move your feet
11
00:00:39,310 --> 00:00:43,350
We'll take the Earth's hearts by storm, hey!
12
00:00:43,350 --> 00:00:47,550
Bum ba-da dum, scrunched-up crying faces
13
00:00:47,550 --> 00:00:51,480
Everybody come along, come along with me
14
00:00:59,650 --> 00:01:01,790
Okey-dokey, hand in hand
15
00:01:01,790 --> 00:01:03,950
Okey-dokey, clap along
16
00:01:03,950 --> 00:01:08,000
Let all these happy feelings wash over you
17
00:01:08,000 --> 00:01:09,820
Bingo, bingo, legs out
18
00:01:09,820 --> 00:01:11,840
Bingo, bingo, move your feet
19
00:01:11,840 --> 00:01:15,880
Make sure you get that heart a-pumping, hey!
20
00:01:15,880 --> 00:01:20,240
Bum ba-da dum, no need to be afraid
21
00:01:20,240 --> 00:01:24,020
Me and my little friends are ready as can be
22
00:01:24,020 --> 00:01:26,230
Bum ba-da da, bum ba-da da,
23
00:01:26,230 --> 00:01:29,060
Crayon March!
24
00:01:41,790 --> 00:01:45,680
First the moxorcisation of a Tiger,
and now a Bear from Eyelid Station!
25
00:01:45,680 --> 00:01:50,960
Not only has my physical strength increased—
my mind is stronger than ever!
26
00:01:53,750 --> 00:01:56,950
At last, that cursed Silver shall be mine!
27
00:02:05,380 --> 00:02:13,610
July's Journey II
28
00:02:16,030 --> 00:02:19,990
I mean it. There's this huge metal wall
we've been seeing for miles now.
29
00:02:19,990 --> 00:02:21,990
A huge metal wall, you say?
30
00:02:21,990 --> 00:02:24,700
That's the wall that surrounds Invention Town.
31
00:02:24,950 --> 00:02:26,770
Invention Town?
32
00:02:26,770 --> 00:02:32,790
Almost all of what's used in the Crayon Kingdom
is sourced from and made in Invention Town.
33
00:02:32,790 --> 00:02:38,080
Don't you think it would be a great opportunity
to visit all its research facilities and factories?
34
00:02:38,080 --> 00:02:41,440
It's for research and development?
Do they have any cool stuff there?
35
00:02:41,440 --> 00:02:45,510
Princess Silver, we're not here for fun and games!
36
00:02:45,510 --> 00:02:47,330
Delicious canned foods...
37
00:02:47,330 --> 00:02:49,180
All the latest cameras...
38
00:02:49,180 --> 00:02:54,000
Plus, they're workin' on developing superalloys
to use in the next generation of armour.
39
00:02:54,250 --> 00:02:55,760
Yummy canned foods?!
40
00:02:55,760 --> 00:02:57,340
New and upcoming cameras?!
41
00:02:57,340 --> 00:02:58,920
Superalloys for armour?!
42
00:02:58,920 --> 00:02:59,950
We're in!
43
00:03:02,620 --> 00:03:08,200
What's more, a brilliant scientist named Professor Rock
is apparently conducting research on stones there.
44
00:03:08,200 --> 00:03:12,450
Why not stop by and show him that
meteorite of yours while you're in town?
45
00:03:22,010 --> 00:03:26,220
Oh, you mean this? Sure, no problem.
We'll have a look for him once we're there.
46
00:03:26,220 --> 00:03:28,500
One last thing, Princess Silver...
47
00:03:28,500 --> 00:03:33,170
Invention Town is home to many secrets,
so you may find security to be very strict.
48
00:03:33,170 --> 00:03:36,860
Might be a good idea to have some
means of identification ready.
49
00:03:36,860 --> 00:03:38,930
Means of identification...?
50
00:03:39,680 --> 00:03:41,220
Okey-dokey.
51
00:03:46,620 --> 00:03:51,210
To identify myself as the one and only Silver,
I'll be using this old thing.
52
00:03:51,210 --> 00:03:56,020
It'll prove to you that I am the super nice
and well-mannered Princess of the Crayon Kingdom!
53
00:04:05,260 --> 00:04:10,090
Princess Silver, are you sure you'd call yourself
"super nice and well-mannered"?
54
00:04:10,090 --> 00:04:12,490
Of course I would! 'Cause it's the truth!
55
00:04:21,350 --> 00:04:22,540
How suspicious.
56
00:04:22,540 --> 00:04:24,410
I'm afraid we cannot grant you entry.
