Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:10,300
The Crayon Kingdom of Dreams
2
00:00:10,640 --> 00:00:14,810
Bum ba-da dum, come along with me
3
00:00:14,810 --> 00:00:18,730
Link your arms together, be a hundred times happier!
4
00:00:18,730 --> 00:00:22,870
On our usual route to an unknown place
5
00:00:22,870 --> 00:00:26,810
The sky, the sea, they're calling for me
6
00:00:26,810 --> 00:00:29,130
Okey-dokey, hand in hand
7
00:00:29,130 --> 00:00:31,130
Okey-dokey, clap along
8
00:00:31,130 --> 00:00:35,260
Guess the answers to all your problems
9
00:00:35,260 --> 00:00:37,130
Bingo, bingo, legs out
10
00:00:37,130 --> 00:00:39,300
Bingo, bingo, move your feet
11
00:00:39,300 --> 00:00:43,340
We'll take the Earth's hearts by storm, hey!
12
00:00:43,340 --> 00:00:47,560
Bum ba-da dum, scrunched-up crying faces
13
00:00:47,560 --> 00:00:51,490
Everybody come along, come along with me
14
00:00:59,650 --> 00:01:01,790
Okey-dokey, hand in hand
15
00:01:01,790 --> 00:01:03,950
Okey-dokey, clap along
16
00:01:03,950 --> 00:01:08,010
Let all these happy feelings wash over you
17
00:01:08,010 --> 00:01:09,870
Bingo, bingo, legs out
18
00:01:09,870 --> 00:01:11,850
Bingo, bingo, move your feet
19
00:01:11,850 --> 00:01:15,870
Make sure you get that heart a-pumping, hey!
20
00:01:15,870 --> 00:01:20,220
Bum ba-da dum, no need to be scared
21
00:01:20,220 --> 00:01:24,010
My lovely little friends are full of energy
22
00:01:24,010 --> 00:01:26,220
Bum ba-da da, bum ba-da da,
23
00:01:26,220 --> 00:01:29,050
Crayon March!
24
00:01:30,060 --> 00:01:32,170
My Own Picture Diary
25
00:01:33,010 --> 00:01:38,920
My valiant efforts prevented a war between
the Rice Ball and Hamburger Kingdoms!
26
00:01:35,360 --> 00:01:39,520
Congratulations
27
00:01:35,360 --> 00:01:39,520
Silver,
you're great!
28
00:01:38,920 --> 00:01:44,320
Prince Good and Princess Salad were free to marry,
and we got another one of the Sacred Bonds!
29
00:01:42,220 --> 00:01:49,440
Nooooo!!
30
00:01:42,220 --> 00:01:49,440
I'm sorry
31
00:01:42,220 --> 00:01:49,390
Thank you
Dragon King
32
00:01:42,220 --> 00:01:49,390
I won't go
to war
anymore
33
00:01:42,220 --> 00:01:49,390
A new
Sacred Bond
34
00:01:42,220 --> 00:01:49,390
Sir Bestule!
35
00:01:44,320 --> 00:01:49,160
Now we just need to find the rest of them
so we can turn my Mom and Dad back to normal!
36
00:01:49,160 --> 00:01:51,040
Let's do this!
37
00:01:51,780 --> 00:02:00,010
May's Journey I
38
00:02:01,580 --> 00:02:04,510
Nice, we're finally across May Bridge!
39
00:02:04,510 --> 00:02:07,890
We need to find the rest of the Sacred Bonds ASAP!
40
00:02:07,890 --> 00:02:12,170
The only thing that needs doing ASAP
is getting rid of your Twelve Bad Habits.
41
00:02:12,490 --> 00:02:17,240
I'd say that sarcasm of yours is a Bad Habit, too.
42
00:02:17,810 --> 00:02:20,240
Ooh, a railway station!
43
00:02:21,020 --> 00:02:24,950
"Foot-Sole Station"? Strange name...
44
00:02:24,950 --> 00:02:29,480
Oh well. Nowhere near as weird
a name as 'Araessa' or 'Stonston'.
45
00:02:29,480 --> 00:02:31,800
You really should learn to watch your mouth.
46
00:02:31,800 --> 00:02:34,640
I'm startin' to get hungry...
47
00:02:34,640 --> 00:02:36,760
Well...
48
00:02:41,720 --> 00:02:44,230
That rolled omelette looks delicious!
49
00:02:44,230 --> 00:02:44,830
Oh no.
50
00:02:45,010 --> 00:02:46,270
I want a bite!
51
00:02:49,060 --> 00:02:50,280
A bite of these, too!
52
00:02:51,650 --> 00:02:53,730
Those pork dumplings look good!
53
00:02:53,730 --> 00:02:57,220
You even got octopus-shaped wieners?!
54
00:02:57,220 --> 00:02:58,970
Get your own!
55
00:02:59,170 --> 00:03:03,170
All these Sacred Bonds later and
your Bad Habits still shine on through.
