All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,010 --> 00:00:10,780 The Crayon Kingdom of Dreams 2 00:00:11,100 --> 00:00:15,240 Bum ba-da dum, come along with me 3 00:00:15,240 --> 00:00:19,160 Link your arms together, be a hundred times happier! 4 00:00:19,160 --> 00:00:23,290 On our usual route to an unknown place 5 00:00:23,290 --> 00:00:27,210 The sky, the sea, they're calling for me 6 00:00:27,210 --> 00:00:29,570 Okey-dokey, hand in hand 7 00:00:29,570 --> 00:00:31,550 Okey-dokey, clap along 8 00:00:31,550 --> 00:00:35,680 Guess the answers to all your problems 9 00:00:35,680 --> 00:00:37,590 Bingo, bingo, legs out 10 00:00:37,590 --> 00:00:39,720 Bingo, bingo, move your feet 11 00:00:39,720 --> 00:00:43,770 We'll take the Earth's hearts by storm, hey! 12 00:00:43,770 --> 00:00:48,010 Bum ba-da dum, scrunched-up crying faces 13 00:00:48,010 --> 00:00:51,940 Everybody come along, come along with me 14 00:01:00,110 --> 00:01:02,200 Okey-dokey, hand in hand 15 00:01:02,200 --> 00:01:04,370 Okey-dokey, clap along 16 00:01:04,370 --> 00:01:08,460 Let all these happy feelings wash over you 17 00:01:08,460 --> 00:01:10,310 Bingo, bingo, legs out 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,300 Bingo, bingo, move your feet 19 00:01:12,300 --> 00:01:16,340 Make sure you get that heart a-pumping, hey! 20 00:01:16,340 --> 00:01:20,660 Bum ba-da dum, no need to be scared 21 00:01:20,660 --> 00:01:24,430 My lovely little friends are full of energy 22 00:01:24,430 --> 00:01:26,690 Bum ba-da da, bum ba-da da, 23 00:01:26,690 --> 00:01:29,530 Crayon March! 24 00:01:30,610 --> 00:01:32,360 My Own Picture Diary 25 00:01:33,220 --> 00:01:38,800 It may have only been in a dream, but I was super thrilled meeting Queen Buretsu, 'cause she's like my role model! 26 00:01:38,800 --> 00:01:44,180 I've gotta become an amazing woman like her so I can kick that dumb God of Death's butt! 27 00:01:40,730 --> 00:01:45,970 Queen Buretsu 28 00:01:40,730 --> 00:01:45,970 She's really beautiful! 29 00:01:46,400 --> 00:01:48,700 Yes, hello? 30 00:01:48,700 --> 00:01:54,500 Right. We're actually in June Country now. The smell of roses in the air is something else! 31 00:01:54,500 --> 00:02:00,340 Yes, the area is known for its honeymoon destinations and senior homes, hence the nearby Rose-Scented Village. 32 00:02:00,340 --> 00:02:03,150 Honeymoon destinations and senior homes? 33 00:02:03,150 --> 00:02:04,370 Weird combo. 34 00:02:05,090 --> 00:02:13,320 June's Journey I 35 00:02:17,400 --> 00:02:21,540 I just so happen to be the mayor of this village. 36 00:02:21,540 --> 00:02:28,560 Am I correct in assuming you are the fair and courageous Princess Silver, blessed heir to the Buretsu line? 37 00:02:28,940 --> 00:02:30,370 That's me! 38 00:02:30,700 --> 00:02:33,470 And I just so happen to have a Princess' vindication! 39 00:02:40,840 --> 00:02:42,300 Huh? 40 00:02:43,220 --> 00:02:47,180 You shouldn't let all his flattery get to your head. 41 00:02:49,380 --> 00:02:54,540 But trust us, that's Princess Silver, Her Royal Pain-ness of the Crayon Kingdom! 42 00:02:54,190 --> 00:02:54,310 Hahahaha... 43 00:02:54,310 --> 00:02:54,440 Hahahaha... 44 00:02:54,440 --> 00:02:54,560 Hahahaha... 45 00:02:54,560 --> 00:02:54,690 Hahahaha... 46 00:02:54,690 --> 00:02:54,810 Hahahaha... 47 00:02:54,810 --> 00:02:54,940 Hahahaha... 48 00:02:54,940 --> 00:02:55,070 Hahahaha... 49 00:02:55,070 --> 00:02:55,190 Hahahaha... 50 00:02:55,190 --> 00:02:55,320 Hahahaha... 51 00:02:55,320 --> 00:02:55,440 Hahahaha... 52 00:02:55,440 --> 00:02:55,570 Hahahaha... 53 00:02:55,570 --> 00:02:55,690 Hahahaha... 54 00:02:55,690 --> 00:02:55,820 Hahahaha... 55 00:02:55,820 --> 00:02:55,940 Hahahaha... 56 00:02:55,940 --> 00:02:56,070 Hahahaha... 