All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 41
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,030 --> 00:00:10,780
The Crayon Kingdom of Dreams
2
00:00:11,140 --> 00:00:15,290
Bum ba-da dum, come along with me
3
00:00:15,290 --> 00:00:19,170
Link your arms together, be a hundred times happier!
4
00:00:19,170 --> 00:00:23,290
On our usual route to an unknown place
5
00:00:23,290 --> 00:00:27,210
The sky, the sea, they're calling for me
6
00:00:27,210 --> 00:00:29,570
Okey-dokey, hand in hand
7
00:00:29,570 --> 00:00:31,570
Okey-dokey, clap along
8
00:00:31,570 --> 00:00:35,660
Guess the answers to all your problems
9
00:00:35,660 --> 00:00:37,580
Bingo, bingo, legs out
10
00:00:37,580 --> 00:00:39,710
Bingo, bingo, move your feet
11
00:00:39,710 --> 00:00:43,760
We'll take the Earth's hearts by storm, hey!
12
00:00:43,760 --> 00:00:48,010
Bum ba-da dum, scrunched-up crying faces
13
00:00:48,010 --> 00:00:51,940
Everybody come along, come along with me
14
00:01:00,110 --> 00:01:02,190
Okey-dokey, hand in hand
15
00:01:02,190 --> 00:01:04,360
Okey-dokey, clap along
16
00:01:04,360 --> 00:01:08,450
Let all these happy feelings wash over you
17
00:01:08,450 --> 00:01:10,280
Bingo, bingo, legs out
18
00:01:10,280 --> 00:01:12,280
Bingo, bingo, move your feet
19
00:01:12,280 --> 00:01:16,360
Make sure you get that heart a-pumping, hey!
20
00:01:16,360 --> 00:01:20,630
Bum ba-da dum, no need to be afraid
21
00:01:20,630 --> 00:01:24,430
Me and my little friends are ready as can be
22
00:01:24,430 --> 00:01:26,670
Bum ba-da da, bum ba-da da,
23
00:01:26,670 --> 00:01:29,540
Crayon March!
24
00:01:39,400 --> 00:01:39,740
Yaaaaaawn...
25
00:01:39,660 --> 00:01:40,700
Yaaaaaawn...
26
00:01:41,530 --> 00:01:43,550
We're finally here!
27
00:01:48,000 --> 00:01:51,200
Whoa, look at all the different types of houses!
28
00:01:51,200 --> 00:01:52,750
From Chinese-style...
29
00:01:52,750 --> 00:01:54,710
to Mexican-style...
30
00:01:54,710 --> 00:01:58,390
I even see even some Bali- and Japanese-style places!
31
00:01:59,050 --> 00:02:01,700
It makes me feel like a true globetrotter!
32
00:02:01,700 --> 00:02:04,360
First things first—let's find that Sacred Bond!
33
00:02:03,760 --> 00:02:05,160
Gruuumble...
34
00:02:04,360 --> 00:02:06,920
Hey, aren't you guys feeling kinda hungry?
35
00:02:06,920 --> 00:02:11,750
Oh yeah! I'm actually kinda craving
something sweet right now...
36
00:02:11,750 --> 00:02:13,790
I'll take anything, sweet or sour.
37
00:02:13,790 --> 00:02:17,340
I just need something to eat!
Come on, let's get some food going!
38
00:02:17,340 --> 00:02:19,440
Get a grip, Stonston!
39
00:02:19,860 --> 00:02:24,140
Then you've finally reached Puppet Village, yes?
40
00:02:24,140 --> 00:02:29,520
Puppet Village is a haven for puppets and dolls
from far and wide—you could say those living there
41
00:02:29,520 --> 00:02:33,040
have gathered to play one giant game of house.
42
00:02:33,040 --> 00:02:37,520
And so the Village brings puppets and dolls
across the world together to live in harmony.
43
00:02:37,520 --> 00:02:43,120
What's more, the people of Puppet Village welcome
guests with open arms, and are kind and frank—
44
00:02:43,120 --> 00:02:44,660
like Sinatra!
45
00:02:45,540 --> 00:02:51,220
Please keep your table manners in mind.
Don't leave any food on your plate or be picky.
46
00:02:51,220 --> 00:02:53,400
Yeah, I know that by now!
47
00:02:53,400 --> 00:02:55,430
Are you really sure you'll be okay?
48
00:02:55,430 --> 00:02:57,770
I'll be more than okay!
49
00:02:57,770 --> 00:02:59,250
Not you!
50
00:02:59,980 --> 00:03:08,160
June's Journey IV
51
00:03:08,620 --> 00:03:11,560
My gosh, that house is adorable!
52
00:03:12,100 --> 00:03:14,220
H-H-Hey, wait up!
53
00:03:14,700 --> 00:03:17,170
I wanna stay at this place!
54
00:03:17,170 --> 00:03:20,780
Your Highness Princess Silver!
We were hoping you would drop by.
55
00:03:21,570 --> 00:03:25,200
It would be an honour to have you stay with us!
56
00:03:25,560 --> 00:03:29,110
We've been stacking up in hopes you would stop by!
57
00:03:29,110 --> 00:03:31,580
It's nice to finally meet you!
58
00:03:31,580 --> 00:03:32,920
Stacking up on food?
