All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,550 --> 00:00:10,300 The Crayon Kingdom of Dreams 2 00:00:10,640 --> 00:00:14,810 Bum ba-da dum, come along with me 3 00:00:14,810 --> 00:00:18,730 Link your arms together, be a hundred times happier! 4 00:00:18,730 --> 00:00:22,860 On our usual route to an unknown place 5 00:00:22,860 --> 00:00:26,790 The sky, the sea, they're calling for me 6 00:00:26,790 --> 00:00:29,130 Okey-dokey, hand in hand 7 00:00:29,130 --> 00:00:31,130 Okey-dokey, clap along 8 00:00:31,130 --> 00:00:35,250 Guess the answers to all your problems 9 00:00:35,250 --> 00:00:37,130 Bingo, bingo, legs out 10 00:00:37,130 --> 00:00:39,310 Bingo, bingo, move your feet 11 00:00:39,310 --> 00:00:43,350 We'll take the Earth's hearts by storm, hey! 12 00:00:43,350 --> 00:00:47,560 Bum ba-da dum, scrunched-up crying faces 13 00:00:47,560 --> 00:00:51,480 Everybody come along, come along with me 14 00:00:59,650 --> 00:01:01,780 Okey-dokey, hand in hand 15 00:01:01,780 --> 00:01:03,940 Okey-dokey, clap along 16 00:01:03,940 --> 00:01:08,000 Let all these happy feelings wash over you 17 00:01:08,000 --> 00:01:09,870 Bingo, bingo, legs out 18 00:01:09,870 --> 00:01:11,870 Bingo, bingo, move your feet 19 00:01:11,870 --> 00:01:15,910 Make sure you get that heart a-pumping, hey! 20 00:01:15,910 --> 00:01:20,230 Bum ba-da dum, no need to be afraid 21 00:01:20,250 --> 00:01:24,010 Me and my little friends are ready as can be 22 00:01:24,010 --> 00:01:26,260 Bum ba-da da, bum ba-da da, 23 00:01:26,260 --> 00:01:29,100 Crayon March! 24 00:01:31,540 --> 00:01:33,110 Cock-a-doodle... 25 00:01:37,660 --> 00:01:38,940 Cock-a... 26 00:01:56,540 --> 00:02:04,840 June's Journey II 27 00:02:11,310 --> 00:02:13,710 Oh jeez! It's almost 10! 28 00:02:13,710 --> 00:02:15,080 Princess Silver! 29 00:02:15,080 --> 00:02:18,860 Be right there! Gimme a minute to get ready! 30 00:02:32,700 --> 00:02:34,230 Ret-to-go! 31 00:02:34,230 --> 00:02:35,820 Sure took your time! 32 00:02:36,260 --> 00:02:39,690 No wonder Cloud up and left. 33 00:02:39,690 --> 00:02:40,720 What? 34 00:02:40,720 --> 00:02:43,560 Could he be any more inconsiderate?! 35 00:02:43,560 --> 00:02:46,850 For him to leave without saying a word... 36 00:02:49,800 --> 00:02:51,710 HELLO? 37 00:02:51,710 --> 00:02:55,870 Um, yes... Have I caught you at a bad time? 38 00:02:55,870 --> 00:02:57,050 Not really. 39 00:02:57,050 --> 00:02:57,960 How's the journey— 40 00:02:57,960 --> 00:02:59,340 Fine and dandy! 41 00:02:59,340 --> 00:03:00,780 Where might you be— 42 00:03:00,780 --> 00:03:02,530 Still in Rose-Scented Village. 43 00:03:04,380 --> 00:03:10,540 It has been said that Rose-Scented Village hides a remarkable new species of flower, the Orange Rose! 44 00:03:10,540 --> 00:03:11,810 Not Ruby Rose. 45 00:03:11,810 --> 00:03:11,870 Heh 46 00:03:11,870 --> 00:03:11,960 Heh 47 00:03:11,960 --> 00:03:12,040 Heh 48 00:03:12,040 --> 00:03:12,120 Heh 49 00:03:12,120 --> 00:03:12,210 Heh 50 00:03:12,210 --> 00:03:12,290 Heh 51 00:03:12,290 --> 00:03:12,370 Heh 52 00:03:12,370 --> 00:03:12,460 Heh 53 00:03:12,460 --> 00:03:12,540 Heh 54 00:03:12,540 --> 00:03:12,630 Heh 55 00:03:12,630 --> 00:03:12,710 Heh 56 00:03:12,710 --> 00:03:12,790 Heh 57 00:03:12,790 --> 00:03:12,880 Heh 58 00:03:13,250 --> 00:03:15,490 Doesn't sound too remarkable to me. 59 00:03:15,490 --> 00:03:24,280 See, legend has it, the very scent of this special rose has the power to awaken a true love in those who smell it! 60 00:03:26,280 --> 00:03:28,580 What was the punchline there? 