57 00:02:56,070 --> 00:02:56,190 Hahahaha... 58 00:02:56,190 --> 00:02:56,340 Hahahaha... 59 00:02:59,030 --> 00:03:06,800 I just so happen to hope you appreciate our rose fragrance, which has lingered in the village for the past 500 years. 60 00:03:07,120 --> 00:03:12,560 Who wouldn't enjoy a village so quaint? I appreciate how you've preserved the older architecture. 61 00:03:12,560 --> 00:03:14,310 And it just so happens... 62 00:03:14,310 --> 00:03:16,800 There's a lot here I hope to show you today. 63 00:03:16,800 --> 00:03:19,440 It just so happens that if look to your right.. 64 00:03:19,440 --> 00:03:20,860 What is it? A hotel? 65 00:03:20,860 --> 00:03:22,340 Looks like a university. 66 00:03:22,340 --> 00:03:23,700 Could be a restaurant! 67 00:03:24,010 --> 00:03:25,910 That's one of our nursing homes. 68 00:03:26,410 --> 00:03:31,000 As the saying just so happens to go, "Roses are an elder's best friend." 69 00:03:31,000 --> 00:03:35,900 In other words, an environment fit to cultivate roses is also good for older folks. 70 00:03:35,900 --> 00:03:40,140 After all, roses need a good amount of wind and sun to grow up healthy. 71 00:03:40,140 --> 00:03:41,510 Oh? 72 00:03:41,510 --> 00:03:43,560 Uh, these nursing homes of yours... 73 00:03:43,560 --> 00:03:48,000 There is no better place than this to spend your golden years! 74 00:03:48,000 --> 00:03:53,640 I just so happen to know hilly areas with stone staircases are often considered the most beautiful. 75 00:03:53,640 --> 00:03:58,240 However, terrain around here is flat, and our hot springs are known to combat rheumatism. 76 00:03:58,240 --> 00:04:02,880 It just so happens I was hoping you'd tell us about the stuff we'd be interested in. 77 00:04:02,880 --> 00:04:06,060 Like, do you know anywhere that has good food? 78 00:04:06,060 --> 00:04:10,130 I'm sorry, Princess Silver, is the village too plain for your liking? 79 00:04:10,130 --> 00:04:13,500 I didn't mean it like that, it's just... 80 00:04:13,500 --> 00:04:17,020 All that walking made us kinda hungry, didn't it, Stonston? 81 00:04:17,020 --> 00:04:18,880 Sure did. 82 00:04:18,880 --> 00:04:22,800 Oh, how rude of me! It had slipped my mind completely. 83 00:04:22,800 --> 00:04:25,300 To one of our finest restaurants, then! 84 00:04:25,300 --> 00:04:28,550 Yay, restaurant, restaurant! 85 00:04:26,490 --> 00:04:28,550 About those nursing homes... 86 00:04:28,550 --> 00:04:29,670 Hm? 87 00:04:29,970 --> 00:04:33,140 I was hoping I could ask you a quick question... 88 00:04:33,140 --> 00:04:34,840 And what might that be? 89 00:04:34,840 --> 00:04:39,150 To tell you the truth, I have reason to believe one of my relatives may be in your care. 90 00:04:39,440 --> 00:04:44,090 Wait, are you saying Mrs. Tiger might be here? In this village? 91 00:04:44,870 --> 00:04:48,120 Shouldn't you know which home Mrs. Tiger's at? 92 00:04:48,120 --> 00:04:50,610 Yeah, why don't you know where she is? 93 00:04:51,040 --> 00:04:56,830 Well... I was against her going to a nursing home, but no matter what I said to dissuade her, she insisted. 94 00:04:57,100 --> 00:05:00,730 Makes sense. She seems to be super independent. 95 00:05:00,730 --> 00:05:05,350 Before I knew it, she was gone. She left for one of this village's nursing homes. 96 00:05:05,350 --> 00:05:08,960 I see. I'd say the woman made a smart choice. 97 00:05:08,960 --> 00:05:13,280 After all, our nursing homes are ranked number one in the entire Crayon Kingdom! 98 00:05:13,280 --> 00:05:19,000 The problem is, I later heard that Mrs. Tiger kept changing homes because she couldn't find one she liked. 99 00:05:19,000 --> 00:05:20,600 Wait, for real? 100 00:05:20,980 --> 00:05:24,800 I'm gonna have a rough time finding her, assuming I will at all. 101 00:05:24,800 --> 00:05:27,280 She may have even left the village completely. 