57
00:04:24,410 --> 00:04:28,710
Come on! I'm the honest-to-goodness Princess Silver.
Get that through your heads!
58
00:04:28,710 --> 00:04:31,230
My Princess' vindication thingy must be broken!
59
00:04:31,230 --> 00:04:32,580
Broken, you say?
60
00:04:32,970 --> 00:04:34,500
Allow me to take a closer look.
61
00:04:34,500 --> 00:04:36,130
B-Be careful with that!
62
00:04:36,130 --> 00:04:36,170
B-Be careful with that!
63
00:04:36,170 --> 00:04:36,210
B-Be careful with that!
64
00:04:36,210 --> 00:04:36,250
B-Be careful with that!
65
00:04:36,250 --> 00:04:36,290
B-Be careful with that!
66
00:04:36,290 --> 00:04:36,330
B-Be careful with that!
67
00:04:36,330 --> 00:04:36,380
B-Be careful with that!
68
00:04:36,380 --> 00:04:36,420
B-Be careful with that!
69
00:04:36,420 --> 00:04:36,460
B-Be careful with that!
70
00:04:41,760 --> 00:04:44,270
I don't see any non-working parts.
71
00:04:44,270 --> 00:04:45,570
All the more suspicious!
72
00:04:46,580 --> 00:04:48,780
They took apart an item of Queen Buretsu's...
73
00:04:50,050 --> 00:04:51,930
An item of Queen Buretsu's?
74
00:04:54,160 --> 00:04:57,690
My, my. If I'm not mistaken,
that's the Klaus family's coat of arms.
75
00:04:57,690 --> 00:05:00,990
Yes, it is. I'm Cloud, heir to the Klaus family.
76
00:05:00,990 --> 00:05:02,210
Is that so?
77
00:05:02,210 --> 00:05:05,300
We shall then recognise you
as a member of the Klaus family.
78
00:05:05,300 --> 00:05:07,370
Come. Please enjoy yourselves.
79
00:05:07,370 --> 00:05:09,490
That's not fair!
80
00:05:09,880 --> 00:05:12,760
You're gonna recognise Cloud just like that?
81
00:05:12,760 --> 00:05:15,880
And how am I supposed to show
my Princess' vindication now?!
82
00:05:15,880 --> 00:05:18,420
Please go on ahead.
We'll put it back together for you.
83
00:05:18,420 --> 00:05:21,130
Enjoy the sights of the city in the meantime.
84
00:05:21,130 --> 00:05:23,640
Cloud got us out of a real pinch.
85
00:05:23,640 --> 00:05:26,450
Woo-hoo! Time to pay some canneries a visit!
86
00:05:28,180 --> 00:05:29,610
My gosh!
87
00:05:55,000 --> 00:05:59,890
They all look so good!
Do you think they'll let me try some?
88
00:06:00,230 --> 00:06:03,520
Come on, Stonston.
Are you gonna sit there watching all day?
89
00:06:03,520 --> 00:06:05,510
I say we leave him here.
90
00:06:05,510 --> 00:06:08,150
Remember, we're here to get
that meteorite looked at.
91
00:06:08,150 --> 00:06:11,010
Our first step's to find Professor Rock, then.
92
00:06:11,590 --> 00:06:15,440
Professor Rock, Professor Rock...
93
00:06:15,100 --> 00:06:17,790
Research City
94
00:06:15,100 --> 00:06:17,790
You are here
95
00:06:16,370 --> 00:06:18,070
I don't see him on here.
96
00:06:18,070 --> 00:06:20,210
Hey! There's the Camera Research Lab!
97
00:06:20,210 --> 00:06:23,040
Ooh! That's where they make superalloys!
98
00:06:21,970 --> 00:06:25,190
Research City
99
00:06:21,970 --> 00:06:25,190
You are here
100
00:06:23,040 --> 00:06:24,630
I'll be right back!
101
00:06:25,520 --> 00:06:29,580
Oh, come on!
We're supposed to be looking for Professor Rock!
102
00:06:30,150 --> 00:06:34,120
So that's how it's gonna be.
I'll look with the Vegetables instead!
103
00:06:57,350 --> 00:07:01,590
We're looking for a Professor Rock.
Rock, rock, rock, rock...
104
00:07:02,500 --> 00:07:04,750
How are we ever going to find him?
105
00:07:04,270 --> 00:07:06,190
Fitness
Research
Laboratory
106
00:07:05,200 --> 00:07:06,540
Check this out!
107
00:07:06,940 --> 00:07:11,070
Y'know... that actually sounds kinda fun!
Let's go check it out!