61 00:03:28,580 --> 00:03:30,040 Does it really matter? 62 00:03:30,040 --> 00:03:32,850 Right on. Let's focus on finding a legendary rose. 63 00:03:32,850 --> 00:03:36,320 "True love" has such a nice, romantic ring to it... 64 00:03:38,190 --> 00:03:42,440 The Mayor wasn't kidding. It's like a melting pot of seniors and honeymooners. 65 00:03:42,440 --> 00:03:44,200 I know, right? 66 00:03:44,200 --> 00:03:44,700 Huh? 67 00:03:46,460 --> 00:03:49,060 Isn't that Prince Good and Princess Salad? 68 00:03:49,620 --> 00:03:53,440 I see they have an art museum here, Salad. That might be fun. 69 00:03:53,440 --> 00:03:58,070 Can't you go on your own? I'd rather you not get us lost again. 70 00:03:58,550 --> 00:04:03,480 I'll admit, I did get us a bit off track, but you don't have to be so rude about it. 71 00:04:05,330 --> 00:04:09,160 Must you make a complete mess of our honeymoon? 72 00:04:10,330 --> 00:04:12,410 That's rich, coming from you. 73 00:04:12,410 --> 00:04:13,320 Hi there... 74 00:04:14,310 --> 00:04:15,450 Princess Silver! 75 00:04:17,700 --> 00:04:21,420 So you ended up arriving way behind schedule? 76 00:04:21,420 --> 00:04:26,860 We were supposed to stay here for three nights... This honeymoon's already ruined. 77 00:04:26,860 --> 00:04:30,480 That's only because we got lost on the way. We had no other choice. 78 00:04:30,480 --> 00:04:34,580 Maybe if you'd listened to me when I said we were headed the wrong way... 79 00:04:34,580 --> 00:04:38,460 I wouldn't have tried taking a shortcut if you weren't in such a hurry to get here! 80 00:04:38,460 --> 00:04:40,480 Are you saying this is my fault? 81 00:04:40,480 --> 00:04:42,090 Sure am. 82 00:04:42,090 --> 00:04:44,680 Think they'll go for a divorce once they're home? 83 00:04:44,680 --> 00:04:48,280 Both of you cool your jets! We can work this out! 84 00:04:48,280 --> 00:04:51,220 He'd never listen to what I have to say. 85 00:04:51,220 --> 00:04:54,460 Right. It's all about you, you, you. 86 00:04:55,040 --> 00:04:57,480 I'm not the one who's been acting that way. 87 00:04:57,480 --> 00:04:58,760 Oh, forget it! 88 00:04:58,760 --> 00:05:00,860 Hey! Come on, you two! 89 00:05:00,860 --> 00:05:02,900 Now what are we supposed to do?! 90 00:05:02,900 --> 00:05:05,490 Maybe the Vegetables can help us out. 91 00:05:05,490 --> 00:05:06,680 Oh yeah! 92 00:05:23,010 --> 00:05:24,900 That's the gist of it. 93 00:05:24,900 --> 00:05:27,840 I see. They're hoping to get back at each other. 94 00:05:27,840 --> 00:05:33,100 This has, like, nothing to do with us. Not that I care or anything. 95 00:05:33,100 --> 00:05:37,310 Don't you worry. I'm an expert in the field of love. 96 00:05:37,310 --> 00:05:40,480 We can talk later. Let's split up and follow them! 97 00:05:40,480 --> 00:05:44,210 You know what they say—the older, the wiser. Leave this to me! 98 00:05:44,210 --> 00:05:45,900 Miss Princess Salad! 99 00:05:46,320 --> 00:05:50,600 Sorry to stick my nose in your business, but as your elder, hear me out. 100 00:05:50,600 --> 00:05:51,650 Fine. 101 00:05:51,650 --> 00:05:54,720 You don't want to keep on fighting, do you? 102 00:05:54,720 --> 00:05:56,920 Well... No. 103 00:05:56,920 --> 00:06:01,950 Why not try working things out? In a relationship, a little effort goes a long way. 104 00:06:01,950 --> 00:06:03,140 Okay. 105 00:06:04,110 --> 00:06:10,960 Back in my day, if he told his woman something white was black, she'd have to reply, "Black it is, honey". 106 00:06:10,960 --> 00:06:14,290 Youngsters these days won't even follow tradition... 107 00:06:14,720 --> 00:06:17,180 Because tradition's totally unfair! 