102 00:05:27,640 --> 00:05:31,700 Believe me, there's not a single person who'd want to leave one of our homes! 103 00:05:31,700 --> 00:05:36,600 I'm sure she's still somewhere in this village. How about do some digging around? 104 00:05:36,600 --> 00:05:38,890 Really? You'll help me look? 105 00:05:38,890 --> 00:05:40,420 But of course we will! 106 00:05:40,880 --> 00:05:46,080 I'll be leaving the rest of the tour to you. Don't you let the Princess down! 107 00:05:46,080 --> 00:05:47,280 Sir! 108 00:05:53,160 --> 00:05:55,620 See you! 109 00:05:53,420 --> 00:05:55,620 Thanks for your help! 110 00:05:55,620 --> 00:05:58,790 First things first... let's grab some food! 111 00:05:58,790 --> 00:06:01,500 You really love your family, huh? 112 00:06:01,500 --> 00:06:03,760 Hey, anyone would do the same! 113 00:06:03,760 --> 00:06:07,400 Though all that nursing home stuff kinda slipped out... 114 00:06:07,800 --> 00:06:10,310 It's nothing to be embarrassed about! 115 00:06:11,280 --> 00:06:12,320 Hello? 116 00:06:12,320 --> 00:06:13,400 Yes, sir! 117 00:06:13,400 --> 00:06:15,000 We've found her. 118 00:06:15,000 --> 00:06:16,980 That took no time at all! 119 00:06:16,980 --> 00:06:21,110 She's currently staying in Springtime's Care Home. 120 00:06:21,110 --> 00:06:23,390 That's a relief, huh, Araessa? 121 00:06:23,390 --> 00:06:25,210 Yeah, definitely. 122 00:06:25,560 --> 00:06:27,150 Shall we head straight there? 123 00:06:27,560 --> 00:06:28,680 Obviously! 124 00:06:29,660 --> 00:06:31,060 Where's my restaurant? 125 00:06:31,060 --> 00:06:32,220 That can wait! 126 00:06:32,220 --> 00:06:33,950 Aww... 127 00:06:35,850 --> 00:06:37,640 Here we are. 128 00:06:39,620 --> 00:06:43,560 Y'know... it isn't all that inviting. 129 00:06:43,560 --> 00:06:47,080 W-Well, it was the first nursing home in the area... 130 00:06:47,080 --> 00:06:49,640 Only thing it's "number one" at is being decrepit. 131 00:06:49,640 --> 00:06:52,190 Wow, you sure don't mince words! 132 00:06:52,190 --> 00:06:54,320 They'll finally be reunited again! 133 00:06:54,320 --> 00:06:56,720 D-Don't make such a big deal out of it! 134 00:06:56,720 --> 00:06:59,340 Look at you, getting all worked up again! 135 00:07:02,440 --> 00:07:05,340 Seems like a pretty small place. 136 00:07:06,820 --> 00:07:11,400 Look on the bright side! In a fire or a quake, they'd evacuate even faster! 137 00:07:14,030 --> 00:07:18,660 "Dentures for rent! Only from 7AM to 5AM!" 138 00:07:18,660 --> 00:07:20,280 What's that all about? 139 00:07:20,280 --> 00:07:26,610 Renting out their dentures while they sleep? Who would come up with that? 140 00:07:26,610 --> 00:07:31,800 It must've been Mrs. Tiger! She's got a greedy side to her... 141 00:07:31,800 --> 00:07:38,140 My, so you're Araessa, then? Mrs. Tiger has told me all about you! 142 00:07:38,140 --> 00:07:41,000 Huh? All about me? How much are we talking here? 143 00:07:41,400 --> 00:07:44,290 Until you were twelve years old, you wet... 144 00:07:44,290 --> 00:07:46,670 Hey, hey, hey, hey, hey! I mean, that's not... 145 00:07:46,670 --> 00:07:51,490 Um, until he was twelve years old, he what? 146 00:07:51,490 --> 00:07:56,360 He started saying "wet"... though I couldn't really catch the rest. 147 00:07:56,360 --> 00:07:57,700 Stop, stop, stop! 148 00:07:57,700 --> 00:07:59,140 "Wet"? 149 00:07:59,370 --> 00:08:00,590 "Wet". 150 00:08:00,590 --> 00:08:01,720 Wet? 151 00:08:01,720 --> 00:08:02,910 Wet... 152 00:08:02,910 --> 00:08:04,010 Wet...? 153 00:08:04,010 --> 00:08:05,080 Wet...! 154 00:08:05,080 --> 00:08:07,480 Wet... what? 155 00:08:10,020 --> 00:08:13,600 More importantly, do you know Mrs. Tiger might be? 156 00:08:13,600 --> 00:08:17,680 See... she left about three days ago, and hasn't come back since. 