All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:10,800 The Crayon Kingdom of Dreams 2 00:00:11,140 --> 00:00:15,240 Bum ba-da dum, come along with me 3 00:00:15,240 --> 00:00:19,160 Link your arms together, be a hundred times happier! 4 00:00:19,160 --> 00:00:23,290 On our usual route to an unknown place 5 00:00:23,290 --> 00:00:27,230 The sky, the sea, they're calling for me 6 00:00:27,230 --> 00:00:29,570 Okey-dokey, hand in hand 7 00:00:29,570 --> 00:00:31,570 Okey-dokey, clap along 8 00:00:31,570 --> 00:00:35,680 Guess the answers to all your problems 9 00:00:35,680 --> 00:00:37,590 Bingo, bingo, legs out 10 00:00:37,590 --> 00:00:39,720 Bingo, bingo, move your feet 11 00:00:39,720 --> 00:00:43,770 We'll take the Earth's hearts by storm, hey! 12 00:00:43,770 --> 00:00:48,040 Bum ba-da dum, scrunched-up crying faces 13 00:00:48,040 --> 00:00:51,960 Everybody come along, come along with me 14 00:01:00,120 --> 00:01:02,220 Okey-dokey, hand in hand 15 00:01:02,220 --> 00:01:04,370 Okey-dokey, clap along 16 00:01:04,370 --> 00:01:08,460 Let all these happy feelings wash over you 17 00:01:08,460 --> 00:01:10,300 Bingo, bingo, legs out 18 00:01:10,300 --> 00:01:12,320 Bingo, bingo, move your feet 19 00:01:12,320 --> 00:01:16,360 Make sure you get that heart a-pumping, hey! 20 00:01:16,360 --> 00:01:20,660 Bum ba-da dum, no need to be scared 21 00:01:20,660 --> 00:01:24,450 My lovely little friends are full of energy 22 00:01:24,450 --> 00:01:26,700 Bum ba-da da, bum ba-da da, 23 00:01:26,700 --> 00:01:29,530 Crayon March! 24 00:01:51,120 --> 00:01:52,750 Atten-tion! 25 00:01:53,080 --> 00:01:54,740 Atten-tion! 26 00:02:01,090 --> 00:02:06,130 Both Udon and Spaghetti platoons are finally falling into place... 27 00:02:06,130 --> 00:02:12,580 The two will inevitably begin warring amongst themselves without my needing to lay so much as a finger! 28 00:02:12,580 --> 00:02:13,330 Whew. 29 00:02:13,620 --> 00:02:16,820 I'll treat myself and watch the carnage unfold from here! 30 00:02:23,190 --> 00:02:31,290 April's Journey II 31 00:02:39,460 --> 00:02:43,140 It would seem the God of Death has yet to make his move... 32 00:02:43,140 --> 00:02:46,870 Let's use this as an opportunity to look for Prince Good and Princess Salad. 33 00:02:46,870 --> 00:02:48,630 How are we supposed to find them? 34 00:02:48,880 --> 00:02:52,730 Well, Dic became a Pegasus and they rode off on him, right? 35 00:02:52,730 --> 00:02:55,010 We're never gonna find that. 36 00:03:01,280 --> 00:03:06,490 Seeing as Dic flew out of March Village, I'd assume they continued on toward April Village. 37 00:03:06,490 --> 00:03:10,010 Our next best bet would be to take a good look around there. 38 00:03:10,010 --> 00:03:11,760 We've been left little choice. 39 00:03:12,020 --> 00:03:16,560 I will ask that my subordinates assist you all in scouring the area. 40 00:03:16,560 --> 00:03:18,490 Thank you, Master Betsule. 