108 00:06:14,720 --> 00:06:17,180 Why should we have to?! 109 00:06:17,420 --> 00:06:20,780 If something's white, it's white. You can't argue with facts. 110 00:06:20,780 --> 00:06:25,340 Women today are more than entitled to express their own opinions. 111 00:06:25,340 --> 00:06:27,640 Oh, I see... 112 00:06:28,740 --> 00:06:34,440 Yet I'm sure he shares the same old-fashioned beliefs. How did I ever fall for him? 113 00:06:39,460 --> 00:06:41,770 Can't say I didn't try. 114 00:06:41,770 --> 00:06:44,040 You didn't try whatsoever! 115 00:06:44,040 --> 00:06:47,850 Flowers are the go-to cure for any love gone sour. 116 00:06:47,850 --> 00:06:52,300 How about giving Princess Salad a bouquet of roses? 117 00:06:52,300 --> 00:06:57,290 I only took a shortcut because she was eager to see the roses. That's what set us off course. 118 00:06:57,290 --> 00:06:59,500 I'd never lay my eyes on a rose again! 119 00:06:59,780 --> 00:07:01,150 Well? 120 00:07:01,150 --> 00:07:04,880 Got any other cures for a quote-unquote love gone sour? 121 00:07:05,230 --> 00:07:07,190 It clearly wasn't meant to be. 122 00:07:07,620 --> 00:07:10,730 Didn't he say he was an expert in the field of love? 123 00:07:10,730 --> 00:07:13,460 I knew it. He's absolutely clueless. 124 00:07:13,460 --> 00:07:15,430 So we'll use our last resort. 125 00:07:15,430 --> 00:07:17,700 You know a way we can still fix this? 126 00:07:17,700 --> 00:07:18,770 Spit it out. 127 00:07:18,770 --> 00:07:20,080 All we need... 128 00:07:23,080 --> 00:07:24,860 is to pick up women! 129 00:07:25,420 --> 00:07:27,080 Pick up women...? 130 00:07:27,080 --> 00:07:28,150 Precisely. 131 00:07:28,730 --> 00:07:31,920 Love is a fickle mistress. 132 00:07:31,920 --> 00:07:36,420 You may not realise how much you love a person until you've lost them to someone else. 133 00:07:36,920 --> 00:07:40,260 I would never partake in such filthy behaviour! 134 00:07:40,260 --> 00:07:44,400 For me to even approach a woman other than Salad... 135 00:07:44,400 --> 00:07:46,880 Relax! I'll find you a perfect match! 136 00:07:46,880 --> 00:07:47,750 Whoa whoa whoa whoa! 137 00:07:51,600 --> 00:07:54,890 This Village is all honeymooners and elderly people... 138 00:07:54,890 --> 00:07:56,990 Good luck finding a woman. 139 00:07:57,660 --> 00:08:01,460 D-Don't worry. It'll be alright. 140 00:08:01,460 --> 00:08:04,750 It'll be alright, I promise. 141 00:08:04,750 --> 00:08:07,840 Think nothing of it! 142 00:08:07,840 --> 00:08:10,960 Hello there, beautiful. Would you like to have tea? 143 00:08:11,900 --> 00:08:14,730 Only if it's tea made with brown rice. 144 00:08:16,400 --> 00:08:18,680 You can take it from here. Good luck! 145 00:08:18,680 --> 00:08:19,310 What?! 146 00:08:19,310 --> 00:08:23,880 My, a good-looking rice ball and a plump cob of corn! 147 00:08:23,890 --> 00:08:23,980 G 148 00:08:23,890 --> 00:08:23,980 U 149 00:08:23,890 --> 00:08:23,980 L 150 00:08:23,890 --> 00:08:23,980 P 151 00:08:23,980 --> 00:08:24,060 G 152 00:08:23,980 --> 00:08:24,060 U 153 00:08:23,980 --> 00:08:24,060 L 154 00:08:23,980 --> 00:08:24,060 P 155 00:08:24,060 --> 00:08:24,140 G 156 00:08:24,060 --> 00:08:24,140 U 157 00:08:24,060 --> 00:08:24,140 L 158 00:08:24,060 --> 00:08:24,140 P 159 00:08:24,140 --> 00:08:24,220 G 160 00:08:24,140 --> 00:08:24,220 U 161 00:08:24,140 --> 00:08:24,220 L 162 00:08:24,140 --> 00:08:24,220 P 163 00:08:24,220 --> 00:08:24,310 G 164 00:08:24,220 --> 00:08:24,310 U 165 00:08:24,220 --> 00:08:24,310 L 166 00:08:24,220 --> 00:08:24,310 P 167 00:08:24,310 --> 