56
00:03:06,840 --> 00:03:10,460
So they've reached May Country at last...
57
00:03:12,120 --> 00:03:14,000
You don't have to take that much!
58
00:03:12,770 --> 00:03:14,000
Quiet!
59
00:03:15,860 --> 00:03:22,860
I never imagined Silver and her manservant would
prevent that war between the Hamburgers and Rice Balls!
60
00:03:22,860 --> 00:03:27,020
No more playing games.
I need to dispose of those twerps, and fast!
61
00:03:27,020 --> 00:03:29,690
But so long as they have the Dragon King...
62
00:03:34,250 --> 00:03:38,030
No, Silver! Silver, get back here!
63
00:03:40,000 --> 00:03:48,780
HI RE
64
00:03:40,000 --> 00:03:48,780
NO RI
65
00:03:40,000 --> 00:03:48,780
DA SHI
66
00:03:40,000 --> 00:03:48,780
KU WA
67
00:03:40,440 --> 00:03:44,310
A nori lunchbox, filet, and a dash of kumquat?
68
00:03:44,310 --> 00:03:45,690
That can't be it.
69
00:03:45,690 --> 00:03:48,790
I don't think we can decipher this quite yet.
70
00:03:54,700 --> 00:03:56,390
Look at the carp streamers!
71
00:03:56,730 --> 00:04:00,760
Heart Village up ahead is supposedly
famous for its carp streamers.
72
00:04:01,170 --> 00:04:03,970
A perfect fit for May!
73
00:04:03,970 --> 00:04:07,770
Maybe we'll find a Sacred Bond here.
Let's check it out!
74
00:04:07,770 --> 00:04:11,400
Maybe I'll come across a black flower
to photograph for the deck, too.
75
00:04:11,400 --> 00:04:14,730
I can't eat the carp streamers, can I?
76
00:04:17,850 --> 00:04:19,860
heart
station
77
00:04:18,450 --> 00:04:19,860
Yaaaaay!
78
00:04:20,610 --> 00:04:23,650
All the carp streamers are havin' a great time.
79
00:04:23,650 --> 00:04:25,280
I bet it feels like heaven!
80
00:04:29,600 --> 00:04:35,290
Let's stay at this Black Star Hotel.
Apparently it's pretty big with sumo wrestlers.
81
00:04:42,070 --> 00:04:43,510
Good day.
82
00:04:43,510 --> 00:04:45,220
G-Good day...
83
00:04:45,220 --> 00:04:51,180
Name's Kumagoro, and I'm the owner.
Hope you have a pleasant stay with us.
84
00:04:51,180 --> 00:04:52,270
Hm?
85
00:04:52,670 --> 00:04:54,230
3:15?
86
00:04:54,230 --> 00:04:58,200
S'cuse me for a moment.
I'll show ya to yer rooms in a sec.
87
00:04:59,580 --> 00:05:02,740
I didn't expect him to be so kind.
88
00:05:04,450 --> 00:05:05,860
Come in.
89
00:05:05,860 --> 00:05:08,450
I've brought ya some tea, Miss...
90
00:05:09,330 --> 00:05:10,620
Ah, thank you.
91
00:05:10,620 --> 00:05:15,600
I went and made myself at home.
What do you think? Isn't it cute?
92
00:05:16,500 --> 00:05:17,970
It's a mess.
93
00:05:20,340 --> 00:05:23,050
How'd it even get this dirty?!
94
00:05:29,800 --> 00:05:29,850
Sparkle
95
00:05:29,850 --> 00:05:29,890
Sparkle
96
00:05:29,890 --> 00:05:29,930
Sparkle
97
00:05:29,930 --> 00:05:29,970
Sparkle
98
00:05:29,970 --> 00:05:30,010
Sparkle
99
00:05:30,010 --> 00:05:30,050
Sparkle
100
00:05:30,050 --> 00:05:30,100
Sparkle
101
00:05:30,100 --> 00:05:30,140
Sparkle
102
00:05:30,140 --> 00:05:30,180
Sparkle
103
00:05:30,180 --> 00:05:30,220
Sparkle
104
00:05:30,220 --> 00:05:30,260
Sparkle
105
00:05:30,260 --> 00:05:30,300
Sparkle
106
00:05:30,300 --> 00:05:30,350
Sparkle
107
00:05:30,350 --> 00:05:30,390
Sparkle
108
00:05:30,390 --> 00:05:30,430
Sparkle
109
00:05:30,430 --> 00:05:30,470
Sparkle
110
00:05:30,470 --> 00:05:30,510
Sparkle
111
00:05:30,510 --> 00:05:30,550
Sparkle
112
00:05:30,550 --> 00:05:30,600
Sparkle
113
00:05:30,600 --> 00:05:30,640
Sparkle
114
00:05:30,640 --> 00:05:30,680
Sparkle
115
00:05:30,680 --> 00:05:30,720
Sparkle
116
00:05:30,720 --> 00:05:30,760
Sparkle
117
00:05:30,760 --> 00:05:30,800
Sparkle
118
00:05:30,800 --> 00:05:30,850
Sparkle
119
00:05:30,850 --> 00:05:30,890
Sparkle
120
00:05:30,890 --> 00:05:30,930
Sparkle
121
00:05:30,930 --> 00:05:30,970
Sparkle
122
00:05:30,970 --> 00:05:31,010
Sparkle
123
00:05:31,010 --> 00:05:31,060
Sparkle
124
00:05:31,060 --> 00:05:31,100
Sparkle
125
00:05:31,100 --> 00:05:31,140
Sparkle
126
00:05:31,140 --> 00:05:31,180
Sparkle
127
00:05:31,180 --> 00:05:31,220
Sparkle
128
00:05:31,220 --> 00:05:31,260
Sparkle
129
00:05:31,260 --> 00:05:31,310
Sparkle
130
00:05:31,310 --> 00:05:31,350
Sparkle
131
00:05:31,350 --> 00:05:31,390
Sparkle
132
00:05:31,390 --> 00:05:31,430
Sparkle
133
00:05:31,430 --> 00:05:33,140
Will this suffice?