108
00:07:11,070 --> 00:07:14,600
'A vaulting box anyone can jump over'?
109
00:07:14,600 --> 00:07:19,710
Some find it challenging to make it over a vaulting box,
but we've designed a vaulting box that anyone...
110
00:07:19,710 --> 00:07:20,780
can jump over!
111
00:07:29,480 --> 00:07:31,900
Can't say it didn't help him jump.
112
00:07:31,900 --> 00:07:33,340
It may be too helpful.
113
00:07:33,340 --> 00:07:33,390
It may be too helpful.
114
00:07:33,390 --> 00:07:33,430
It may be too helpful.
115
00:07:33,430 --> 00:07:33,470
It may be too helpful.
116
00:07:33,470 --> 00:07:33,510
It may be too helpful.
117
00:07:33,510 --> 00:07:33,550
It may be too helpful.
118
00:07:33,550 --> 00:07:33,590
It may be too helpful.
119
00:07:33,590 --> 00:07:33,640
It may be too helpful.
120
00:07:33,640 --> 00:07:33,680
It may be too helpful.
121
00:07:33,680 --> 00:07:33,720
It may be too helpful.
122
00:07:34,590 --> 00:07:37,870
With the help of this machine,
anyone can do a bar rollover.
123
00:07:40,390 --> 00:07:42,230
See? It's that simple!
124
00:07:46,010 --> 00:07:47,590
I'll give it a shot.
125
00:07:47,590 --> 00:07:49,110
Get off there, Nobilger!
126
00:07:49,110 --> 00:07:51,670
To be honest with ya,
I never could do rollovers.
127
00:07:57,620 --> 00:07:59,780
I-Impossible...
128
00:08:00,600 --> 00:08:01,800
15...
129
00:08:01,800 --> 00:08:03,000
16...
130
00:08:03,000 --> 00:08:04,200
17...
131
00:08:04,200 --> 00:08:05,400
18...
132
00:08:04,200 --> 00:08:07,190
Alright! Let's set a new record!
133
00:08:05,400 --> 00:08:06,600
19...
134
00:08:06,600 --> 00:08:08,000
20...
135
00:08:07,170 --> 00:08:08,300
I'll egg myself on.
136
00:08:08,000 --> 00:08:09,200
21...
137
00:08:08,300 --> 00:08:11,280
I'm getting dizzy just watching!
138
00:08:09,200 --> 00:08:10,400
22...
139
00:08:10,400 --> 00:08:11,600
23...
140
00:08:11,600 --> 00:08:12,800
24...
141
00:08:12,800 --> 00:08:14,000
25...
142
00:08:17,400 --> 00:08:19,540
Is everyone okay?
143
00:08:19,540 --> 00:08:21,850
Their jumps were legging behind.
144
00:08:21,850 --> 00:08:23,940
Can we move on to the next place?
145
00:08:23,940 --> 00:08:23,980
Can we move on to the next place?
146
00:08:23,980 --> 00:08:24,020
Can we move on to the next place?
147
00:08:24,020 --> 00:08:24,060
Can we move on to the next place?
148
00:08:24,060 --> 00:08:24,100
Can we move on to the next place?
149
00:08:24,100 --> 00:08:24,140
Can we move on to the next place?
150
00:08:24,140 --> 00:08:24,190
Can we move on to the next place?
151
00:08:24,190 --> 00:08:24,230
Can we move on to the next place?
152
00:08:24,230 --> 00:08:24,270
Can we move on to the next place?
153
00:08:24,270 --> 00:08:24,310
Can we move on to the next place?
154
00:08:24,310 --> 00:08:24,350
Can we move on to the next place?
155
00:08:24,350 --> 00:08:24,390
Can we move on to the next place?
156
00:08:24,390 --> 00:08:24,440
Can we move on to the next place?
157
00:08:26,060 --> 00:08:30,200
'Youth and Wellness Research Laboratory', huh?
158
00:08:32,910 --> 00:08:36,520
That syrup is meant to help reinvigorate you.
159
00:08:36,940 --> 00:08:41,420
As soon as I gulped this down,
my headache and tummyache went right away.
160
00:08:41,420 --> 00:08:45,980
Whoa! This stuff's got me feelin' all young again!
161
00:08:45,980 --> 00:08:48,010
Is the medicine really that effective?
162
00:08:48,010 --> 00:08:53,010
You bet. According to our algorithms,
the effects will begin to manifest in a thousand years.
163
00:08:53,010 --> 00:08:55,510
A thousand years?! We don't got time for that!
164
00:08:59,000 --> 00:09:01,140
The Beauty Research Institute!