00:08:24,390 G 168 00:08:24,310 --> 00:08:24,390 P 169 00:08:24,310 --> 00:08:24,390 U 170 00:08:24,310 --> 00:08:24,390 L 171 00:08:24,390 --> 00:08:24,480 G 172 00:08:24,390 --> 00:08:24,480 U 173 00:08:24,390 --> 00:08:24,480 L 174 00:08:24,390 --> 00:08:24,480 P 175 00:08:24,480 --> 00:08:24,560 G 176 00:08:24,480 --> 00:08:24,560 U 177 00:08:24,480 --> 00:08:24,560 L 178 00:08:24,480 --> 00:08:24,560 P 179 00:08:24,560 --> 00:08:24,650 G 180 00:08:24,560 --> 00:08:24,650 U 181 00:08:24,560 --> 00:08:24,650 L 182 00:08:24,560 --> 00:08:24,650 P 183 00:08:24,650 --> 00:08:24,710 G 184 00:08:24,650 --> 00:08:24,710 U 185 00:08:24,650 --> 00:08:24,710 L 186 00:08:24,650 --> 00:08:24,710 P 187 00:08:25,060 --> 00:08:28,140 I'll have to take you up on that offer! 188 00:08:28,140 --> 00:08:30,300 No thank you! 189 00:08:35,360 --> 00:08:37,920 You can't run off on them like that. 190 00:08:37,920 --> 00:08:40,320 It's not like I had much choice! 191 00:08:40,320 --> 00:08:41,620 Hey, I know... 192 00:08:41,620 --> 00:08:43,040 Got an idea? 193 00:08:43,040 --> 00:08:44,990 If we use a legendary rose... 194 00:08:44,990 --> 00:08:49,520 That one with a smell which awakens true love? 195 00:08:49,520 --> 00:08:51,480 How romantic. 196 00:08:51,740 --> 00:08:53,580 Beats picking up women. 197 00:08:53,580 --> 00:08:55,780 Alright! Let's find us a legendary rose! 198 00:08:55,780 --> 00:08:56,950 Yeah! 199 00:08:59,740 --> 00:09:03,820 Maybe I should work things out with Salad. 200 00:09:03,820 --> 00:09:08,940 I mean, it is our honeymoon. We should make it something to remember. 201 00:09:10,610 --> 00:09:14,910 I don't get why people marry to begin with. Not that I care or anything. 202 00:09:14,910 --> 00:09:17,780 Now that you mention it, I'm not too sure myself. 203 00:09:17,780 --> 00:09:20,740 I don't get what kids these days are thinking. 204 00:09:20,740 --> 00:09:26,580 You may be right. I don't know if anyone out there who'd understand me. 205 00:09:26,580 --> 00:09:29,640 Whoa... That's pretty heavy. 206 00:09:29,640 --> 00:09:32,580 Okay, but hear me out. Not that I care or anything. 207 00:09:32,580 --> 00:09:33,510 Yeah? 208 00:09:33,510 --> 00:09:37,280 It's not, like, the end of the world. Not that I care or anything. 209 00:09:37,280 --> 00:09:38,390 Oh, definitely! 210 00:09:38,390 --> 00:09:40,970 Plus you're still young. Not that I care or anything. 211 00:09:40,970 --> 00:09:41,930 Right on! 212 00:09:41,930 --> 00:09:45,370 You can always get a divorce. Not that I care or anything. 213 00:09:43,930 --> 00:09:45,370 Exactly! 214 00:09:45,900 --> 00:09:48,040 What are you getting at? 215 00:09:48,040 --> 00:09:49,410 Well, like... 216 00:09:49,410 --> 00:09:53,760 Once you're married, you don't get to have as much fun. Not that I care or anything. 217 00:09:53,760 --> 00:09:54,940 Watch it! 218 00:09:54,940 --> 00:09:58,520 Maybe there's an even better man out there. Not that I care or anything. 219 00:09:58,520 --> 00:10:00,260 You really should care! 220 00:10:00,260 --> 00:10:02,940 That's right. I should really start caring. 221 00:10:04,160 --> 00:10:08,460 I can't imagine going back to a life without Prince Good! 222 00:10:10,400 --> 00:10:12,760 There's no better man for me out there. 223 00:10:12,760 --> 00:10:14,730 You think? Not that I care... 224 00:10:15,700 --> 00:10:17,480 My Prince Good... 225 00:10:17,480 --> 00:10:22,010 You'd have better luck picking up women in a Village with a much younger population. 226 00:10:25,680 --> 00:10:27,240 Salad... 