157 00:08:17,680 --> 00:08:20,700 All of us here are worried sick. 158 00:08:20,700 --> 00:08:21,310 Huh?! 159 00:08:21,510 --> 00:08:23,400 Do you think she ran away? 160 00:08:24,030 --> 00:08:27,990 Maybe she decided to take off again because she didn't like this home, either. 161 00:08:28,210 --> 00:08:31,670 No, I don't think that's the case. 162 00:08:31,810 --> 00:08:35,380 Was there anything she disliked about this home in particular? 163 00:08:35,700 --> 00:08:40,800 Not at all. If anything, she seemed rather happy with it. 164 00:08:40,800 --> 00:08:48,310 Come to think of it, she left with a man the other day who needed seniors with brave-sounding names... 165 00:08:48,690 --> 00:08:54,930 For a limited time only, we're offering seniors like you with brave-sounding names a wonderful gift! 166 00:08:55,120 --> 00:08:58,410 A gift? What kind of gift? 167 00:08:58,850 --> 00:09:06,040 A gift that will let you live a longer and healthier life! We'd love for you to try it. 168 00:09:06,040 --> 00:09:08,820 Oh, so it's health-related! 169 00:09:08,820 --> 00:09:11,300 Precisely! 170 00:09:11,300 --> 00:09:13,540 Smells awful fishy to me. 171 00:09:14,000 --> 00:09:19,970 It's definitely weird. They must've taken advantage of Mrs. Tiger's greed. 172 00:09:19,970 --> 00:09:24,380 For some reason or another, that whole story kinda rings a bell. 173 00:09:24,840 --> 00:09:29,540 Right, the Fox priest in October Country mentioned something along those lines... 174 00:09:31,540 --> 00:09:35,330 Besides, he prefers those with brave-sounding names. 175 00:09:35,330 --> 00:09:39,950 Bear, Leopard, Falcon, Tiger... 176 00:09:39,950 --> 00:09:41,890 Tiger?! 177 00:09:42,240 --> 00:09:46,860 He did say the God of Death prefers to target those with brave-sounding names... 178 00:09:47,260 --> 00:09:53,080 Then perhaps the God of Death plans to moxorcise Mrs. Tiger so that he can feed off her soul. 179 00:09:53,080 --> 00:09:56,860 Seriously?! This is bad! We gotta go find Mrs. Tiger on the double! 180 00:09:56,860 --> 00:09:59,130 Do you remember which way they headed?! 181 00:09:59,130 --> 00:10:02,550 I recall he mentioned The Grumbling Cliffs... 182 00:10:02,550 --> 00:10:04,490 The Grumbling Cliffs? 183 00:10:26,600 --> 00:10:32,460 The Grumbling Cliffs are a spot the seniors use to get problems they can't talk to anyone about off their chests. 184 00:10:32,460 --> 00:10:34,240 It's right off the trail. 185 00:10:34,240 --> 00:10:40,050 All of those seniors airing their troubles causes the water to drip and amass in the caves below. 186 00:10:40,050 --> 00:10:44,280 Maybe if we take a look for ourselves we'll come across some sort of hint. 187 00:10:44,280 --> 00:10:45,580 Let's check it out. 188 00:10:46,260 --> 00:10:47,920 And the restaurant? 189 00:10:47,920 --> 00:10:49,460 We'll get to that later. 190 00:10:49,760 --> 00:10:51,790 How could you? 191 00:10:55,840 --> 00:10:58,720 This place seems to match the description. 192 00:10:58,720 --> 00:11:01,440 I'll get the Vegetables to help us look! 193 00:11:18,610 --> 00:11:20,580 Moxorcise her?! 194 00:11:20,580 --> 00:11:22,420 That's nothin' to sneeze at. 195 00:11:22,420 --> 00:11:26,400 She had the heart to take Araessa in! Why her?! 196 00:11:26,400 --> 00:11:27,800 You're makin' me cry! 197 00:11:27,800 --> 00:11:31,620 On the bright side, once we get looking, we'll have her before ya know it. 198 00:11:31,620 --> 00:11:36,190 As seniors, we know how to find a quiet spot that lets you reminisce about the past. 199 00:11:36,190 --> 00:11:40,720 S'right. And by the looks of this place, I'd betcha she's not too far off. 200 00:11:41,550 --> 00:11:44,020 I found an entrance to the cave! 201 00:11:44,020 --> 00:11:46,960 Wow, already? We'll be there in a second! 