59
00:03:32,920 --> 00:03:34,480
I don't see it anywhere...
60
00:03:34,800 --> 00:03:37,770
Calm down! It's a figure of speech.
Don't weird them out here!
61
00:03:38,160 --> 00:03:41,530
Well, we only just met a minute ago, so...
62
00:03:41,530 --> 00:03:45,440
You have to keep in mind what
Minister Orange told us earlier...
63
00:03:45,440 --> 00:03:50,620
What's more, the people of Puppet Village welcome
guests with open arms, and are kind and frank—
64
00:03:50,620 --> 00:03:51,890
like Sinatra!
65
00:03:52,740 --> 00:03:55,320
So I think that's the way it works around here.
66
00:03:55,320 --> 00:03:56,220
Oh yeah...
67
00:03:56,220 --> 00:03:57,480
Nice and simple!
68
00:03:57,480 --> 00:03:58,610
For sure.
69
00:03:58,610 --> 00:04:00,680
Come on in! Make yourselves at home!
70
00:04:01,110 --> 00:04:02,260
Sure thing!
71
00:04:04,550 --> 00:04:06,320
It's nice to finally meet you.
72
00:04:04,550 --> 00:04:05,910
Welcome!
73
00:04:04,550 --> 00:04:05,910
Hi!
74
00:04:06,320 --> 00:04:07,560
Hello there!
75
00:04:07,560 --> 00:04:11,660
By the way, we're looking for a Sacred Bond
said to be somewhere in this Village.
76
00:04:11,660 --> 00:04:13,610
Might you know anything about that?
77
00:04:13,610 --> 00:04:15,270
Indeed I do.
78
00:04:15,270 --> 00:04:17,030
Wait, are you serious?
79
00:04:17,030 --> 00:04:18,070
Where's it at?!
80
00:04:18,500 --> 00:04:23,960
We can talk about that later.
First, allow us to show you our hospitality.
81
00:04:23,960 --> 00:04:25,680
Actually, we...
82
00:04:26,610 --> 00:04:28,010
Have some borscht!
83
00:04:28,010 --> 00:04:31,400
You can also have our homemade pirozhki!
84
00:04:31,400 --> 00:04:34,320
I'm sure you'll love the beef stroganoff, too.
85
00:04:35,190 --> 00:04:37,650
We were told we shouldn't be rude, right?
86
00:04:37,650 --> 00:04:39,590
This is an offer we can't refuse!
87
00:04:43,770 --> 00:04:46,690
Stonston does have a point for once.
88
00:04:46,690 --> 00:04:47,760
Go on, have a seat!
89
00:04:47,760 --> 00:04:47,800
Go on, have a seat!
90
00:04:47,800 --> 00:04:47,840
Go on, have a seat!
91
00:04:47,840 --> 00:04:47,890
Go on, have a seat!
92
00:04:47,890 --> 00:04:47,930
Go on, have a seat!
93
00:04:48,640 --> 00:04:51,660
This is what I call a meal.
Nothing short of amazing.
94
00:04:51,660 --> 00:04:53,510
Don't mind if I do!
95
00:04:54,300 --> 00:04:56,100
Would you care for some caviar?
96
00:04:56,390 --> 00:04:57,690
No thanks.
97
00:04:59,250 --> 00:05:03,000
Here's some morozhenoe.
Help yourselves once you're done eating.
98
00:05:03,000 --> 00:05:05,970
Ooh! Is that some sort of ice cream?
99
00:05:05,970 --> 00:05:08,490
Yes, it's Russian ice cream.
100
00:05:08,490 --> 00:05:09,980
Looks delicious!
101
00:05:13,650 --> 00:05:16,850
One of the Twelve Bad Habits—
The Habit of an Unbalanced Diet!
102
00:05:16,850 --> 00:05:20,540
Come on! I've been craving sweets all day!
103
00:05:20,540 --> 00:05:23,490
You can go ahead and have my share, Stonston.
104
00:05:23,490 --> 00:05:26,090
Only if you insist.
105
00:05:28,580 --> 00:05:30,030
Jeez, Stonston...
106
00:05:30,390 --> 00:05:30,550
Whisper
\h\h\h\hwhisper
107
00:05:30,550 --> 00:05:30,680
Whisper
\h\h\h\hwhisper
108
00:05:30,680 --> 00:05:30,850
Whisper
\h\h\h\hwhisper
109
00:05:30,850 --> 00:05:30,970
Whisper
\h\h\h\hwhisper
110
00:05:30,970 --> 00:05:31,140
Whisper
\h\h\h\hwhisper
111
00:05:31,140 --> 00:05:31,300
Whisper
\h\h\h\hwhisper
112
00:05:31,300 --> 00:05:31,470
Whisper
\h\h\h\hwhisper
113
00:05:31,470 --> 00:05:31,640
Whisper
\h\h\h\hwhisper
114
00:05:31,640 --> 00:05:31,760
Whisper
\h\h\h\hwhisper
115
00:05:31,760 --> 00:05:31,970
Whisper
\h\h\h\hwhisper
116
00:05:31,970 --> 00:05:32,100
Whisper
\h\h\h\hwhisper
117
00:05:34,860 --> 00:05:37,600
Thank you for that delightful home-cooked meal.