134
00:05:31,430 --> 00:05:31,470
Sparkle
135
00:05:31,470 --> 00:05:31,510
Sparkle
136
00:05:31,510 --> 00:05:31,560
Sparkle
137
00:05:31,560 --> 00:05:31,600
Sparkle
138
00:05:31,600 --> 00:05:31,640
Sparkle
139
00:05:31,640 --> 00:05:31,680
Sparkle
140
00:05:31,680 --> 00:05:31,720
Sparkle
141
00:05:31,720 --> 00:05:31,760
Sparkle
142
00:05:31,760 --> 00:05:31,810
Sparkle
143
00:05:31,810 --> 00:05:31,850
Sparkle
144
00:05:31,850 --> 00:05:31,890
Sparkle
145
00:05:31,890 --> 00:05:31,930
Sparkle
146
00:05:31,930 --> 00:05:31,970
Sparkle
147
00:05:31,970 --> 00:05:32,010
Sparkle
148
00:05:32,010 --> 00:05:32,060
Sparkle
149
00:05:32,060 --> 00:05:32,100
Sparkle
150
00:05:32,100 --> 00:05:32,140
Sparkle
151
00:05:32,140 --> 00:05:32,180
Sparkle
152
00:05:32,180 --> 00:05:32,220
Sparkle
153
00:05:32,220 --> 00:05:32,260
Sparkle
154
00:05:32,260 --> 00:05:32,310
Sparkle
155
00:05:32,310 --> 00:05:32,350
Sparkle
156
00:05:32,350 --> 00:05:32,390
Sparkle
157
00:05:32,390 --> 00:05:32,430
Sparkle
158
00:05:32,430 --> 00:05:32,470
Sparkle
159
00:05:32,470 --> 00:05:32,510
Sparkle
160
00:05:32,510 --> 00:05:32,560
Sparkle
161
00:05:32,560 --> 00:05:32,600
Sparkle
162
00:05:32,600 --> 00:05:32,640
Sparkle
163
00:05:32,640 --> 00:05:32,680
Sparkle
164
00:05:32,680 --> 00:05:32,720
Sparkle
165
00:05:32,720 --> 00:05:32,770
Sparkle
166
00:05:32,770 --> 00:05:32,810
Sparkle
167
00:05:32,810 --> 00:05:32,850
Sparkle
168
00:05:32,850 --> 00:05:32,890
Sparkle
169
00:05:32,890 --> 00:05:32,930
Sparkle
170
00:05:32,930 --> 00:05:32,970
Sparkle
171
00:05:32,970 --> 00:05:33,020
Sparkle
172
00:05:33,020 --> 00:05:33,060
Sparkle
173
00:05:33,060 --> 00:05:33,100
Sparkle
174
00:05:33,100 --> 00:05:33,140
Sparkle
175
00:05:33,640 --> 00:05:36,100
I liked it the way I had it...
176
00:05:36,450 --> 00:05:38,440
3:30.
177
00:05:38,440 --> 00:05:42,020
Holler if you need anythin' else.
178
00:05:43,980 --> 00:05:46,860
Best room service ever.
179
00:05:48,000 --> 00:05:50,370
How goes everything in May Country?
180
00:05:50,660 --> 00:05:57,120
The God of Death might still be tailing you,
so as always, be careful out there.
181
00:05:57,120 --> 00:06:00,380
Any advice for the Princess, Minister Black?
182
00:06:00,380 --> 00:06:01,100
Oui!
183
00:06:01,100 --> 00:06:05,660
Mademoiselle Silver?
Minister Black here, as I'm sure you already know.