202 00:11:46,960 --> 00:11:50,810 I think we'll keep looking up and down the trail. 203 00:11:51,050 --> 00:11:52,490 Oh, right! 204 00:11:52,820 --> 00:11:55,690 Here's a picture of Mrs. Tiger. 205 00:11:55,940 --> 00:12:00,630 You act tough, but you still carry that picture of her with you everywhere you go. 206 00:12:00,630 --> 00:12:03,640 Only because I have no space left in my bag. 207 00:12:03,640 --> 00:12:05,030 Whatever you say... 208 00:12:05,440 --> 00:12:07,100 Sure is dark in here. 209 00:12:07,100 --> 00:12:09,220 It's a cave. What'd you expect? 210 00:12:09,220 --> 00:12:12,280 Be careful. You never know what may await us. 211 00:12:12,560 --> 00:12:14,400 Is someone scared? 212 00:12:14,400 --> 00:12:17,140 The God of Death could appear at any second! 213 00:12:23,350 --> 00:12:25,360 Remember what the driver said earlier? 214 00:12:25,360 --> 00:12:31,750 All of those seniors airing their troubles causes the water to drip and amass in the caves below. 215 00:12:31,750 --> 00:12:33,980 I think I hear something. 216 00:12:35,100 --> 00:12:41,070 My wife ate the sweet jelly I've been saving for myself. I'm so angry right now... 217 00:12:41,070 --> 00:12:43,260 What a tame thing to vent about. 218 00:12:45,700 --> 00:12:51,600 I worked so hard on my homemade recipe, and he still thought I bought it ready-made! 219 00:12:51,600 --> 00:12:54,250 He doesn't understand the effort I put in! 220 00:12:54,250 --> 00:12:56,610 Jeesh! Sounds like a real jerk! 221 00:12:56,610 --> 00:12:58,040 Of course you'd say that. 222 00:12:58,440 --> 00:12:59,960 Yeah, so? 223 00:13:02,420 --> 00:13:05,840 Araessa... Araessa! 224 00:13:05,840 --> 00:13:07,660 That's Mrs. Tiger! 225 00:13:07,660 --> 00:13:13,270 Araessa, did you ever fix that Bad Habit? I hope you're over it by now. 226 00:13:13,270 --> 00:13:17,260 What Bad Habit is she talking about, Araessa? 227 00:13:17,260 --> 00:13:21,260 I... I've never had any Bad Habits! None in my entire life! 228 00:13:21,260 --> 00:13:27,180 Araessa, your Bad Habit... Oh, your Bad Habit... 229 00:13:27,180 --> 00:13:33,540 It's no good keeping it all to yourself, buddy! You'll feel a whole lot better if you let it out! 230 00:13:33,540 --> 00:13:36,140 Like I said, I've never had a Bad Habit! Leave me alone! 231 00:13:36,140 --> 00:13:39,340 You're being strangely defensive about this... 232 00:13:39,340 --> 00:13:41,820 And where is Mrs. Tiger, anyway? 233 00:13:41,820 --> 00:13:45,670 Right, we still don't know where she even is! 234 00:13:45,670 --> 00:13:49,120 What we do know is that Araessa is hiding something. 235 00:13:49,120 --> 00:13:51,820 I'm telling you, I've got nothing to hide! 236 00:13:51,820 --> 00:13:54,200 We should really get back to looking. 237 00:13:54,200 --> 00:13:55,200 Right. 238 00:13:58,000 --> 00:14:03,300 I tell you, Princess Silver is a real slave driver. 239 00:14:04,000 --> 00:14:07,700 She's made no progress on those Twelve Bad Habits, either. 240 00:14:07,700 --> 00:14:11,400 How's she ever hope ta be like Queen Buretsu? 241 00:14:11,400 --> 00:14:12,600 Tell me about it. 242 00:14:12,600 --> 00:14:15,060 Hey! Is this funny to you?! 243 00:14:15,060 --> 00:14:18,460 Those Vegetables oughta know their place! Seriously! 244 00:14:18,460 --> 00:14:20,380 I'm gonna let 'em have it! 245 00:14:22,590 --> 00:14:24,640 Where'd they run off to?! 246 00:14:24,640 --> 00:14:25,720 Mrs. Tiger? 247 00:14:25,720 --> 00:14:27,360 It's you, Mrs. Tiger! 248 00:14:27,360 --> 00:14:29,450 Over that way! 249 00:14:34,970 --> 00:14:36,800 Mrs. Tiger! 250 00:14:39,530 --> 00:14:41,200 Araessa! 