118
00:05:37,600 --> 00:05:43,410
But now with all that out of the way,
I suppose you can tell us more about that Sacred Bond.
119
00:05:43,410 --> 00:05:46,760
Where should we start looking, Miss Matryoshka?
120
00:05:46,760 --> 00:05:49,650
The truth is, we've never heard of it.
121
00:05:49,650 --> 00:05:51,300
What? No way!
122
00:05:51,300 --> 00:05:54,580
You may want to try asking
some of the other dolls around here.
123
00:05:54,580 --> 00:05:57,190
I'm familiar with the item you're looking for!
124
00:05:57,190 --> 00:06:01,690
Before we get into that, however, allow me
to treat you to some of our country's delicacies.
125
00:06:01,690 --> 00:06:02,920
Un, deux, trois!
126
00:06:03,740 --> 00:06:06,280
Have some foie gras, s'il vous plait.
127
00:06:06,280 --> 00:06:07,500
Wow, merci!
128
00:06:07,500 --> 00:06:09,470
Enjoy the mussels.
129
00:06:09,470 --> 00:06:10,450
This looks great!
130
00:06:10,450 --> 00:06:13,030
I'm in love with these marrons glacés!
131
00:06:17,710 --> 00:06:20,480
Right, about that Sacred Bond...
132
00:06:20,480 --> 00:06:22,890
I don't think I'm familiar with it after all.
133
00:06:23,440 --> 00:06:26,690
The American Doll might know a thing or two.
134
00:06:27,030 --> 00:06:30,990
Oh, I've gotcha covered!
C'mon in—I whipped up an all-American meal!
135
00:06:30,990 --> 00:06:32,860
This hamburger's got your name on it!
136
00:06:33,050 --> 00:06:34,990
This day can't get any better!
137
00:06:34,990 --> 00:06:37,480
Plenty of fries to go around, too!
138
00:06:37,980 --> 00:06:39,840
They're the best!
139
00:06:40,900 --> 00:06:44,210
I know, right? Greatest jelly beans ever!
140
00:06:44,210 --> 00:06:46,980
So, going back to our earlier conversation...
141
00:06:46,980 --> 00:06:49,280
What were y'all saying?
142
00:06:49,280 --> 00:06:52,680
Right, the Sacred Bond.
143
00:06:51,130 --> 00:06:51,340
Licky lick
144
00:06:51,340 --> 00:06:51,550
Licky lick
145
00:06:51,550 --> 00:06:51,720
Licky lick
146
00:06:51,720 --> 00:06:51,970
Licky lick
147
00:06:51,970 --> 00:06:52,140
Licky lick
148
00:06:52,140 --> 00:06:52,300
Licky lick
149
00:06:52,300 --> 00:06:52,470
Licky lick
150
00:06:52,470 --> 00:06:52,680
Licky lick
151
00:06:56,410 --> 00:06:58,830
You oughta ask the Japanese Doll 'bout that one.
152
00:06:59,820 --> 00:07:08,690
Princess Silver, may I interest you in a light meal consisting of some Kyoto-style chopped vegetables and rice tea?
153
00:07:08,690 --> 00:07:12,180
Man, I couldn't have asked
for a better way to round this out!
154
00:07:12,180 --> 00:07:13,030
Hm?
155
00:07:14,690 --> 00:07:18,200
Cut it out, Princess Silver!
You've had nothing but sweets this whole time!
156
00:07:18,770 --> 00:07:20,570
Really? I had no idea.
157
00:07:21,410 --> 00:07:25,680
Didn't Prime Minister Chameleon tell you
to mind your manners at the table?!
158
00:07:26,010 --> 00:07:28,140
Thank you for the meal.
159
00:07:28,140 --> 00:07:29,650
Hey, Stonston...
160
00:07:29,650 --> 00:07:30,840
What's up?
161
00:07:30,840 --> 00:07:32,770
Still got some room left in there?
162
00:07:32,770 --> 00:07:37,640
You might think I'd be full by now,
but my stomach works like a black hole.
163
00:07:37,640 --> 00:07:41,120
There's no saying how much it can devour!
164
00:07:41,120 --> 00:07:43,620
Can you finish mine off for me?
165
00:07:43,620 --> 00:07:45,170
Sure thing!
166
00:07:45,680 --> 00:07:49,300
Jeez, Princess Silver!
You have to finish your own meals!
167
00:07:50,150 --> 00:07:51,760
That hit the spot.
168
00:07:52,090 --> 00:07:54,760
See? We don't have to worry about leftovers!
169
00:07:54,760 --> 00:07:56,000
It's all good!
170
00:07:56,000 --> 00:07:58,160
No! This is not good!
171
00:07:58,160 --> 00:08:01,380
Hey, don't you worry about me. I'm fine.
172
00:08:01,380 --> 00:08:03,690
We weren't even talking about you!
173
00:08:04,500 --> 00:08:08,310
Um, Miss Japanese Doll, could you please
point us in the direction of the Sacred Bond?
174
00:08:08,970 --> 00:08:11,320
I've forgotten all about it.
175
00:08:13,740 --> 00:08:16,120
At least they had awesome sweets.
176
00:08:16,120 --> 00:08:19,660
I'm in heaven just thinking about them!