227 00:10:27,240 --> 00:10:28,960 Prince Good... 228 00:10:29,690 --> 00:10:33,520 Perfect timing! We were just talking about you! 229 00:10:33,520 --> 00:10:35,780 You were? About me? 230 00:10:35,780 --> 00:10:37,630 Isn't that right, Princess Salad? 231 00:10:37,630 --> 00:10:39,740 Oh, were we? 232 00:10:39,740 --> 00:10:46,020 Ah, yes. I believe we were talking about how I feel much less suffocated with him gone. 233 00:10:46,020 --> 00:10:48,680 I see. That's how you feel. 234 00:10:48,680 --> 00:10:51,600 She's lying, I swear! That's not what she was saying at all! 235 00:10:51,600 --> 00:10:53,170 It's the truth. 236 00:10:53,170 --> 00:10:57,490 Yes, I think it's doing wonders for me, too. 237 00:10:59,380 --> 00:11:02,180 Of course. You're better off without me. 238 00:11:02,540 --> 00:11:03,880 What... the... 239 00:11:03,880 --> 00:11:06,220 How did it even come to this? 240 00:11:26,240 --> 00:11:29,730 Awkwaaaard 241 00:11:31,120 --> 00:11:34,150 Hurry up and think of something! 242 00:11:34,150 --> 00:11:36,070 We can't let this get any worse. 243 00:11:36,070 --> 00:11:40,630 Oh, maybe you can try that dancing thing! Not that I care or anything. 244 00:11:40,630 --> 00:11:41,720 Good thinking! 245 00:11:42,500 --> 00:11:45,680 Happy Dance! 246 00:11:45,680 --> 00:11:47,600 Cue the music! 247 00:11:51,680 --> 00:11:53,480 Touch your heads! 248 00:11:52,480 --> 00:11:53,480 Okay! 249 00:11:57,480 --> 00:11:59,630 Pat your tummies! 250 00:11:58,300 --> 00:11:59,630 Yup! 251 00:12:01,000 --> 00:12:03,140 Keep it up, you guys! 252 00:12:03,490 --> 00:12:05,280 Grab your butts! 253 00:12:05,640 --> 00:12:08,760 You have the gall to dance at a time like this? 254 00:12:09,240 --> 00:12:10,980 Cover your ears! 255 00:12:11,320 --> 00:12:11,400 Heh 256 00:12:11,400 --> 00:12:11,840 Heh 257 00:12:11,840 --> 00:12:11,920 Heh 258 00:12:11,920 --> 00:12:14,120 I see you tapping your feet. 259 00:12:17,760 --> 00:12:21,940 It's not very gentlemanly of you to make light of this whole ordeal. 260 00:12:23,800 --> 00:12:26,140 The atmosphere's getting worse and worse. 261 00:12:26,140 --> 00:12:29,580 Gee, if only we had a legendary rose... 262 00:12:29,580 --> 00:12:33,750 Then we could awaken the true love between them! 263 00:12:33,750 --> 00:12:38,040 Legendary roses! Get your legendary roses here! 264 00:12:38,700 --> 00:12:40,460 Get 'em cheap! 265 00:12:40,460 --> 00:12:41,960 One flower, please, Miss! 266 00:12:41,960 --> 00:12:43,420 Which would ya like? 267 00:12:43,420 --> 00:12:46,180 Just pick one! It's an emergency! 268 00:12:46,180 --> 00:12:47,780 Alrighty, here! 269 00:12:47,780 --> 00:12:49,980 Thanks a bunch! These guys can pay for me! 270 00:12:49,980 --> 00:12:50,720 Uhhh 271 00:12:51,060 --> 00:12:54,500 'Kay, you two! Come and get a sniff of this rose! 272 00:12:54,500 --> 00:12:57,520 You'll definitely make up after this! 273 00:13:06,430 --> 00:13:10,180 Well? Can you feel your true love awakening? 274 00:13:10,780 --> 00:13:12,160 Nope. 275 00:13:14,020 --> 00:13:17,460 It smells no different than a normal rose would. 276 00:13:17,460 --> 00:13:21,240 I'd have to agree with him. It almost smells fake. 277 00:13:21,480 --> 00:13:25,630 This must mean the love between us never was true. 278 00:13:26,080 --> 00:13:28,280 I suppose we both were deceived. 279 00:13:29,280 --> 00:13:31,080 Farewell. 280 00:13:34,020 --> 00:13:35,960 Care to explain? 281 00:13:35,960 --> 00:13:38,980 What do you want me to say? Of course these are fake. 282 00:13:38,980 --> 00:13:40,500 Huh?! 283 00:13:40,500 --> 00:13:42,980 And you have the nerve to sell these?! 