251 00:14:41,970 --> 00:14:44,210 A tearjerking reunion! 252 00:14:44,700 --> 00:14:47,940 So you went for a stroll in the hills. You had us worried. 253 00:14:47,940 --> 00:14:50,400 See? I told you she'd be around here. 254 00:14:50,400 --> 00:14:51,240 Yeah! 255 00:14:51,550 --> 00:14:56,890 I was worried sick about you, Mrs. Tiger! I thought the God of Death moxorcised you! 256 00:14:56,890 --> 00:15:02,400 Moxorcised? Be real. Do you think I'd bite the dust that easily? 257 00:15:02,400 --> 00:15:06,730 Good point. You're no fragile old lady, that's for sure. 258 00:15:06,730 --> 00:15:10,220 But hey, long time no see! How have you been? 259 00:15:10,220 --> 00:15:11,800 How have you been? 260 00:15:11,800 --> 00:15:16,740 Oh yeah! Let's ask her about what we overheard. 261 00:15:16,740 --> 00:15:17,980 We gotta! 262 00:15:17,980 --> 00:15:21,320 Say, Mrs. Tiger, what's Araessa's Bad Habit? 263 00:15:22,770 --> 00:15:28,130 Mrs. Tiger, don't tell them about you-know-what. Okay? Never, ever tell them. 264 00:15:28,130 --> 00:15:31,070 "You-know-what"? I don't follow. 265 00:15:31,070 --> 00:15:34,640 Don't play dumb, now. You know, that. 266 00:15:34,640 --> 00:15:35,980 "That"? 267 00:15:35,980 --> 00:15:37,240 Wetting the bed. 268 00:15:37,520 --> 00:15:38,920 Wetting the bed? 269 00:15:38,920 --> 00:15:41,600 What was that? "Wet"? 270 00:15:41,600 --> 00:15:44,260 Certainly sounded like it to me! 271 00:15:45,080 --> 00:15:47,240 I knew it! Gosh, Araessa... 272 00:15:47,240 --> 00:15:48,880 "Wet", were ya? 273 00:15:49,710 --> 00:15:53,410 What about wetting the bed? 274 00:15:53,410 --> 00:15:54,780 You're... 275 00:15:55,410 --> 00:15:56,620 not her! 276 00:15:56,620 --> 00:16:03,960 Enough joking around, Araessa. Isn't it about time you introduced me to Princess Silver? 277 00:16:03,960 --> 00:16:06,820 Or I'm going to slice you up first! 278 00:16:07,360 --> 00:16:09,090 Y-You're the God of Death?! 279 00:16:09,740 --> 00:16:11,340 Come again?! 280 00:16:14,580 --> 00:16:17,320 Figured it out, did you? Oh well! 281 00:16:17,640 --> 00:16:18,740 Araessa! 282 00:16:18,740 --> 00:16:20,890 You...! Where is Mrs. Tiger?! 283 00:16:20,890 --> 00:16:25,560 I had no idea she was your foster mother, but it proved awfully convenient. 284 00:16:25,560 --> 00:16:29,220 Excuse me? Just what did you do with Mrs. Tiger?! 285 00:16:26,740 --> 00:16:29,220 Yum, chicken flambé! 286 00:16:30,340 --> 00:16:35,300 Little old Mrs. Tiger was kind enough to let me moxorcise her soul! 287 00:16:38,510 --> 00:16:40,470 Here you go. 288 00:16:40,470 --> 00:16:45,700 I have to say, I'm impressed. You even brought canned peaches to tie me over? 289 00:16:45,700 --> 00:16:51,580 Good old canned peaches... I think my little Araessa bought these for me once. 290 00:16:51,580 --> 00:16:54,380 "Araessa"? I see... 291 00:16:54,930 --> 00:16:59,350 Huh? I think my head's starting to feel a bit heavy... 292 00:17:09,040 --> 00:17:12,540 And so her soul has granted me another million years! 293 00:17:12,540 --> 00:17:14,800 I know we've had our fun and games... 294 00:17:14,800 --> 00:17:17,380 but it's safe to say that playtime is over! 295 00:17:17,380 --> 00:17:19,530 You monster! Turn Mrs. Tiger back! 296 00:17:23,270 --> 00:17:26,100 Aw, is that as hard as you can swing? 297 00:17:26,100 --> 00:17:27,310 What?! 298 00:17:28,900 --> 00:17:30,600 Cloud! 299 00:17:32,040 --> 00:17:35,740 Didn't hear me the first time? I'm through playing your stupid games! 300 00:17:35,740 --> 00:17:38,260 Surrender to me, Princess Silver! 301 00:17:39,160 --> 00:17:42,170 Surrender? You're the only one who'll surrender here! 302 00:17:44,010 --> 00:17:47,790 Blank face, sleepy face, friendly face— nothing beats a happy face! 303 00:17:47,790 --> 00:17:49,740 Orange! 