41 00:03:19,040 --> 00:03:21,450 Let's go search the area up and down! 42 00:03:21,450 --> 00:03:22,790 Aye-aye, sir! 43 00:03:22,790 --> 00:03:27,990 Araessa and I will continue north toward April Village. You and Stonston have a look down south. 44 00:03:27,990 --> 00:03:29,060 Gotcha! 45 00:03:29,060 --> 00:03:30,330 Roger that! 46 00:03:32,680 --> 00:03:34,260 Hold your horses! 47 00:03:47,450 --> 00:03:51,420 You know, Princess, strength comes in numbers when you wanna find someone... 48 00:03:51,420 --> 00:03:54,400 Good point! I'll call on the Vegetables for help! 49 00:04:13,390 --> 00:04:15,480 Long time no see! 50 00:04:15,480 --> 00:04:21,260 I heard about your predicament from Houresore and the others, Miss Princess Silver. You poor thing! 51 00:04:21,260 --> 00:04:22,840 What predicament? 52 00:04:22,840 --> 00:04:25,000 Stop and smell the flowers bloomegg! 53 00:04:25,640 --> 00:04:28,390 I'd completely forgotten about that for a moment! 54 00:04:28,390 --> 00:04:30,700 To us actresses, one's face means one's life! 55 00:04:31,680 --> 00:04:34,460 I'd have sooner died of embarrassment! 56 00:04:34,460 --> 00:04:35,990 Let me have a go at it! 57 00:04:37,170 --> 00:04:39,600 That hurts! Stop it! 58 00:04:37,250 --> 00:04:39,150 OWWW! 59 00:04:39,600 --> 00:04:41,090 My bad... 60 00:04:41,370 --> 00:04:42,590 Jeesh... 61 00:04:42,590 --> 00:04:45,510 We're supposed to be looking for Prince Good, but... 62 00:04:45,510 --> 00:04:51,060 I also need to get that Mysteria Blue to remove this cherry blossom petal for me. 63 00:04:51,060 --> 00:04:51,140 The Green Grassy Greats 64 00:04:51,140 --> 00:04:51,180 The Green Grassy Greats 65 00:04:51,180 --> 00:04:51,220 The Green Grassy Greats 66 00:04:51,220 --> 00:04:51,260 The Green Grassy Greats 67 00:04:51,260 --> 00:04:51,310 The Green Grassy Greats 68 00:04:51,310 --> 00:04:51,350 The Green Grassy Greats 69 00:04:51,350 --> 00:04:51,390 The Green Grassy Greats 70 00:04:51,390 --> 00:04:51,430 The Green Grassy Greats 71 00:04:51,430 --> 00:04:51,470 The Green Grassy Greats 72 00:04:51,470 --> 00:04:51,510 The Green Grassy Greats 73 00:04:51,510 --> 00:04:51,560 The Green Grassy Greats 74 00:04:51,560 --> 00:04:51,600 The Green Grassy Greats 75 00:04:51,600 --> 00:04:51,640 The Green Grassy Greats 76 00:04:51,640 --> 00:04:51,680 The Green Grassy Greats 77 00:04:51,680 --> 00:04:51,720 The Green Grassy Greats 78 00:04:51,720 --> 00:04:51,770 The Green Grassy Greats 79 00:04:51,770 --> 00:04:51,810 The Green Grassy Greats 80 00:04:51,810 --> 00:04:51,850 The Green Grassy Greats 81 00:04:51,850 --> 00:04:51,890 The Green Grassy Greats 82 00:04:51,890 --> 00:04:51,930 The Green Grassy Greats 83 00:04:51,930 --> 00:04:51,970 The Green Grassy Greats 84 00:04:51,970 --> 00:04:52,020 The Green Grassy Greats 85 00:04:52,020 --> 00:04:52,060 The Green Grassy Greats 86 00:04:52,060 --> 00:04:52,100 The Green Grassy Greats 87 00:04:52,100 --> 