184
00:06:05,660 --> 00:06:09,660
Tell Araessa to get me a picture
of a black flower, s'il vous plait.
185
00:06:09,660 --> 00:06:14,960
Yes, waffle-ever you say, Minister Black.
I'll have to pudding a word with à la mode.
186
00:06:17,680 --> 00:06:18,820
Come in!
187
00:06:19,490 --> 00:06:21,500
I've brought ya some juice.
188
00:06:21,500 --> 00:06:22,650
Thank you!
189
00:06:22,650 --> 00:06:24,520
Could I get ya anythin' else?
190
00:06:24,520 --> 00:06:26,380
Well, I wouldn't mind a snack!
191
00:06:26,380 --> 00:06:28,480
Okay. I'll be right back.
192
00:06:29,010 --> 00:06:30,860
That's what I call service!
193
00:06:30,860 --> 00:06:36,370
Here. Snacks, medicine, plus a stomach band,
for if ya eat too much and get a tummyache.
194
00:06:37,790 --> 00:06:41,400
3:45. I gotta get goin' again!
195
00:06:41,820 --> 00:06:43,650
"Again"?
196
00:06:43,650 --> 00:06:47,240
Almost forgot! Here's yer book to read before bed,
197
00:06:47,240 --> 00:06:52,430
a teddy bear so ya don't get lonely at night,
and an alarm clock so ya won't sleep in.
198
00:06:53,290 --> 00:06:55,000
You guys, too?
199
00:06:55,000 --> 00:06:57,820
He sang me a lullaby for my afternoon nap.
200
00:06:57,820 --> 00:07:00,250
He even got in the bath with me.
201
00:07:00,250 --> 00:07:02,080
I'd say that's going a bit too far.
202
00:07:02,080 --> 00:07:04,730
No kidding. I can't help but be suspicious.
203
00:07:04,730 --> 00:07:07,650
Not to mention how he disappears every 15 minutes...
204
00:07:07,990 --> 00:07:11,020
Maybe he's one of the God of Death's spies!
205
00:07:11,470 --> 00:07:13,180
Heading out?
206
00:07:13,530 --> 00:07:16,900
Why don'tcha take a hat and umbrella in case it rains?
207
00:07:16,900 --> 00:07:18,370
There's not a cloud in the sky.
208
00:07:18,370 --> 00:07:23,720
Here's a map and compass.
And some emergency rations in case you get lost.
209
00:07:23,720 --> 00:07:27,300
And I don't want yas worryin'
if you get lost, so take this—
210
00:07:27,300 --> 00:07:29,780
Can you just leave us alone?!
211
00:07:40,890 --> 00:07:44,300
Good job, Princess. You made him cry.
212
00:07:44,300 --> 00:07:46,080
You're just like him...
213
00:07:46,080 --> 00:07:47,820
Come again?
214
00:07:47,820 --> 00:07:50,530
You're all just like my Tarou...
215
00:07:50,530 --> 00:07:51,880
Tarou?
216
00:07:56,920 --> 00:07:59,410
This here's my Tarou.
217
00:07:59,410 --> 00:08:02,100
Back to bother me again? Give it up already.
218
00:08:02,100 --> 00:08:04,060
Oh, he's a carp streamer!
219
00:08:08,090 --> 00:08:09,690
What was that for?!
220
00:08:09,690 --> 00:08:13,010
Wow! My Tarou's really up an' at 'em!
221
00:08:15,260 --> 00:08:18,530
Here's yer 4:00 snack, Tarou!
222
00:08:18,530 --> 00:08:20,750
I told you I can't eat all this!
223
00:08:23,620 --> 00:08:27,380
Whew... My Tarou's a gourmet eater, ya see.
224
00:08:27,380 --> 00:08:29,600
I'll go ahead and help myself, then!
225
00:08:30,900 --> 00:08:32,070
Y'see...
226
00:08:32,580 --> 00:08:34,780
I never had relatives.
227
00:08:34,780 --> 00:08:38,040
Tarou here's the only family I got.
228
00:08:38,510 --> 00:08:41,650
When I had to give up on becomin' a ranked wrestler,
229
00:08:41,650 --> 00:08:48,420
I came back ta town and found Tarou here
lyin' in the trash, so I took him on in.
230
00:08:48,420 --> 00:08:54,040
Since then, I've been raisin' him as good I can
through all the hardships and struggles.
231
00:08:54,510 --> 00:08:59,680
So I'm just happy to see my little Tarou
up here doin' so well for himself.
232
00:09:03,320 --> 00:09:04,830
Well, then!
233
00:09:04,830 --> 00:09:11,150
At 4:30, it'll be time ta play soccer with Tarou!
We're gonna have lotsa fun!
234
00:09:11,380 --> 00:09:17,480
I don't wanna play any stupid soccer!
I wanna fly free in the sky like everyone else!
235
00:09:17,480 --> 00:09:21,200
Yer still too young! The sky is full of dangers!