177
00:08:21,660 --> 00:08:24,750
Didn't you find those Dolls weird, though?
178
00:08:25,060 --> 00:08:29,760
They were saying they'd tell us if we ate,
but as soon as we were done...
179
00:08:29,760 --> 00:08:32,800
The truth is, we've never heard of it.
180
00:08:32,800 --> 00:08:33,940
And, like,
181
00:08:33,940 --> 00:08:36,500
I've forgotten all about it.
182
00:08:36,500 --> 00:08:37,660
...or whatever.
183
00:08:37,910 --> 00:08:40,920
They probably found you too unappreciative.
184
00:08:40,920 --> 00:08:42,030
Wait, why?
185
00:08:42,030 --> 00:08:46,540
Isn't it obvious? You didn't so much as touch
any of the food they made for us!
186
00:08:46,540 --> 00:08:48,800
That's not true! I ate plenty of their sweets!
187
00:08:49,000 --> 00:08:51,600
Maybe if they served more sweets,
I would've ate a bit more!
188
00:08:51,900 --> 00:08:56,190
You can't eat nothing but sweets all day, Princess!
They'll rot your teeth!
189
00:08:56,600 --> 00:09:01,030
Moreover, do you think eating sweets all the time
will make you any more like Queen Buretsu?!
190
00:09:01,320 --> 00:09:05,910
How are you supposed to know
what Queen Buretsu's diet was like?
191
00:09:05,910 --> 00:09:06,850
I-I, um...
192
00:09:07,310 --> 00:09:11,280
For all we know, she could've lived off
sweets from morning 'til night!
193
00:09:11,280 --> 00:09:14,300
Maybe, but I doubt that was actually the case.
194
00:09:14,300 --> 00:09:16,050
Couldn't have said it better myself.
195
00:09:16,050 --> 00:09:24,050
I highly doubt that the great Queen Buretsu, famous for
her outstanding personality and prowess, only ate sweets.
196
00:09:24,050 --> 00:09:27,560
She probably ate anything
without being too picky about it.
197
00:09:27,560 --> 00:09:29,480
Doesn't that remind you of someone?
198
00:09:29,480 --> 00:09:31,320
Let's not make this about you.
199
00:09:31,320 --> 00:09:35,410
Yeah, yeah, whatever!
Can we start looking for that Sacred Bond already?
200
00:09:35,410 --> 00:09:39,560
Well, I was kind of hoping we could ask
a few more of the Dolls first...
201
00:09:39,560 --> 00:09:42,970
but I don't think I'd be able to go on
if I ate any more of their food.
202
00:09:42,970 --> 00:09:45,860
Luckily, my stomach's an all-consuming black hole!
203
00:09:45,860 --> 00:09:49,150
Guuuuuuuuuuuuulp...
204
00:09:49,680 --> 00:09:52,770
Like I said, let's not make this about you!
205
00:09:53,410 --> 00:09:55,780
Hurry on up, or I'm gonna leave you two behind.
206
00:09:55,780 --> 00:09:57,490
We're coming, we're coming!
207
00:09:59,030 --> 00:10:01,560
Looks to me like they're down a Cloud.
208
00:10:01,560 --> 00:10:06,320
Can't say I blame the kid!
Who'd want to make an enemy of a powered-up me?
209
00:10:06,320 --> 00:10:08,590
Ya take care, boy-o.
210
00:10:10,020 --> 00:10:11,590
What're ya waitin' for? Go!
211
00:10:11,590 --> 00:10:13,530
All right...
212
00:10:16,050 --> 00:10:22,260
Defeat the God of Death and save the Crayon Kingdom!
Here's hopin' ya can at least manage that!
213
00:10:22,740 --> 00:10:25,360
Um, Princess Silver... where are we going?
214
00:10:25,360 --> 00:10:28,240
If none of the Dolls wanna tell us,
we'll have to find it ourselves!
215
00:10:28,590 --> 00:10:32,070
After all, we know it's somewhere in this Village!
216
00:10:33,540 --> 00:10:36,420
You won't be getting the best of me this time!
217
00:10:36,420 --> 00:10:39,240
Time to say your prayers, Princess Silver!
218
00:10:40,810 --> 00:10:42,520
I made it out.
219
00:10:42,960 --> 00:10:46,550
When I tried to leave the other day,
all I managed to do was run in circles...
220
00:10:46,970 --> 00:10:49,970
Does this mean I've truly completed my training?
221
00:10:50,880 --> 00:10:55,510
Whatever. I need to hurry on back, or else
the God of Death might try to attack the Princess again!
222
00:10:55,860 --> 00:10:57,290
Here goes nothing!
223
00:11:28,300 --> 00:11:30,470
Are you sure there's anything out this way?
224
00:11:30,750 --> 00:11:35,980
It's a Sacred Bond, so it's probably off the beaten path,
hidden somewhere nobody would think to look.
225
00:11:35,980 --> 00:11:40,280
That's not always the case.
You're making a lot of assumptions here.
226
00:11:40,280 --> 00:11:42,160
Yeah, but what choice do we have?
227
00:11:42,160 --> 00:11:46,150
Haven't there been a few times
where somebody else already had it?
228
00:11:46,490 --> 00:11:49,520
You know, like that time The Moon gave us one.