165
00:09:01,140 --> 00:09:05,130
Woooooow!
A 'Look Gorgeous in Three Seconds' beautifier!
166
00:09:05,130 --> 00:09:06,800
I've gotta try this!
167
00:09:22,470 --> 00:09:25,390
It's done wonders for you, Madame!
168
00:09:26,830 --> 00:09:29,590
What do you mean, "It's done wonders"?!
169
00:09:30,890 --> 00:09:33,320
We've been all over the place today.
170
00:09:35,930 --> 00:09:38,240
I'm worn right out.
171
00:09:41,890 --> 00:09:45,440
I'll let you catch a nice break
should you lend me a hand, baby.
172
00:09:46,550 --> 00:09:50,650
I've got so much to experiment on here
that I can't carry them around by myself.
173
00:09:50,650 --> 00:09:51,900
Yeah!
174
00:09:52,160 --> 00:09:54,280
To experiment on?
175
00:10:04,660 --> 00:10:07,020
I don't get it. All you've got here are rocks.
176
00:10:08,440 --> 00:10:11,270
It's not too far from here.
I totally owe you one!
177
00:10:11,620 --> 00:10:15,920
We never agreed to this!
Why should we carry all this stuff for you?
178
00:10:15,920 --> 00:10:19,010
Save the chit-chat for later.
There's no need to be shy, baby.
179
00:10:19,190 --> 00:10:23,700
Stop calling me "baby"! I am Princess SIlver!
And I'm not being shy!
180
00:10:23,700 --> 00:10:27,480
It's an honour. C'mon, this way! Thank you!
181
00:10:27,770 --> 00:10:30,650
What is that guy's deal?
182
00:10:31,200 --> 00:10:36,610
I sat there forever, and they still
never let me try any canned food...
183
00:10:37,310 --> 00:10:41,070
Those cameras are so pricey that even
paying in instalments won't cut it.
184
00:10:41,440 --> 00:10:44,530
They're making armour fit for
the Hamburger Kingdom's troops.
185
00:10:45,790 --> 00:10:48,000
Hey! Araessa! Cloud!
186
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Any idea where Princess Silver is?
187
00:10:50,000 --> 00:10:52,380
I was about to start looking for her.
188
00:10:52,810 --> 00:10:55,090
Princess Silver! Nice timing!
189
00:10:55,340 --> 00:10:58,550
Hello! Fancy meeting you here!
190
00:11:02,450 --> 00:11:04,510
Why do we have to help?
191
00:11:05,320 --> 00:11:07,120
Okay! Here we are...
192
00:11:07,770 --> 00:11:08,890
baby!
193
00:11:08,890 --> 00:11:11,060
'Rock Research Laboratory'?
194
00:11:11,060 --> 00:11:14,600
Wait, don't tell me...
you're the brilliant Professor Rock?
195
00:11:14,600 --> 00:11:16,600
"Brilliant", huh?
196
00:11:16,600 --> 00:11:18,550
That's right. Yeah!
197
00:11:27,600 --> 00:11:32,450
Silver and her gang!
I knew they'd come to town sooner or later...
198
00:12:03,540 --> 00:12:06,030
You have so many different rocks!
199
00:12:06,030 --> 00:12:09,870
I have gathered all sorts of rocks
from all over the Crayon Kingdom
200
00:12:09,870 --> 00:12:14,540
in hopes of one day finding a variety
that may act as an infinite supply of clean energy.
201
00:12:14,540 --> 00:12:15,940
Yeah!
202
00:12:15,940 --> 00:12:18,560
A stir-fry of cream and spaghetti?
203
00:12:18,560 --> 00:12:25,800
No! Basically, he's trying to discover a reliable source
of energy that won't pollute the Crayon Kingdom!
204
00:12:26,870 --> 00:12:30,740
I don't know what any of that means,
but I can tell he sure is brilliant.
205
00:12:31,190 --> 00:12:32,660
"Brilliant", huh?
206
00:12:32,660 --> 00:12:35,320
That's what I like to hear, baby!
207
00:12:36,230 --> 00:12:37,830
Still...
208
00:12:37,830 --> 00:12:42,050
For someone doing such amazing research,
your laboratory is fairly small.
209
00:12:42,050 --> 00:12:43,920
Is there any reason behind that?
210
00:12:43,920 --> 00:12:45,300
Yes!
211
00:12:45,300 --> 00:12:49,080
I was doing research in a much larger lab, until...
212
00:12:49,950 --> 00:12:52,620
Curry and rice should be covered in soy sauce!