236
00:09:21,200 --> 00:09:24,200
You'll have to wait until you're a lil' older.
237
00:09:26,850 --> 00:09:29,020
So when he left every 15 minutes...
238
00:09:29,020 --> 00:09:31,650
He was coming up here to take care of him.
239
00:09:31,650 --> 00:09:32,860
Hmph. He's always...
240
00:09:34,760 --> 00:09:35,970
Oh no!
241
00:09:42,300 --> 00:09:43,440
How's that?
242
00:09:43,440 --> 00:09:45,060
What are you doing?!
243
00:09:45,060 --> 00:09:46,520
I'm playing horsie with him.
244
00:09:46,520 --> 00:09:47,650
Quit it!
245
00:09:47,650 --> 00:09:49,960
Would you rather it be you?
246
00:09:50,330 --> 00:09:52,020
I sure would!
247
00:09:55,280 --> 00:09:56,080
Problem?
248
00:09:56,080 --> 00:09:58,210
This is what bad children get!
249
00:10:00,120 --> 00:10:01,700
Why you...
250
00:10:10,330 --> 00:10:13,090
What's that stupid carp streamer's problem?!
251
00:10:13,090 --> 00:10:15,930
I can't believe how stubborn he is!
252
00:10:15,930 --> 00:10:18,560
How can Kumagoro bear to take care of him?!
253
00:10:18,560 --> 00:10:21,120
Remind you of anyone?
254
00:10:21,120 --> 00:10:22,540
Of who?
255
00:10:22,540 --> 00:10:25,900
Whoa there! You got crumbs all over your face!
256
00:10:25,900 --> 00:10:28,460
Now cool it off with one big blow...
257
00:10:28,460 --> 00:10:31,650
Right. I'll clean the fish up for ya.
258
00:10:31,650 --> 00:10:33,890
I don't feel like eating anymore...
259
00:10:33,890 --> 00:10:36,970
It'll take us another two hours at this rate.
260
00:10:37,450 --> 00:10:41,620
Oh, 9:00! Gotta get the bath ready for Tarou...
261
00:10:41,620 --> 00:10:44,000
I can get in the bath myself, ya know...
262
00:10:44,000 --> 00:10:45,760
Much too dangerous!
263
00:10:45,760 --> 00:10:49,640
I don't wanna swim in such a cramped bathtub.
I wanna swim in a pond.
264
00:10:49,640 --> 00:10:54,290
When ya grow up, sure, swim all ya like!
But for now, this'll be yer pond.
265
00:10:54,290 --> 00:10:56,560
Okay, try being a goldfish.
266
00:10:58,610 --> 00:11:00,240
Can't breathe!
267
00:11:00,240 --> 00:11:01,820
Because you're a bear...
268
00:11:01,820 --> 00:11:05,360
Man oh man. Talk about a handful.
269
00:11:05,360 --> 00:11:08,480
Still not as much of a handful as you.
270
00:11:14,440 --> 00:11:17,530
I-It's an emergency!
271
00:11:18,010 --> 00:11:19,900
An emergency!
272
00:11:19,900 --> 00:11:21,460
What's the matter?
273
00:11:22,390 --> 00:11:25,160
My dear Tarou's gone missing!
274
00:11:26,330 --> 00:11:28,650
EMERGENCY!
275
00:11:50,140 --> 00:11:53,100
He was gone when I woke up this mornin'!
276
00:11:53,100 --> 00:11:58,970
I betcha those strings came loose,
and he got blown away in the wind...
277
00:11:58,970 --> 00:12:02,220
So you don't check on him every 15 minutes at night?
278
00:12:02,220 --> 00:12:04,680
I woulda if I knew this was gonna happen!
279
00:12:05,070 --> 00:12:12,130
My Tarou coulda been caught by some crows or pigeons,
or maybe he's stuck in a tree, or maybe...!
280
00:12:12,130 --> 00:12:15,490
He probably wanted to go for a walk.
I'm sure he'll be back soon.
281
00:12:15,490 --> 00:12:19,850
That's it! I'll ask the Police Swallows to search for 'im!
282
00:12:22,080 --> 00:12:23,800
Swallficer!
283
00:12:25,410 --> 00:12:28,370
Might you be related to Tarou the carp streamer?
284
00:12:28,370 --> 00:12:30,410
D-Do ya know where Tarou is?!
285
00:12:31,020 --> 00:12:34,850
We believe Tarou was involved in
the abduction of Hokuro the swallowling.
286
00:12:35,830 --> 00:12:39,140
Yeah, right! My Tarou would never hurt a fly!
287
00:12:39,140 --> 00:12:41,900
Is Tarou the fish in this picture?
288
00:12:44,270 --> 00:12:46,250
That's him...!
289
00:12:46,250 --> 00:12:53,350
According to the witness who took this picture, Tarou swallowed Hokuro and flew off somewhere.