229
00:11:49,520 --> 00:11:53,930
Exactly. It'd be easier if we found
a doll who could tell us about it.
230
00:11:53,930 --> 00:11:55,580
Eek! A skeleton!
231
00:11:55,580 --> 00:11:56,730
Good day!
232
00:11:56,730 --> 00:11:58,990
I-Is it one of the God of Death's cronies?!
233
00:11:58,990 --> 00:12:02,640
Terribly sorry to have startled you.
I am a God of Death Puppet!
234
00:12:02,640 --> 00:12:05,530
I'm sure you'd have seen me
around Halloween before.
235
00:12:05,530 --> 00:12:08,590
I see! You definitely make a great puppet!
236
00:12:08,590 --> 00:12:11,550
Don't jump out at us like that!
You scared the life outta me.
237
00:12:11,550 --> 00:12:14,280
You're searching for the Sacred Bond, aren't you?
238
00:12:14,280 --> 00:12:16,710
What do you say I lend you a hand?
239
00:12:17,040 --> 00:12:17,480
How'd
240
00:12:17,480 --> 00:12:17,960
How'd
241
00:12:17,480 --> 00:12:17,960
you
242
00:12:17,960 --> 00:12:24,130
How'd
243
00:12:17,960 --> 00:12:24,130
you
244
00:12:17,960 --> 00:12:24,130
know
245
00:12:18,880 --> 00:12:22,540
And how do you know about the Sacred Bonds?
246
00:12:22,540 --> 00:12:24,130
You tell 'em.
247
00:12:24,130 --> 00:12:27,410
Even assuming he did come out here
to try and stop us,
248
00:12:27,410 --> 00:12:29,010
and it is the God of Death,
249
00:12:28,200 --> 00:12:29,010
Gulp!
250
00:12:29,010 --> 00:12:31,580
he wouldn't be stupid enough
to call himself that.
251
00:12:31,580 --> 00:12:33,240
She's right, you know.
252
00:12:33,240 --> 00:12:35,000
That would make sense.
253
00:12:35,000 --> 00:12:37,190
He may be stupid, but he's not an idiot.
254
00:12:36,130 --> 00:12:36,410
Swoop
255
00:12:37,440 --> 00:12:42,280
Besides, could the God of Death even
come up with a plan this sophisticated?
256
00:12:42,060 --> 00:12:42,280
Pop
257
00:12:43,490 --> 00:12:46,060
Oh, my plan is sophisticated, all right!
258
00:12:46,060 --> 00:12:48,350
I'm not some fool! I'm unstoppable!
259
00:12:48,350 --> 00:12:50,370
Behold, the fruits of my labour!
260
00:12:50,750 --> 00:12:52,390
Are you okay?
261
00:12:52,390 --> 00:12:54,180
I'm peachy keen, thanks.
262
00:12:54,180 --> 00:12:57,760
S-Say, as a token of my appreciation,
how about you join me at home?
263
00:12:57,760 --> 00:12:59,840
I could make us all a lovely meal.
264
00:12:59,840 --> 00:13:02,780
Sorry, I think we're pretty full.
265
00:13:02,780 --> 00:13:04,640
How about we take a rain check?
266
00:13:04,640 --> 00:13:09,600
My house is made from candy, you see.
If you've still room for dessert, please, be my guest.
267
00:13:09,600 --> 00:13:11,850
Ooh, candy?
268
00:13:11,850 --> 00:13:14,840
As much as I wanna go,
I don't know if we have the time.
269
00:13:14,840 --> 00:13:18,880
This all sounds pretty fishy to me!
I don't think it'd be a good idea to go.
270
00:13:18,880 --> 00:13:23,840
I've got splendid chocolate, cookies,
cakes, jelly, some pudding, ice cream...
271
00:13:23,840 --> 00:13:26,960
not to mention cream buns!
272
00:13:25,700 --> 00:13:26,960
Ooooooh!
273
00:13:26,960 --> 00:13:29,300
Lord Cream Bun!
274
00:13:29,300 --> 00:13:32,930
O Cream Bun, Cream Bun!
Wherefore art thou Cream Bun?
275
00:13:32,930 --> 00:13:35,090
'Tis but thy name that is my enemy...
276
00:13:36,120 --> 00:13:41,130
I had no idea Princess Silver
was literally dying for a cream bun.
277
00:13:42,660 --> 00:13:45,080
That's what I call a candy house!
278
00:13:45,080 --> 00:13:47,440
Man, it's making my mouth water!
279
00:13:47,440 --> 00:13:49,270
Right this way, chaps!
280
00:13:49,270 --> 00:13:51,080
It doesn't get fishier than this.
281
00:13:51,080 --> 00:13:54,660
Aren't either of you familiar with
the story of Hansel and Gretel?
282
00:13:54,660 --> 00:13:57,120
They find out a witch lives in the candy house!
283
00:13:57,120 --> 00:13:59,310
Have fun waiting outside, then!
284
00:13:59,640 --> 00:14:02,570
I swear, she never listens when people are talking!
285
00:14:02,800 --> 00:14:07,970
Cream buns, cream buns, cream buns, cream buns...
286
00:14:07,970 --> 00:14:11,910
No way this deal is as sweet as it sounds.