284 00:13:42,980 --> 00:13:46,400 See, real legendary roses almost never bloom. 285 00:13:46,400 --> 00:13:50,260 But the honeymooners want 'em as souvenirs, be they real or fake. 286 00:13:50,260 --> 00:13:54,520 So I took it upon myself to make and sell these ones to 'em. 287 00:13:54,870 --> 00:13:59,040 'Course, the law says we can't go pickin' real ones anyway... 288 00:14:00,210 --> 00:14:01,880 I want a refund! 289 00:14:02,290 --> 00:14:03,780 Hey... 290 00:14:04,530 --> 00:14:06,240 Congratulations! 291 00:14:06,510 --> 00:14:07,740 Congrats! 292 00:14:08,020 --> 00:14:14,320 It feels like only yesterday we were doing the same, setting off on a trip without a care in the world. 293 00:14:14,320 --> 00:14:17,790 So was it all make-believe? 294 00:14:19,040 --> 00:14:25,360 I was hoping I'd have a future like they do, spending life together with Salad to the bitter end... 295 00:14:26,050 --> 00:14:29,840 Am I to believe that wasn't true love after all? 296 00:14:30,660 --> 00:14:34,840 If we want them to make up, we're gonna need to get a real legendary rose! 297 00:14:34,840 --> 00:14:38,900 Show yourself, legendary rose! 298 00:14:43,400 --> 00:14:47,520 We'll forever remember the beautiful service, Pastor. 299 00:14:47,520 --> 00:14:49,340 Thank you so much. 300 00:14:49,340 --> 00:14:50,430 It's my pleasure. 301 00:14:50,430 --> 00:14:52,490 Wow, newlyweds! 302 00:14:52,490 --> 00:14:55,290 Let's hope these two can go without fighting. 303 00:14:57,520 --> 00:14:58,810 What's the hold-up? 304 00:14:59,160 --> 00:15:01,630 Is that rose orange, or am I seeing things? 305 00:15:07,800 --> 00:15:09,620 Do you think it's... 306 00:15:09,620 --> 00:15:12,550 A legendary rose? Not that I care or anything. 307 00:15:12,550 --> 00:15:15,420 Why would it bloom here, of all places? 308 00:15:15,420 --> 00:15:18,150 It's probably only a normal orange rose. 309 00:15:18,150 --> 00:15:19,940 It's worth checking out! 310 00:15:23,270 --> 00:15:28,580 It's thanks to your deep love for one another that your parents approved of your union. 311 00:15:28,580 --> 00:15:31,480 All I did today was give them a push forward. 312 00:15:31,940 --> 00:15:34,600 I don't know how we can possibly thank you. 313 00:15:34,600 --> 00:15:39,240 Please live a happy life together for many years to come. That would be thanks enough. 314 00:15:39,240 --> 00:15:43,360 We've sworn to be together forever until the day our flames flicker out. 315 00:15:43,360 --> 00:15:45,460 I'm very happy to hear that. 316 00:15:47,100 --> 00:15:49,260 The orange rose opened its petals! 317 00:15:54,960 --> 00:15:57,180 Such a beautiful smell... 318 00:15:57,180 --> 00:15:58,810 Cock-a-doodle... 319 00:15:58,810 --> 00:16:00,480 Snooooort... 320 00:16:01,540 --> 00:16:06,740 This smell... brings back memories of Mom and Dad... 321 00:16:06,740 --> 00:16:10,040 Mom and Dad were always the sweetest. 322 00:16:10,040 --> 00:16:15,700 They always made sure to put me first, and loved me more than anything in the world... 323 00:16:16,120 --> 00:16:19,640 Mrs. Tiger... I'm so sorry... 324 00:16:19,640 --> 00:16:23,020 Ever since I was little, I've caused you nothing but trouble... 325 00:16:23,020 --> 00:16:26,610 We're going to save you, so please, hang in there. 326 00:16:26,610 --> 00:16:30,170 My beloved... my dear beloved... 327 00:16:30,170 --> 00:16:34,800 Sweet, sweet cake... and all these delicious meals... 328 00:16:34,800 --> 00:16:37,260 It's making me super hungry... 329 00:16:37,260 --> 00:16:39,660 Am I here just to suffer? 330 00:16:39,660 --> 00:16:41,590 Are they just sitting there crying? 