213
00:12:52,620 --> 00:12:55,480
No! Curry and rice calls for Worcestershire sauce!
214
00:12:55,480 --> 00:12:56,710
Yeah!
215
00:12:56,710 --> 00:12:57,600
Soy sauce!
216
00:12:57,600 --> 00:12:58,550
Worcestershire!
217
00:12:58,550 --> 00:12:59,330
Soy sauce!
218
00:12:59,330 --> 00:13:00,330
Worcestershire!
219
00:13:00,340 --> 00:13:00,380
Soy sauce!
220
00:13:00,380 --> 00:13:00,420
Soy sauce!
221
00:13:00,420 --> 00:13:00,460
Soy sauce!
222
00:13:00,460 --> 00:13:00,500
Soy sauce!
223
00:13:00,500 --> 00:13:00,550
Soy sauce!
224
00:13:00,550 --> 00:13:00,590
Soy sauce!
225
00:13:00,590 --> 00:13:00,630
Soy sauce!
226
00:13:00,630 --> 00:13:00,670
Soy sauce!
227
00:13:00,670 --> 00:13:00,710
Soy sauce!
228
00:13:00,710 --> 00:13:00,750
Soy sauce!
229
00:13:00,750 --> 00:13:00,800
Soy sauce!
230
00:13:00,800 --> 00:13:00,840
Soy sauce!
231
00:13:00,840 --> 00:13:00,880
Soy sauce!
232
00:13:00,880 --> 00:13:00,920
Soy sauce!
233
00:13:00,920 --> 00:13:00,960
Soy sauce!
234
00:13:00,960 --> 00:13:01,000
Soy sauce!
235
00:13:01,000 --> 00:13:01,050
Soy sauce!
236
00:13:01,050 --> 00:13:01,090
Soy sauce!
237
00:13:01,090 --> 00:13:01,130
Soy sauce!
238
00:13:01,130 --> 00:13:01,170
Soy sauce!
239
00:13:01,170 --> 00:13:01,210
Worcestershire!
240
00:13:01,210 --> 00:13:01,250
Worcestershire!
241
00:13:01,250 --> 00:13:01,300
Worcestershire!
242
00:13:01,300 --> 00:13:01,340
Worcestershire!
243
00:13:01,340 --> 00:13:01,380
Worcestershire!
244
00:13:01,380 --> 00:13:01,420
Worcestershire!
245
00:13:01,420 --> 00:13:01,460
Worcestershire!
246
00:13:01,460 --> 00:13:01,510
Worcestershire!
247
00:13:01,510 --> 00:13:01,550
Worcestershire!
248
00:13:01,550 --> 00:13:01,590
Worcestershire!
249
00:13:01,590 --> 00:13:01,630
Worcestershire!
250
00:13:01,630 --> 00:13:01,670
Worcestershire!
251
00:13:01,670 --> 00:13:01,710
Worcestershire!
252
00:13:01,710 --> 00:13:01,760
Worcestershire!
253
00:13:01,760 --> 00:13:01,800
Worcestershire!
254
00:13:01,800 --> 00:13:01,840
Worcestershire!
255
00:13:01,840 --> 00:13:01,880
Worcestershire!
256
00:13:01,880 --> 00:13:01,920
Worcestershire!
257
00:13:01,920 --> 00:13:01,960
Worcestershire!
258
00:13:01,960 --> 00:13:02,010
Worcestershire!
259
00:13:02,010 --> 00:13:02,050
Worcestershire!
260
00:13:02,050 --> 00:13:02,090
Worcestershire!
261
00:13:02,090 --> 00:13:02,130
Worcestershire!
262
00:13:02,320 --> 00:13:10,000
You get the idea. Shortly after, I was kicked out for arguing
with the head scientist, and have been here ever since.
263
00:13:10,000 --> 00:13:11,400
Yeah!
264
00:13:13,330 --> 00:13:19,510
With my newest weapon complete,
I'll soon have Silver captured for good!
265
00:13:20,760 --> 00:13:23,300
I dub it, Silver's Call to Crawl!
266
00:13:23,720 --> 00:13:28,160
Once Silver crawls in to grab
one of her beloved cream buns...
267
00:13:28,160 --> 00:13:30,570
she'll find herself in a sticky situation!
268
00:13:30,990 --> 00:13:33,400
Hey! Wait! It's stuck!
269
00:13:33,400 --> 00:13:35,080
NO! Come on!
270
00:13:40,670 --> 00:13:42,470
That's the last of them.
271
00:13:42,470 --> 00:13:46,030
You've all been a great help. Thank you!