290
00:12:54,330 --> 00:12:56,500
You took this picture, Araessa?
291
00:12:56,500 --> 00:13:02,620
I was up early to get a picture of the black flowers
and happened to capture that in the background.
292
00:13:03,920 --> 00:13:06,130
We've got our suspect.
293
00:13:06,520 --> 00:13:10,680
Search the nation for a 'Goi Tarou'.
I want him apprehended on sight.
294
00:13:10,680 --> 00:13:11,450
Sir!
295
00:13:13,520 --> 00:13:15,450
W-What do I do?!
296
00:13:15,450 --> 00:13:17,500
There's nothing you can do.
297
00:13:19,610 --> 00:13:21,650
You made him cry again.
298
00:13:22,010 --> 00:13:28,020
Please, save my Tarou! They can't be right!
That boy wouldn't do a darn thing!
299
00:13:28,770 --> 00:13:34,930
We can try finding him before the Police Swallows do.
But if he has that swallowing, he'll be turning himself in.
300
00:13:36,080 --> 00:13:38,150
I'm beggin' yas!
301
00:13:38,150 --> 00:13:42,380
I-If you insist. Leave all the searching to us.
302
00:13:42,380 --> 00:13:44,900
The Vegetables can lend a hand, too!
303
00:14:05,320 --> 00:14:10,420
Renowned as these Police Swallows may be,
they'll never be a match for my intellect.
304
00:14:10,420 --> 00:14:14,130
Still, how do you suggest we search
a town as large as Heart Village?
305
00:14:14,130 --> 00:14:15,600
Princess Silver!
306
00:14:16,250 --> 00:14:20,770
I grabbed us some carp banner taxis!
We'll get a better look around on these.
307
00:14:24,550 --> 00:14:26,420
The wind feels great!
308
00:14:28,780 --> 00:14:30,360
You slowpokes!
309
00:14:30,360 --> 00:14:32,410
We're not the ones driving here...
310
00:14:32,410 --> 00:14:37,670
Simple deductive reasoning tells me
the accused is still somewhere within this village.
311
00:14:37,670 --> 00:14:41,400
Not once in his entire life has he left.
312
00:14:41,400 --> 00:14:43,800
We'll go take a look around the north side.
313
00:14:43,800 --> 00:14:46,330
Okay. We can cover the south side, then.
314
00:14:46,610 --> 00:14:49,840
Let's meet back up on the hotel roof around 1.
315
00:14:51,730 --> 00:14:53,640
I guess we should get going, too.
316
00:14:53,640 --> 00:14:57,040
I wish we'd went the other way.
Not that I care or anything.
317
00:14:57,410 --> 00:15:02,460
Oh? Is the prospect of being the first ones
to crack this case not exciting enough?
318
00:15:02,460 --> 00:15:06,040
It's nothing to brag about.
Not that I care or anything...
319
00:15:12,860 --> 00:15:15,370
Where in the world could he be...?
320
00:15:15,370 --> 00:15:16,450
I've got it!
321
00:15:16,450 --> 00:15:20,900
Simple deductive reasoning tells me
the accused returned to the scene of his crime.
322
00:15:20,900 --> 00:15:25,730
Good thinking! Let's look through
the field where Araessa saw him!
323
00:15:31,020 --> 00:15:34,370
I don't see him anywhere.
Not that I care or anything...
324
00:15:35,780 --> 00:15:37,250
B... Bingo!
325
00:15:37,250 --> 00:15:38,050
Huh?
326
00:15:38,050 --> 00:15:42,060
Simple deductive reasoning tells me
the accused has returned to his hideout.
327
00:15:42,060 --> 00:15:43,440
A hideout?
328
00:15:42,480 --> 00:15:43,720
Hideout
329
00:15:43,440 --> 00:15:43,470
A hideout?
330
00:15:43,470 --> 00:15:43,500
A hideout?
331
00:15:44,170 --> 00:15:48,700
So by "hideout", you meant the hotel Tarou lives at.
332
00:15:48,700 --> 00:15:51,680
Well, he's not here, either.
Not that I care or anything.
333
00:15:51,970 --> 00:15:53,620
Princess Silver!
334
00:15:54,780 --> 00:15:56,000
Any luck?
335
00:15:56,000 --> 00:16:00,100
Nope. Negeek's deductive reasoning
has proved totally worthless.
336
00:16:00,810 --> 00:16:04,680
Where'd ya head off to, little Tarou?
337
00:16:04,680 --> 00:16:06,520
I've definitely got it now!
338
00:16:07,130 --> 00:16:08,460
This mystery is solved!
339
00:16:08,460 --> 00:16:09,510
We've heard enough!
340
00:16:09,510 --> 00:16:14,050
Hear, hear! Every day, the accused
watched over the town from this very spot.
341
00:16:14,050 --> 00:16:18,780
Logically speaking, he'd be most familiar with
what of the town its view encompasses.