Are you two sure about this?
287
00:14:12,290 --> 00:14:14,480
I'll be with you in a moment!
288
00:14:15,270 --> 00:14:18,630
I don't know if we'll have room for all this...
289
00:14:19,120 --> 00:14:23,230
Oh yeah! In desperate times,
we can call on the Vegetables for help!
290
00:14:41,050 --> 00:14:42,560
Cream buns!
291
00:14:42,770 --> 00:14:46,380
All I need to do is cover them
in this here Sleep Syrup!
292
00:14:46,380 --> 00:14:50,570
Once they're all put to sleep,
I can take back the Sacred Bonds, and yes...
293
00:14:50,570 --> 00:14:53,180
Finally, after all this time...
294
00:14:53,180 --> 00:14:57,120
that cursed Princess Silver shall die by my hand!
295
00:14:57,560 --> 00:14:59,100
Here you are!
296
00:14:59,920 --> 00:15:01,800
So many yummy sweets!
297
00:15:01,800 --> 00:15:03,210
All for us?
298
00:15:03,210 --> 00:15:05,820
Wait... there are even more of them?!
299
00:15:05,990 --> 00:15:08,890
Fine by me.
They'll all go down in one fell swoop.
300
00:15:08,890 --> 00:15:15,280
I'm supposed to be on a diet right now.
but if you insist, I can make an exception.
301
00:15:15,600 --> 00:15:20,580
If you were to eat all these sweets,
it'd probably be enough to put you right to sleep.
302
00:15:20,580 --> 00:15:23,380
I believe you were fond of cream buns, Milady?
303
00:15:23,380 --> 00:15:24,600
You got it!
304
00:15:24,600 --> 00:15:27,230
At last, my beloved cream buns!
305
00:15:31,260 --> 00:15:35,090
I've always wanted to try eating
only the cream inside them!
306
00:15:35,090 --> 00:15:39,230
Eat the bun, too! If you don't eat the bun,
they don't deserve to be called cream buns!
307
00:15:39,230 --> 00:15:43,570
Excuse me? You might think a cream bun
without bun is no longer a cream bun,
308
00:15:43,570 --> 00:15:47,130
but I think it deserves to be called a cream bun
even without the bun!
309
00:15:46,240 --> 00:15:46,410
BAM\h!!
310
00:15:47,520 --> 00:15:50,060
If you don't eat the bun, it's pure cream!
311
00:15:50,060 --> 00:15:51,990
It's the cream and bun working in unison!
312
00:15:51,990 --> 00:15:53,570
That's what makes it a cream bun!
313
00:15:53,570 --> 00:15:56,220
They taste good either way, so who cares?
314
00:15:57,230 --> 00:15:58,560
Ninjippi!
315
00:15:58,560 --> 00:16:01,480
I'm starting to... feel a little sleepy...
316
00:16:01,830 --> 00:16:04,930
I knew this was too good to be true!
What'd you do to those buns?!
317
00:16:04,420 --> 00:16:05,500
Snooooze
318
00:16:04,770 --> 00:16:05,750
Zzzzzzz
319
00:16:05,500 --> 00:16:06,440
Snooooze
320
00:16:05,750 --> 00:16:06,440
Zzzzzzz
321
00:16:06,440 --> 00:16:08,420
Snooore...
322
00:16:08,610 --> 00:16:11,080
Did you slip something in,
you God of Death Puppet?
323
00:16:11,080 --> 00:16:12,470
Who exactly are you?!
324
00:16:12,470 --> 00:16:14,180
Is he the God of Death after all?
325
00:16:14,360 --> 00:16:15,800
Ding ding ding!
326
00:16:15,800 --> 00:16:17,620
He was hiding in its shadow!
327
00:16:17,620 --> 00:16:21,060
Precisely! I've been here all along!
How do ya like them apples?
328
00:16:21,060 --> 00:16:23,060
You sure like to brag!
329
00:16:23,060 --> 00:16:26,440
Now you're getting it.
This is the new, powered-up me!
330
00:16:26,440 --> 00:16:31,130
You fell for my clever and ingenious trap,
hook, line and sinker!
331
00:16:31,130 --> 00:16:36,430
I'm afraid this is where your silly journey ends!
Surrender yourself to me, Princess Silver!
332
00:16:36,920 --> 00:16:42,080
Aren't you forgetting something?
I still have our secret weapon up my sleeve!
333
00:16:42,080 --> 00:16:42,830
Gah!
334
00:16:44,600 --> 00:16:47,890
Blank face, sleepy face, friendly face—
nothing beats a happy face!
335
00:16:47,890 --> 00:16:49,130
Blue!
336
00:16:49,130 --> 00:16:50,750
Ninjippi!
337
00:16:52,600 --> 00:16:57,680
Oh, Princess Silver. Do you really think that Pen
will be enough to save your friend's life?
338
00:16:57,680 --> 00:17:02,310
We've no way of knowing what your Pen will do,
Princess Silver. It's too dangerous!
339
00:17:02,310 --> 00:17:06,340
What other choice do we have?!
If we don't act now, Ninjippi might...
340
00:17:06,670 --> 00:17:09,500
You can have your little friend back
if you come with me...
341
00:17:09,500 --> 00:17:11,670
and summon Queen Buretsu!