331 00:16:41,590 --> 00:16:43,720 Weirdos. Not that I care or anything. 332 00:16:43,720 --> 00:16:45,400 Creeps you out, doesn't it? 333 00:16:45,400 --> 00:16:48,800 I see! So this is a legendary rose! 334 00:16:49,060 --> 00:16:49,940 Huh? 335 00:16:49,940 --> 00:16:55,600 A legendary rose is brought to life by the deepest love, and blooms whenever that love fills the air. 336 00:16:55,600 --> 00:17:00,350 To think your feelings for each other were so strong as to bring a legendary rose to life! 337 00:17:02,680 --> 00:17:07,960 My Mom and Dad popped into my head a minute ago. Are you saying that the legendary rose did that? 338 00:17:07,960 --> 00:17:11,460 Indeed. What it showed you was true love. 339 00:17:11,460 --> 00:17:14,860 Bring Prince Good and Princess Salad there, quick! 340 00:17:14,860 --> 00:17:16,430 Any idea where they went? 341 00:17:22,840 --> 00:17:24,730 This is depressing. 342 00:17:24,730 --> 00:17:27,550 They've bloomed beautifully this year, too. 343 00:17:27,550 --> 00:17:28,880 They sure have! 344 00:17:28,880 --> 00:17:31,080 You took great care of them, dear. 345 00:17:31,080 --> 00:17:34,670 I couldn't have done it without you, dear. 346 00:17:35,900 --> 00:17:38,940 Hey, here's another legendary rose! 347 00:17:38,940 --> 00:17:39,980 No kidding! 348 00:17:39,980 --> 00:17:44,580 We found two of those roses, but can't find the two people we're looking for... 349 00:17:44,840 --> 00:17:49,790 I told Prince Good I feel less suffocated without him... Why would I lie like that? 350 00:17:50,460 --> 00:17:53,760 Why couldn't I just tell him how I truly felt? 351 00:17:54,100 --> 00:17:56,610 Right. This is my fault. 352 00:17:56,610 --> 00:18:01,220 Why didn't I even try to understand how Salad felt? 353 00:18:14,610 --> 00:18:21,100 With the way I've treated Prince Good... it's no surprise our love would never be deemed true. 354 00:18:21,100 --> 00:18:24,080 It's all my fault we got lost on the way here. 355 00:18:24,640 --> 00:18:30,540 Salad only wished to spend as much time with me as she possibly could... 356 00:18:30,540 --> 00:18:33,290 How did I not see that? 357 00:18:33,290 --> 00:18:35,670 Prince Good! 358 00:18:35,670 --> 00:18:38,130 Princess Salad! 359 00:18:38,540 --> 00:18:40,840 I was much too hard on her. 360 00:18:40,840 --> 00:18:43,510 I said so many terrible things... 361 00:18:43,510 --> 00:18:44,700 Any luck? 362 00:18:44,700 --> 00:18:45,560 Nope. 363 00:18:45,560 --> 00:18:47,760 Turned up nothing. Not that I care or anything. 364 00:18:47,760 --> 00:18:49,400 I'm beat. 365 00:18:52,040 --> 00:18:54,320 Huh? "Rose Garden"? 366 00:18:55,080 --> 00:18:58,740 Can't we find some way to salvage this? 367 00:18:59,100 --> 00:19:06,290 And while the legendary rose may not acknowledge our love as true... 368 00:19:06,680 --> 00:19:12,000 Back then... We threw everything away and eloped... 369 00:19:12,480 --> 00:19:16,800 We were ready and willing to overcome any obstacle that stood in our way. 370 00:19:17,460 --> 00:19:18,670 We're... 371 00:19:18,670 --> 00:19:19,890 We are... 372 00:19:20,310 --> 00:19:21,840 Sworn lovers. 373 00:19:25,460 --> 00:19:27,340 There they are! 374 00:19:29,350 --> 00:19:30,770 Princess Salad? 375 00:19:30,770 --> 00:19:32,400 Prince Good! 376 00:19:32,650 --> 00:19:35,980 Prince Good, Princess Salad! Above you! 377 00:19:37,360 --> 00:19:40,370 A legendary rose bloomed between you! 378 00:19:41,200 --> 00:19:43,640 I did notice a wonderful scent. 