272
00:13:46,490 --> 00:13:49,760
Oh! Professor, I have something here
I've been meaning to show you!
273
00:13:50,340 --> 00:13:52,220
See this rock here?
274
00:13:52,220 --> 00:13:55,070
Is that a meteorite?
275
00:14:03,240 --> 00:14:04,210
Whoa!
276
00:14:04,210 --> 00:14:06,090
That's the shape of a Sacred Bond!
277
00:14:06,380 --> 00:14:07,650
A Sacred Bond?
278
00:14:07,650 --> 00:14:12,380
When all twelve are gathered,
it'll tell us how to defeat the God of Death.
279
00:14:12,380 --> 00:14:14,180
That would be great!
280
00:14:14,180 --> 00:14:17,990
Could you please figure out a way
to get the Sacred Bond out of there?
281
00:14:20,950 --> 00:14:27,990
I would love to get it out of there, but the machines
in this lab could very well break the Bond, baby.
282
00:14:27,990 --> 00:14:29,450
What do you suppose we do?
283
00:14:30,010 --> 00:14:33,740
If we use the tools from my old lab,
we should be A-OK!
284
00:14:34,520 --> 00:14:37,600
A Sacred Bond? Time for a change of plans.
285
00:14:42,690 --> 00:14:45,200
But there is one problem, baby...
286
00:14:45,200 --> 00:14:48,250
I did have that argument with
the head scientist there.
287
00:14:48,250 --> 00:14:50,830
Then all you have to do is make up!
288
00:14:52,080 --> 00:14:57,410
I would, but the head scientist is overbearing,
stubborn, and quick to get angry, baby.
289
00:14:57,770 --> 00:15:00,470
Much like Princess Silver here.
290
00:15:01,420 --> 00:15:06,720
You gotta muster up some courage
to make up with a guy like that.
291
00:15:06,720 --> 00:15:10,150
But once you're on better terms,
it'll make you feel much happier!
292
00:15:10,440 --> 00:15:13,520
Much happier, huh, baby?
293
00:15:13,760 --> 00:15:16,720
Sweet! I'll work up the nerve
to talk it out with him.
294
00:15:16,720 --> 00:15:17,720
No time to waste!
295
00:15:17,720 --> 00:15:19,410
Time to pay him a visit!
296
00:15:19,730 --> 00:15:20,730
Yeah!
297
00:15:22,220 --> 00:15:23,810
A right! Make a right here!
298
00:15:23,810 --> 00:15:25,320
And a left up there!
299
00:15:30,760 --> 00:15:33,590
Why, if it isn't Professor Rock!
300
00:15:34,160 --> 00:15:36,100
How have you been?
301
00:15:36,100 --> 00:15:38,720
He doesn't seem like such a bad guy.
302
00:15:38,720 --> 00:15:41,810
Professor Rock made him out
to be completely different.
303
00:15:42,100 --> 00:15:44,230
Mr. Head Scientist! Long time no see!
304
00:15:44,230 --> 00:15:47,090
I'm here to ask if we can start afresh! Yeah!
305
00:15:47,340 --> 00:15:48,860
Start afresh?
306
00:15:50,160 --> 00:15:52,280
Whatever do you mean?
307
00:15:53,390 --> 00:15:54,990
What do I mean...?
308
00:15:54,990 --> 00:15:57,490
Oh my god!
309
00:15:57,490 --> 00:16:01,060
I don't mean to pry,
but it looks like you've urgent business here.
310
00:16:01,340 --> 00:16:05,330
You got it! There's something we want to
remove from inside of a meteorite!
311
00:16:05,630 --> 00:16:08,490
I see. Would you mind if I took a look?
312
00:16:08,490 --> 00:16:09,190
Sure!
313
00:16:10,800 --> 00:16:11,980
Here you go.
314
00:16:11,980 --> 00:16:12,720
Let's see...
315
00:16:12,700 --> 00:16:12,780
Head Scientist
316
00:16:12,720 --> 00:16:14,410
Mr. Head Scientist!
317
00:16:12,780 --> 00:16:12,820
Head Scientist
318
00:16:12,820 --> 00:16:12,860
Head Scientist
319
00:16:12,860 --> 00:16:12,900
Head Scientist
320
00:16:12,900 --> 00:16:12,950
Head Scientist
321
00:16:12,950 --> 00:16:13,030
Head Scientist
322
00:16:13,030 --> 00:16:13,150
Head Scientist
323
00:16:13,150 --> 00:16:13,240
Head Scientist
324
00:16:13,240 --> 00:16:13,280
Head Scientist
325
00:16:13,280 --> 00:16:13,410
Head Scientist
326
00:16:13,410 --> 00:16:13,530
Head Scientist
327
00:16:13,530 --> 00:16:13,680
Head Scientist
328
00:16:14,410 --> 00:16:17,080
Should curry and rice be covered in soy sauce?