342
00:17:11,670 --> 00:17:13,220
Queen Buretsu?!
343
00:17:13,510 --> 00:17:19,180
Once Queen Buretsu is forever dead,
the entire Crayon Kingdom shall bow before me!
344
00:17:19,440 --> 00:17:21,330
We're never going to let that happen!
345
00:17:21,610 --> 00:17:23,170
Princess Silver...
346
00:17:23,290 --> 00:17:24,780
Ninjippi!
347
00:17:24,780 --> 00:17:28,310
Please... don't listen to a word he says...
348
00:17:28,310 --> 00:17:29,570
Ninjippi!
349
00:17:29,570 --> 00:17:31,260
Hang in there, little guy!
350
00:17:31,260 --> 00:17:32,570
Princess Silver!
351
00:17:32,570 --> 00:17:34,280
Leave the rest of this to me.
352
00:17:34,530 --> 00:17:39,260
What do we have here?
Back for another taste of my newfound power?
353
00:17:41,770 --> 00:17:44,920
I could beat a brat like you left-handed!
354
00:17:48,870 --> 00:17:51,520
Why does it shine so brilliantly?!
355
00:17:52,200 --> 00:17:54,550
W-What in the world is this?!
356
00:18:34,440 --> 00:18:36,540
Is that... the God of Death's true self?
357
00:18:40,630 --> 00:18:44,030
I'll remember this, brat!
Our battle is far from over!
358
00:18:44,030 --> 00:18:46,240
Old lady... I mean, Master!
359
00:18:46,240 --> 00:18:47,820
Thank you.
360
00:18:48,660 --> 00:18:49,810
Hey!
361
00:18:49,810 --> 00:18:54,580
Where have you been all this time?!
Do you think you can come and go as you please?
362
00:18:54,580 --> 00:18:59,370
If you have to go somewhere, you must first
ask your Princess for her approval. Understood?
363
00:18:59,370 --> 00:19:00,720
Why, you...
364
00:19:01,330 --> 00:19:02,840
What's the big idea?!
365
00:19:02,840 --> 00:19:04,570
Could you be any more immature?
366
00:19:04,570 --> 00:19:06,470
Jeez! Don't be so rude!
367
00:19:06,470 --> 00:19:08,710
That there's the immaturity I'm talking about!
368
00:19:08,710 --> 00:19:12,650
Save your bickering for later!
Our job here is to find the Sacred Bond.
369
00:19:16,020 --> 00:19:20,200
We had no idea that you needed it
in order to defeat the God of Death.
370
00:19:20,200 --> 00:19:22,320
That Sacred Bond is close by.
371
00:19:22,670 --> 00:19:25,210
Whaaaaaaaat? It was back here all along?!
372
00:19:25,420 --> 00:19:28,160
Why didn't you tell us when we first visited?
373
00:19:28,340 --> 00:19:29,560
You see...
374
00:19:29,560 --> 00:19:37,130
We were offended you didn't touch the home-cooked meals
we put our hearts into making, Your Highness.
375
00:19:37,130 --> 00:19:38,900
Is that right?
376
00:19:39,350 --> 00:19:44,990
And yet you wasted no time getting into
the morozhenoe planned for dessert.
377
00:19:44,990 --> 00:19:51,660
We prepared a wholesome, balanced meal
so that we could show you our hospitality.
378
00:19:51,660 --> 00:19:55,100
Here you only bothered trying the dessert.
379
00:19:55,100 --> 00:19:56,880
It was quite rude.
380
00:19:57,180 --> 00:20:02,240
See? This is all your fault, Princess Silver!
We could have had that Sacred Bond ages ago!
381
00:20:02,240 --> 00:20:03,440
I, um...
382
00:20:03,440 --> 00:20:10,200
You seem to have a new friend with you,
so how about we put that behind us and try again?
383
00:20:10,200 --> 00:20:14,880
Come on in and join us for some
homestyle borscht and pirozhki!
384
00:20:14,880 --> 00:20:16,730
I'd be happy to!
385
00:20:19,720 --> 00:20:23,250
So, where can we find that Sacred Bond?
386
00:20:23,250 --> 00:20:26,760
We'll tell you once you've finished your meal.
387
00:20:26,760 --> 00:20:28,080
Have it your way.
388
00:20:28,080 --> 00:20:29,970
I'm gonna start off with this!
389
00:20:29,970 --> 00:20:33,000
That's supposed to be dessert.
Eat your meal first.
390
00:20:33,000 --> 00:20:34,960
I will, I will!
391
00:20:33,820 --> 00:20:34,520
Bell peppers
392
00:20:35,890 --> 00:20:39,040
I still only wanna eat the stuff I like.
393
00:20:40,610 --> 00:20:45,180
You like those bell peppers, Cloud?
Go ahead and have mine, too.
394
00:20:45,180 --> 00:20:46,580
Are you serious?!
395
00:20:46,580 --> 00:20:50,360
Jeez! Why are you getting so upset?
396
00:20:50,360 --> 00:20:54,140
Oh, I get it.
Cloud here doesn't like bell peppers.
397
00:20:54,140 --> 00:20:58,440
T-That's not true!
A-And you eat them! They're yours!
398
00:20:58,440 --> 00:20:59,440
Here!