342
00:16:19,160 --> 00:16:20,500
Good point!
343
00:16:20,500 --> 00:16:23,290
You can see the field from here and everything!
344
00:16:23,290 --> 00:16:25,230
We've already searched this part of town.
345
00:16:25,940 --> 00:16:30,950
Perhaps the accused has positioned himself
so as to remain hidden in plain sight.
346
00:16:30,950 --> 00:16:34,880
You way overestimate your detective skills.
Not that I care or anything.
347
00:16:34,880 --> 00:16:39,280
Simple deductive reasoning tells me
a carp would blend in most at...
348
00:16:39,280 --> 00:16:42,100
A carp would blend in the most at...?
349
00:16:48,290 --> 00:16:49,540
A pond!
350
00:16:54,180 --> 00:16:57,060
Why hello there, Silver!
351
00:17:03,530 --> 00:17:05,250
By golly, that's Tarou!
352
00:17:09,180 --> 00:17:11,570
Wait, where's Hokuro the swallowling?
353
00:17:11,570 --> 00:17:13,420
Maybe it's already in Tarou's belly?
354
00:17:13,420 --> 00:17:15,360
Go save the poor thing!
355
00:17:15,360 --> 00:17:17,100
We'll have to catch Tarou first!
356
00:17:17,100 --> 00:17:18,240
Question is, how?
357
00:17:18,240 --> 00:17:22,250
MY simple deductive reasoning,
which pinned down the accused,
358
00:17:22,250 --> 00:17:25,210
tells me there's only one way to catch a fish...
359
00:17:26,940 --> 00:17:28,780
Fishing!
360
00:17:29,020 --> 00:17:30,880
He's a bigg'un!
361
00:17:29,440 --> 00:17:30,880
That's it!
362
00:17:30,880 --> 00:17:32,380
Heave-ho!
363
00:17:32,680 --> 00:17:33,780
Heave-ho!
364
00:17:33,780 --> 00:17:35,930
Heave-ho! Heave-ho!
365
00:17:36,180 --> 00:17:37,550
Heave... ho!
366
00:17:40,140 --> 00:17:41,010
No thanks.
367
00:17:41,270 --> 00:17:43,620
That's him! That's Goi Tarou!
368
00:17:43,850 --> 00:17:45,400
C'mon, give it a big tug!
369
00:17:45,400 --> 00:17:47,690
Care to help us out, Princess?!
370
00:17:51,840 --> 00:17:53,840
Hang in there, fellas!
371
00:18:07,690 --> 00:18:09,230
Princess Silver...!
372
00:18:09,520 --> 00:18:10,920
You're finished, Silver!
373
00:18:10,920 --> 00:18:12,700
Waaaaah! Heeelp meeeee!
374
00:18:12,810 --> 00:18:13,960
Waaaaaaah!
375
00:18:15,070 --> 00:18:16,610
Waaaaaaaaaah!
376
00:18:16,610 --> 00:18:18,520
Princess, use the thing!
377
00:18:18,520 --> 00:18:19,670
Oh yeah!
378
00:18:19,670 --> 00:18:20,640
Die!
379
00:18:22,950 --> 00:18:26,770
Blank face, sleepy face, friendly face—
nothing beats a happy face!
380
00:18:26,770 --> 00:18:27,780
Pink!
381
00:18:32,170 --> 00:18:34,020
Owowowow! You little...!
382
00:18:35,010 --> 00:18:36,480
Die! Hey...!
383
00:18:36,480 --> 00:18:37,880
Princess Silver!
384
00:18:37,880 --> 00:18:39,820
W-W-What's all this about?!
385
00:18:50,150 --> 00:18:53,240
What in the world?! I... I can't stop laughing!
386
00:19:16,750 --> 00:19:18,580
Hokuro!
387
00:19:20,630 --> 00:19:22,950
It's nice to see you safe and sound!
388
00:19:23,220 --> 00:19:25,530
How could ya do such a thing?!
389
00:19:25,530 --> 00:19:27,840
Just be quiet and leave me alone!
390
00:19:29,450 --> 00:19:31,250
What's goin' on?!
391
00:19:31,250 --> 00:19:36,940
I buy ya everything ya want,
I let you eat whatever ya like...
392
00:19:36,940 --> 00:19:38,530
Whatd'ya think's gotten into y—
393
00:19:38,530 --> 00:19:40,860
You think I don't know you care?!
394
00:19:41,500 --> 00:19:45,850
I appreciate you took me in, Dad,
and I'm grateful for all that you do.
395
00:19:45,850 --> 00:19:47,140
But still!
396
00:19:47,140 --> 00:19:52,180
I'm not a little kid anymore!
There's a lot of times I wanna be left alone!
397
00:19:52,180 --> 00:19:57,620
You know, I was kinda jealous.
Of the swallowling over there.
398
00:19:58,690 --> 00:20:04,930
I wanted to see if I could fly away, too.