379 00:19:43,640 --> 00:19:44,870 Me too. 380 00:19:44,870 --> 00:19:49,450 Apparently a legendary rose blooms when the deepest of love fills the air! 381 00:19:52,700 --> 00:19:55,920 Were you right here this entire time? 382 00:19:56,300 --> 00:19:57,920 I was. 383 00:19:58,260 --> 00:20:00,780 Um, Prince Good, I... 384 00:20:01,060 --> 00:20:03,050 I've said some truly awful things. 385 00:20:03,050 --> 00:20:07,160 Please. I should be apologising. I'd never stopped to consider how you feel... 386 00:20:07,160 --> 00:20:09,760 The blame lies with me. 387 00:20:11,020 --> 00:20:14,260 That must be a real legendary rose. 388 00:20:14,580 --> 00:20:17,360 Its fragrance is much stronger than the one earlier. 389 00:20:17,360 --> 00:20:21,960 Agreed. I can feel my heart brimming with love. 390 00:20:32,080 --> 00:20:36,020 Jeesh. I guess all our running around was for nothing. 391 00:20:36,020 --> 00:20:40,320 At least they've learned their lesson. It's not worth sweating the small stuff. 392 00:20:40,320 --> 00:20:42,720 And they lived happily ever after. 393 00:20:42,720 --> 00:20:46,260 No, it's not over yet! I still need my picture! 394 00:20:58,340 --> 00:21:01,780 Oh yeah. Where on earth did Cloud wander off to? 395 00:21:03,900 --> 00:21:07,540 Yeah... I've clearly still got a ways to go. 396 00:21:08,830 --> 00:21:12,440 Maybe I did go too far... 397 00:21:13,460 --> 00:21:18,440 But who does he think he is, running off at the drop of a hat?! 398 00:21:32,000 --> 00:21:33,810 Uh, hi there... 399 00:21:34,060 --> 00:21:37,940 I've heard tell the Blademaster lives around here... 400 00:21:37,940 --> 00:21:40,920 And what sort of business do you have with them? 401 00:21:40,920 --> 00:21:44,440 I'm hoping to get some training so I can improve my swordsmanship. 402 00:21:45,580 --> 00:21:51,780 Will a youngster like you be able to keep up with their harsh training, I wonder? 403 00:21:52,580 --> 00:21:54,360 Huh? 404 00:22:00,290 --> 00:22:01,750 The Crayon Kingdom of Dreams 405 00:22:05,220 --> 00:22:10,300 Some crazy Cupids picked us up on their toy chariot and brought us to the Puppet Village. 406 00:22:10,300 --> 00:22:13,700 And more importantly, where did Cloud run off to? 407 00:22:13,700 --> 00:22:17,290 I made fun of him losing to the God of Death, so maybe it's my fault... 408 00:22:17,290 --> 00:22:20,560 And for some reason, it's just not the same without him around. 409 00:22:20,560 --> 00:22:24,560 The Crayon Kingdom of Dreams: June's Journey III! 410 00:22:22,100 --> 00:22:26,190 June's Journey III 411 00:22:24,560 --> 00:22:26,190 It's a brainstorm! 412 00:22:42,670 --> 00:22:48,420 This flower, and that flower, too 413 00:22:49,050 --> 00:22:54,760 flourish in beautiful colour 414 00:22:56,550 --> 00:22:59,390 This person, and that person, too 415 00:22:59,390 --> 00:23:02,390 are one and the same, 416 00:23:02,560 --> 00:23:07,230 so gentle at heart 417 00:23:11,660 --> 00:23:17,120 Oh, under this shining sky 418 00:23:17,580 --> 00:23:23,330 Life is drowned in emotion 419 00:23:23,410 --> 00:23:26,380 In the hands of Gods 420 00:23:26,380 --> 00:23:29,380 In the lands of Gods 421 00:23:29,460 --> 00:23:32,380 All is for one 422 00:23:32,380 --> 00:23:37,260 and one is for all 423 00:23:37,390 --> 00:23:43,100 Oh, on these glittering grounds 424 00:23:43,310 --> 00:23:49,070 Life sprouts into being 425 00:23:49,070 --> 00:23:52,150 From the blood of Gods 426 00:23:52,150 --> 00:23:55,400 Comes our blood of Gods 427 00:23:55,400 --> 00:23:58,450 All is for one 428 00:23:58,450 --> 00:24:05,330 and one is for all 30805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.