329
00:16:18,840 --> 00:16:20,910
No, Worcestershire sauce!
330
00:16:20,910 --> 00:16:23,190
Don't give it to him, Princess Silver!
331
00:16:24,100 --> 00:16:26,300
That man is the God of Death!
332
00:16:27,350 --> 00:16:30,050
Cloud, you scamp! How did you know?!
333
00:16:32,090 --> 00:16:34,090
He likes soy sauce on his curry and rice!
334
00:16:35,560 --> 00:16:37,090
Cheeky little brat!
335
00:16:37,090 --> 00:16:39,670
Regardless, that Sacred Bond's coming with me!
336
00:16:39,670 --> 00:16:41,090
Run for it, Princess Silver!
337
00:16:41,090 --> 00:16:42,390
W-Will do!
338
00:16:44,310 --> 00:16:48,410
Having moxorcised yet another,
I am now more powerful than ever!
339
00:16:48,410 --> 00:16:50,360
You won't get the best of me!
340
00:16:51,620 --> 00:16:54,770
I've kept honing my swordsmanship
every single day.
341
00:16:54,770 --> 00:16:56,320
I wouldn't be so sure!
342
00:17:06,160 --> 00:17:09,670
You're nothing but a distraction.
I'll be back to deal with you later!
343
00:17:09,670 --> 00:17:11,240
Think you can run?
344
00:17:11,240 --> 00:17:12,700
Filthy coward!
345
00:17:14,040 --> 00:17:16,340
Mr. Head Scientist! Snap out of it, please!
346
00:17:17,530 --> 00:17:20,040
Is that you, Professor Rock?
347
00:17:21,710 --> 00:17:23,540
Get back here!
348
00:17:23,540 --> 00:17:26,310
Eeeeek! He's catching up to me!
349
00:17:26,310 --> 00:17:27,480
Sososonasu!
350
00:17:30,650 --> 00:17:32,000
Recievegg!
351
00:17:35,810 --> 00:17:37,160
Tofumon!
352
00:17:44,710 --> 00:17:47,200
There's no escaping me now!
353
00:17:47,200 --> 00:17:48,900
We'll see about that.
354
00:17:50,020 --> 00:17:51,000
Ack!
355
00:17:55,260 --> 00:17:56,600
Owowowow!
356
00:17:58,700 --> 00:17:59,320
That hurts!
357
00:18:00,920 --> 00:18:03,620
Cut it out, you insolent fools!
358
00:18:09,120 --> 00:18:13,530
Ha. It looks to me like playtime is over.
359
00:18:20,210 --> 00:18:24,120
Which one of you here has that Sacred Bond?!
360
00:18:26,170 --> 00:18:28,540
It must be you.
361
00:18:32,320 --> 00:18:33,290
Sososonasu!
362
00:18:35,630 --> 00:18:37,920
Hand on over...
363
00:18:37,920 --> 00:18:38,860
that Sacred Bond!
364
00:18:38,860 --> 00:18:40,280
You'll have to megg me!
365
00:18:40,280 --> 00:18:42,160
Sososonot-happening!
366
00:18:42,160 --> 00:18:45,830
Blank face, sleepy face, friendly face—
nothing beats a happy face!
367
00:18:45,830 --> 00:18:48,020
Blue!
368
00:18:59,970 --> 00:19:02,450
Grumble
grumble
369
00:19:02,740 --> 00:19:04,470
I'm starving!
370
00:19:04,470 --> 00:19:05,640
Ooh!
371
00:19:14,280 --> 00:19:17,150
My stomach's not satisfied. Give me more!
372
00:19:17,150 --> 00:19:18,920
More food!
373
00:19:20,260 --> 00:19:21,610
Princess Silver!
374
00:19:25,470 --> 00:19:27,520
What an appetite.
375
00:19:27,520 --> 00:19:29,680
He's putting me to shame.
376
00:19:33,420 --> 00:19:35,880
I need more food!
377
00:19:43,690 --> 00:19:45,610
Food!
378
00:19:56,690 --> 00:19:59,020
Yes! We're saved!
379
00:19:59,020 --> 00:20:01,370
I thought we were goners for sure.
380
00:20:01,370 --> 00:20:03,010
Miss Princess Silver...