304 00:17:55,340 --> 00:17:57,450 Huh? I suddenly feel, like... 305 00:17:57,450 --> 00:17:59,780 so embarasseeeed! 306 00:17:59,780 --> 00:18:01,140 Eeeeeeek! 307 00:18:01,140 --> 00:18:04,900 Aw, come on, guys... Don't look at me like that! 308 00:18:04,900 --> 00:18:08,000 Y'know, this... kinda creeps me out... 309 00:18:08,000 --> 00:18:10,210 Aah, it's so embarrassing! 310 00:18:10,210 --> 00:18:13,460 It turned him right into a shy guy! 311 00:18:15,100 --> 00:18:17,820 Oh! Here's your chance, Nobilger! 312 00:18:17,820 --> 00:18:18,860 On it! 313 00:18:18,860 --> 00:18:20,800 Oh geez... 314 00:18:20,800 --> 00:18:21,700 Huh?! 315 00:18:21,700 --> 00:18:24,780 Eek, stop it! Not down there! 316 00:18:24,780 --> 00:18:27,200 Giddy up, ya monster! 317 00:18:28,620 --> 00:18:30,540 There he goes. 318 00:18:40,250 --> 00:18:44,900 Canned peaches were her favourite! If she had a moment longer... 319 00:18:44,900 --> 00:18:47,800 So close, yet so far! 320 00:18:49,270 --> 00:18:52,080 I'm sorry. If only I'd dealt some damage... 321 00:18:52,080 --> 00:18:58,500 Don't worry. Once I'm more like Queen Buretsu, I'll defeat the God of Death once and for all! 322 00:18:58,500 --> 00:19:03,720 Then I'm gonna turn Mother and Father and Mrs. Tiger all back to normal! 323 00:19:05,830 --> 00:19:07,720 What's wrong? 324 00:19:07,720 --> 00:19:12,020 There's no way you're ever going to be anything like Queen Buretsu! 325 00:19:12,020 --> 00:19:15,900 Here I am trying to cheer you up, and this is what I get?! 326 00:19:15,900 --> 00:19:20,300 Such a miserable state of affairs, and yet we have nobody we can rely on. 327 00:19:20,300 --> 00:19:22,740 Araessa, you better give up hope. 328 00:19:23,410 --> 00:19:25,280 You too, Stonston? 329 00:19:25,280 --> 00:19:32,230 But unless you get rid of those Twelve Bad Habits, you certainly won't be like Queen Buretsu any time soon. 330 00:19:32,230 --> 00:19:37,380 Speak for yourself! You got it handed to you by the God of Death! 331 00:19:37,640 --> 00:19:41,420 Yeah... I've clearly still got a ways to go. 332 00:19:41,420 --> 00:19:44,900 Oops. Maybe I went a bit too far. 333 00:19:46,860 --> 00:19:50,200 Hey, don't make that face... I don't like it. 334 00:19:50,520 --> 00:19:52,820 What will we do with the stone? 335 00:19:52,820 --> 00:19:54,600 I'll carry that for you. 336 00:19:54,600 --> 00:19:57,040 Careful, now, careful! You can't drop her! 337 00:19:57,040 --> 00:19:59,090 Don't worry, I got this. 338 00:19:59,090 --> 00:20:08,240 Well, it just so happens Springtime Care Home is known as the longest-running home in Rose-Scented Village, so... 339 00:20:08,240 --> 00:20:12,580 It's safe to say Mr. Araessa's relative had made a very sound choice! 340 00:20:12,580 --> 00:20:17,590 This home has stood for nearly as long as our Rose-Scented Village itself! 341 00:20:17,590 --> 00:20:22,380 Doesn't matter how you hype it up. Nobody's running here to get turned to stone. 342 00:20:22,700 --> 00:20:24,860 Fair point... 343 00:20:25,490 --> 00:20:28,700 We'll be back to save you, Mrs. Tiger. 344 00:20:29,040 --> 00:20:31,080 Cheer up, Araessa. 345 00:20:31,080 --> 00:20:35,320 She'll be fine once we finish the God of Death. All the more reason to stay strong! 346 00:20:35,320 --> 00:20:38,260 Silver's right! We're all in this together! 347 00:20:43,130 --> 00:20:48,950 It's gonna be a breeze! All I gotta do is be more like Queen Buretsu! 348 00:20:48,950 --> 00:20:50,600 Easy as pie! 349 00:20:52,060 --> 00:20:56,000 W-What's with this heavy atmosphere? Explain! 350 00:20:56,400 --> 00:21:00,800 We might not ever get rid of your Twelve Bad Habits. 351 00:21:00,930 --> 00:21:01,460 Pah! 352 00:21:00,930 --> 00:21:04,550 Jeez, Stonston! You're starting to sound like Cloud! 