Fly away whenever I wanted like Hokuro can.
399
00:20:04,930 --> 00:20:07,480
That right?
400
00:20:11,860 --> 00:20:18,170
Just as a fledgling leaves the nest...
maybe it's time for me to let you soar on up an' away.
401
00:20:19,660 --> 00:20:23,000
Your dad's just worried, ya know?
402
00:20:23,000 --> 00:20:27,280
If somethin' were to happen to the wonderful boy
I put my heart an' soul into raisin'...
403
00:20:27,280 --> 00:20:28,810
Dad...
404
00:20:28,810 --> 00:20:34,460
I'm gonna have to let ya fly on free
like Hokuro from here on out.
405
00:20:34,460 --> 00:20:37,290
Sorry for bein' so overprotective all this time.
406
00:20:41,370 --> 00:20:45,060
I'm sorry, Hokuro...
I'm sorry for getting you into this mess.
407
00:20:46,700 --> 00:20:48,520
Dad...
408
00:20:48,520 --> 00:20:50,340
I'm so sorry!
409
00:21:08,760 --> 00:21:12,060
It sure is a relief that the police let Tarou go.
410
00:21:12,060 --> 00:21:17,630
Kids have a big journey ahead of them.
You can't let yourself get overprotective.
411
00:21:19,010 --> 00:21:22,930
Hello, Princess Silver?
Where are you headed off to now?
412
00:21:22,930 --> 00:21:24,280
See? Not like this.
413
00:21:24,280 --> 00:21:27,900
Oh, and have you had a chance
to use that new item I gave you?
414
00:21:27,900 --> 00:21:30,700
Sure did! What was that?
It just makes things laugh?
415
00:21:30,700 --> 00:21:32,830
Has it not been coming in handy?
416
00:21:32,830 --> 00:21:34,560
It definitely did, but...
417
00:21:34,560 --> 00:21:36,220
Then all is well.
418
00:21:36,220 --> 00:21:39,760
Anyway, don't go drinking unboiled water, now!
419
00:21:39,760 --> 00:21:41,870
Stay warm at night when it grows cold!
420
00:21:41,870 --> 00:21:42,760
Oh, and—
421
00:21:44,030 --> 00:21:47,200
Prime Minister Chameleon is such a pain in the butt!
422
00:21:48,680 --> 00:21:51,210
Ya know, I'm starting to get how Tarou feels.
423
00:21:51,210 --> 00:21:54,940
Personally, I can sympathise with
Kumagoro and Prime Minister Chameleon..
424
00:21:54,940 --> 00:21:57,320
Kids are as cute as they are difficult.
425
00:21:57,320 --> 00:21:58,290
Tell me about it.
426
00:22:00,130 --> 00:22:02,460
The Crayon Kingdom of Dreams
427
00:22:04,050 --> 00:22:09,010
There's this big bake-off coming up,
and I wanna make a twelve-colour nori roll!
428
00:22:09,010 --> 00:22:12,360
I love how Mom used to make it,
and it's super yummy!
429
00:22:12,360 --> 00:22:15,890
But I've never actually tried making it before.
What could go wrong?
430
00:22:15,890 --> 00:22:19,060
I remember how it tasted, so it'll be a breeze!
431
00:22:19,060 --> 00:22:22,670
Let's do our best in the bake-off, everybody!
432
00:22:22,670 --> 00:22:25,720
The Crayon Kingdom of Dreams: May's Journey II!
433
00:22:23,440 --> 00:22:26,800
May's Journey II
434
00:22:25,720 --> 00:22:27,440
It's a brainstorm!
435
00:22:42,570 --> 00:22:48,340
This flower, and that flower, too
436
00:22:48,990 --> 00:22:54,690
flourish in beautiful colour
437
00:22:56,490 --> 00:22:59,330
This person, and that person, too
438
00:22:59,330 --> 00:23:02,330
are one and the same,
439
00:23:02,480 --> 00:23:07,140
so gentle at heart
440
00:23:11,580 --> 00:23:17,030
Oh, under this shining sky
441
00:23:17,510 --> 00:23:23,240
Life is drowned in emotion
442
00:23:23,380 --> 00:23:26,280
In the hands of Gods
443
00:23:26,280 --> 00:23:29,290
In the lands of Gods
444
00:23:29,380 --> 00:23:32,290
All is for one
445
00:23:32,290 --> 00:23:37,180
and one is for all
446
00:23:37,330 --> 00:23:43,010
Oh, on these glittering grounds
447
00:23:43,240 --> 00:23:48,980
Life sprouts into being
448
00:23:48,990 --> 00:23:52,080
From the blood of Gods
449
00:23:52,080 --> 00:23:55,330
Comes our blood of Gods
450
00:23:55,340 --> 00:23:58,360
All is for one
451
00:23:58,360 --> 00:24:05,240
and one is for all
31914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.