399
00:21:00,740 --> 00:21:03,500
Get rid of your Bad Habit of an Unbalanced Diet!
400
00:21:03,500 --> 00:21:06,800
You'll never come to like a food
you always put on another's plate.
401
00:21:06,800 --> 00:21:08,750
It's one of your Twelve Bad Habits.
402
00:21:08,750 --> 00:21:14,790
Hey! I've told you a million times already,
I don't have Twelve Bad Habits!
403
00:21:14,790 --> 00:21:16,850
Now take back what you just said!
404
00:21:16,850 --> 00:21:19,290
You don't seem to realise how immature you look.
405
00:21:19,290 --> 00:21:22,980
Give me a break.
You're a hundred times more immature than me.
406
00:21:22,980 --> 00:21:24,440
That's fine by me.
407
00:21:24,420 --> 00:21:24,510
Cut
408
00:21:24,440 --> 00:21:26,740
Cut it out already!
409
00:21:24,510 --> 00:21:24,800
Cut
410
00:21:24,870 --> 00:21:25,300
out
411
00:21:24,870 --> 00:21:25,300
it
412
00:21:25,720 --> 00:21:25,840
Already
413
00:21:25,840 --> 00:21:25,920
Already
414
00:21:25,920 --> 00:21:26,010
Already
415
00:21:26,010 --> 00:21:26,130
Already
416
00:21:26,130 --> 00:21:26,300
Already
417
00:21:26,300 --> 00:21:26,340
Already
418
00:21:26,340 --> 00:21:26,380
Already
419
00:21:26,380 --> 00:21:26,430
Already
420
00:21:26,430 --> 00:21:26,470
Already
421
00:21:26,740 --> 00:21:29,750
You can't eat bell peppers,
and you're worried about me?!
422
00:21:29,750 --> 00:21:34,620
Drop it and get back to eating.
We're here to get the Sacred Bond, remember?
423
00:21:34,620 --> 00:21:37,100
That's right. Let's focus on the food.
424
00:21:40,390 --> 00:21:42,860
You're really starting to tick me off!
425
00:21:42,860 --> 00:21:45,790
Get a hold of yourself, Princess Silver!
426
00:21:42,860 --> 00:21:46,590
Do you think we should just give it to them?
427
00:21:45,790 --> 00:21:46,760
What was that?!
428
00:21:46,590 --> 00:21:50,530
Yes, I suppose.
This'll go on forever if we don't stop them.
429
00:21:46,760 --> 00:21:48,170
Forget I said anything.
430
00:21:48,170 --> 00:21:49,880
You can have this, Stonston.
431
00:21:49,880 --> 00:21:51,100
Sounds good to me!
432
00:21:50,050 --> 00:21:55,310
SU
433
00:21:51,100 --> 00:21:52,080
Stonston!
434
00:21:52,080 --> 00:21:53,150
I mean, no can do.
435
00:21:53,150 --> 00:21:54,310
Please, Stonston!
436
00:21:54,310 --> 00:21:56,300
Fine, Princess Silver, I'll have your share!
437
00:21:56,300 --> 00:21:57,680
Stonston!
438
00:22:00,740 --> 00:22:03,090
The Crayon Kingdom of Dreams
439
00:22:05,150 --> 00:22:09,250
Twinkle, twinkle, little star,
will you grant my wish or not?
440
00:22:09,250 --> 00:22:15,180
The peacocks of Shooting Star Village by Hydrangea Cape
have their wishes granted by shooting stars.
441
00:22:15,180 --> 00:22:19,290
If that's the case, I'm going to wish
for Mother and Father to turn back to normal!
442
00:22:19,290 --> 00:22:21,950
Stars above, please, hear me out!
443
00:22:21,950 --> 00:22:25,060
The Crayon Kingdom of Dreams: July's Journey I!
444
00:22:24,820 --> 00:22:27,840
July's Journey I
445
00:22:25,060 --> 00:22:27,820
It's a brainstorm!
446
00:22:43,080 --> 00:22:48,830
This flower, and that flower, too
447
00:22:49,460 --> 00:22:55,170
flourish in beautiful colour
448
00:22:56,960 --> 00:22:59,800
This person, and that person, too
449
00:22:59,800 --> 00:23:02,800
are one and the same,
450
00:23:02,970 --> 00:23:07,640
so gentle at heart
451
00:23:12,070 --> 00:23:17,530
Oh, under this shining sky
452
00:23:17,990 --> 00:23:23,740
Life is drowned in emotion
453
00:23:23,820 --> 00:23:26,790
In the hands of Gods
454
00:23:26,790 --> 00:23:29,790
In the lands of Gods
455
00:23:29,870 --> 00:23:32,790
All is for one
456
00:23:32,790 --> 00:23:37,670
and one is for all
457
00:23:37,800 --> 00:23:43,510
Oh, on these glittering grounds
458
00:23:43,720 --> 00:23:49,480
Life sprouts into being
459
00:23:49,480 --> 00:23:52,560
From the blood of Gods
460
00:23:52,560 --> 00:23:55,810
Comes our blood of Gods
461
00:23:55,810 --> 00:23:58,860
All is for one
462
00:23:58,860 --> 00:24:05,780
and one is for all
35552