353 00:21:01,460 --> 00:21:01,550 Pah! 354 00:21:04,840 --> 00:21:07,680 You can't deny that there's some truth to it. 355 00:21:06,980 --> 00:21:07,680 Oof 356 00:21:07,820 --> 00:21:07,870 Heheheheh... 357 00:21:07,870 --> 00:21:07,910 Heheheheh... 358 00:21:07,910 --> 00:21:07,950 Heheheheh... 359 00:21:07,950 --> 00:21:07,990 Heheheheh... 360 00:21:07,990 --> 00:21:08,030 Heheheheh... 361 00:21:08,030 --> 00:21:08,120 Heheheheh... 362 00:21:08,120 --> 00:21:08,280 Heheheheh... 363 00:21:08,280 --> 00:21:08,450 Heheheheh... 364 00:21:08,450 --> 00:21:08,620 Heheheheh... 365 00:21:08,620 --> 00:21:08,780 Heheheheh... 366 00:21:08,780 --> 00:21:08,950 Heheheheh... 367 00:21:08,950 --> 00:21:08,990 Heheheheh... 368 00:21:08,990 --> 00:21:09,030 Heheheheh... 369 00:21:09,030 --> 00:21:09,070 Heheheheh... 370 00:21:09,070 --> 00:21:09,120 Heheheheh... 371 00:21:09,120 --> 00:21:09,160 Heheheheh... 372 00:21:09,160 --> 00:21:09,200 Heheheheh... 373 00:21:09,200 --> 00:21:09,240 Heheheheh... 374 00:21:09,240 --> 00:21:09,280 Heheheheh... 375 00:21:09,280 --> 00:21:09,330 Heheheheh... 376 00:21:09,330 --> 00:21:09,370 Heheheheh... 377 00:21:09,370 --> 00:21:09,410 Heheheheh... 378 00:21:09,410 --> 00:21:09,450 Heheheheh... 379 00:21:09,450 --> 00:21:11,120 You could use a... 380 00:21:11,620 --> 00:21:15,080 Happy Dance! 381 00:21:15,080 --> 00:21:16,790 Cue the music! 382 00:21:17,680 --> 00:21:21,020 Why'd you have to pull that on us? 383 00:21:21,020 --> 00:21:22,320 Grab your right feet! 384 00:21:26,000 --> 00:21:27,450 Touch your heads! 385 00:21:31,100 --> 00:21:32,790 Rub your tummy! 386 00:21:33,200 --> 00:21:35,200 Say, Araessa... 387 00:21:35,770 --> 00:21:39,740 That "wet" stuff... meant wetting the bed, right? 388 00:21:40,360 --> 00:21:43,170 No time for this foolishness! We're on a journey! 389 00:21:43,780 --> 00:21:45,640 Oh, Araessa! 390 00:21:46,370 --> 00:21:49,180 Whatever happened to my restaurant?! 391 00:21:49,640 --> 00:21:52,940 GET BACK HEEEEEERE! 392 00:22:00,750 --> 00:22:02,920 The Crayon Kingdom of Dreams 393 00:22:05,410 --> 00:22:09,860 Back in Rose-Scented Village, we run into Prince Good and Princess Salad honeymooning... 394 00:22:09,860 --> 00:22:12,220 but the two of them are having a big fight! 395 00:22:12,220 --> 00:22:14,580 If this continues, it'll be over between them! 396 00:22:14,580 --> 00:22:17,410 Guess I'll have to help patch things up! 397 00:22:17,410 --> 00:22:22,000 Let's try and find the fabled Orange Rose of True Love! 398 00:22:22,000 --> 00:22:25,380 The Crayon Kingdom of Dreams: June's Journey II! 399 00:22:24,610 --> 00:22:27,780 June's Journey II 400 00:22:25,380 --> 00:22:27,360 It's a brainstorm! 401 00:22:43,100 --> 00:22:48,850 This flower, and that flower, too 402 00:22:49,480 --> 00:22:55,190 flourish in beautiful colour 403 00:22:56,980 --> 00:22:59,820 This person, and that person, too 404 00:22:59,820 --> 00:23:02,820 are one and the same, 405 00:23:02,990 --> 00:23:07,660 so gentle at heart 406 00:23:12,080 --> 00:23:17,550 Oh, under this shining sky 407 00:23:18,010 --> 00:23:23,760 Life is drowned in emotion 408 00:23:23,890 --> 00:23:26,810 In the hands of Gods 409 00:23:26,810 --> 00:23:29,810 In the lands of Gods 410 00:23:29,890 --> 00:23:32,810 All is for one 411 00:23:32,810 --> 00:23:37,690 and one is for all 412 00:23:37,820 --> 00:23:43,530 Oh, on these glittering grounds 413 00:23:43,740 --> 00:23:49,500 Life sprouts into being 414 00:23:49,500 --> 00:23:52,580 From the blood of Gods 415 00:23:52,580 --> 00:23:55,830 Comes our blood of Gods 416 00:23:55,830 --> 00:23:58,880 All is for one 417 00:23:58,880 --> 00:24:05,760 and one is for all 32143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.