381
00:20:03,370 --> 00:20:04,830
Here.
382
00:20:05,390 --> 00:20:07,580
Thanks a bunch, Sososonasu.
383
00:20:07,580 --> 00:20:10,970
Don't mention it.
I worked up a good sweat runnegg.
384
00:20:15,800 --> 00:20:19,460
'Your Vindication Item was working as intended.'
385
00:20:20,580 --> 00:20:22,650
At least we have their word for it.
386
00:20:23,530 --> 00:20:25,240
You have my sincere apologies.
387
00:20:25,240 --> 00:20:29,880
Of all the tools in our laboratory,
none were capable of removing the Sacred Bond.
388
00:20:29,880 --> 00:20:32,080
Sorry about that, baby.
389
00:20:32,080 --> 00:20:33,830
I see...
390
00:20:33,830 --> 00:20:38,280
But it's nice to see that the two of you
could put the past behind you!
391
00:20:38,280 --> 00:20:44,270
In retrospect, it was petty of me to begin with.
I'm quite ashamed.
392
00:20:44,270 --> 00:20:47,680
Soy sauce or Worcestershire sauce...
it's yummy either way!
393
00:20:47,680 --> 00:20:49,830
Yep. It's entirely subjective.
394
00:20:49,830 --> 00:20:55,720
From here on out, we'll be working hard together
to discover new sources of clean energy on the double!
395
00:20:55,720 --> 00:20:56,960
Thank you!
396
00:20:56,960 --> 00:21:00,430
I'm looking forward to your breakthrough.
We'll see you around!
397
00:21:00,430 --> 00:21:03,360
Goodbye! Take care!
398
00:21:03,360 --> 00:21:05,820
Take care!
399
00:21:12,330 --> 00:21:17,850
I know there's a Sacred Bond in here and all,
but I wonder what character is written on it?
400
00:21:17,850 --> 00:21:20,670
Maybe we'll find our answer in the next Village.
401
00:21:20,670 --> 00:21:21,880
Maybe!
402
00:21:21,880 --> 00:21:23,710
So let's get going!
403
00:21:23,710 --> 00:21:24,990
Yeah!
404
00:21:36,990 --> 00:21:40,160
I'm so hungryyyyyyyyyy!
405
00:21:42,950 --> 00:21:45,490
Food! More food!
406
00:21:51,060 --> 00:21:55,800
Bring me fooooooooooood!
407
00:22:00,290 --> 00:22:02,340
The Crayon Kingdom of Dreams
408
00:22:03,720 --> 00:22:06,610
Pig Village is chock full of food stores!
409
00:22:06,610 --> 00:22:11,000
But Stonston's vanished from our sight,
happily hunting down a sweet smell! Now what?
410
00:22:11,000 --> 00:22:14,890
Everybody here looks the same!
How will we find him?
411
00:22:14,890 --> 00:22:19,470
Even worse, we're getting close to sunset!
Please don't tell me he got into an accident...
412
00:22:19,470 --> 00:22:21,950
Guys, we need to find Stonston, stat!
413
00:22:21,950 --> 00:22:25,320
The Crayon Kingdom of Dreams: July's Journey III!
414
00:22:24,900 --> 00:22:27,820
July's Journey I
415
00:22:25,320 --> 00:22:27,820
It's a brainstorm!
416
00:22:42,660 --> 00:22:48,410
This flower, and that flower, too
417
00:22:49,040 --> 00:22:54,750
flourish in beautiful colour
418
00:22:56,540 --> 00:22:59,380
This person, and that person, too
419
00:22:59,380 --> 00:23:02,380
are one and the same,
420
00:23:02,550 --> 00:23:07,220
so gentle at heart
421
00:23:11,650 --> 00:23:17,110
Oh, under this shining sky
422
00:23:17,570 --> 00:23:23,320
Life is drowned in emotion
423
00:23:23,400 --> 00:23:26,370
In the hands of Gods
424
00:23:26,370 --> 00:23:29,370
In the lands of Gods
425
00:23:29,450 --> 00:23:32,370
All is for one
426
00:23:32,370 --> 00:23:37,250
and one is for all
427
00:23:37,380 --> 00:23:43,090
Oh, on these glittering grounds
428
00:23:43,300 --> 00:23:49,060
Life sprouts into being
429
00:23:49,060 --> 00:23:52,140
From the blood of Gods
430
00:23:52,140 --> 00:23:55,390
Comes our blood of Gods
431
00:23:55,390 --> 00:23:58,440
All is for one
432
00:23:58,440 --> 00:24:05,390
and one is for all
31119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.