00:04:52,140 The Green Grassy Greats 88 00:04:52,140 --> 00:04:52,180 The Green Grassy Greats 89 00:04:52,180 --> 00:04:52,220 The Green Grassy Greats 90 00:04:52,220 --> 00:04:52,270 The Green Grassy Greats 91 00:04:52,270 --> 00:04:52,310 The Green Grassy Greats 92 00:04:52,310 --> 00:04:52,350 The Green Grassy Greats 93 00:04:52,350 --> 00:04:52,390 The Green Grassy Greats 94 00:04:52,390 --> 00:04:52,430 The Green Grassy Greats 95 00:04:52,430 --> 00:04:52,470 The Green Grassy Greats 96 00:04:52,470 --> 00:04:52,520 The Green Grassy Greats 97 00:04:52,520 --> 00:04:52,560 The Green Grassy Greats 98 00:04:52,560 --> 00:04:52,600 The Green Grassy Greats 99 00:04:52,600 --> 00:04:52,640 The Green Grassy Greats 100 00:04:52,640 --> 00:04:52,680 The Green Grassy Greats 101 00:04:52,680 --> 00:04:52,720 The Green Grassy Greats 102 00:04:52,720 --> 00:04:52,770 The Green Grassy Greats 103 00:04:52,770 --> 00:04:52,810 The Green Grassy Greats 104 00:04:52,810 --> 00:04:52,850 The Green Grassy Greats 105 00:04:52,850 --> 00:04:52,890 The Green Grassy Greats 106 00:04:52,890 --> 00:04:52,930 The Green Grassy Greats 107 00:04:52,930 --> 00:04:52,970 The Green Grassy Greats 108 00:04:52,970 --> 00:04:53,020 The Green Grassy Greats 109 00:04:53,020 --> 00:04:53,060 The Green Grassy Greats 110 00:04:53,060 --> 00:04:53,100 The Green Grassy Greats 111 00:04:53,100 --> 00:04:53,140 The Green Grassy Greats 112 00:04:53,140 --> 00:04:53,180 The Green Grassy Greats 113 00:04:53,180 --> 00:04:53,220 The Green Grassy Greats 114 00:04:53,220 --> 00:04:53,270 The Green Grassy Greats 115 00:04:53,270 --> 00:04:53,310 The Green Grassy Greats 116 00:04:53,310 --> 00:04:53,350 The Green Grassy Greats 117 00:04:53,350 --> 00:04:53,390 The Green Grassy Greats 118 00:04:53,390 --> 00:04:53,430 The Green Grassy Greats 119 00:04:53,430 --> 00:04:53,520 The Green Grassy Greats 120 00:04:53,520 --> 00:04:53,560 The Green Grassy Greats 121 00:04:53,560 --> 00:04:53,640 The Green Grassy Greats 122 00:04:53,640 --> 00:04:53,680 The Green Grassy Greats 123 00:04:53,680 --> 00:04:53,730 The Green Grassy Greats 124 00:04:53,730 --> 00:04:53,810 The Green Grassy Greats 125 00:04:53,810 --> 00:04:53,850 The Green Grassy Greats 126 00:04:53,850 --> 00:04:53,890 The Green Grassy Greats 127 00:04:53,890 --> 00:04:53,980 The Green Grassy Greats 128 00:04:53,980 --> 00:04:54,020 The Green Grassy Greats 129 00:04:54,020 --> 00:04:54,060 The Green Grassy Greats 130 00:04:54,060 --> 00:04:54,100 The Green Grassy Greats 131 00:04:54,100 --> 00:04:54,140 The Green Grassy Greats 132 00:04:54,140 --> 00:04:54,180 The Green Grassy Greats 133 00:04:54,180 --> 00:04:54,580 The Green Grassy Greats 134 00:04:54,580 --> 00:04:54,710 The Green Grassy Greats 135 00:04:55,890 --> 00:04:59,010 If you were Prince Good and Princess Salad, where would you be? 136 00:04:59,010 --> 00:04:59,630 Whoaink! 137 00:05:00,210 --> 00:05:04,130 Jeez, don't stop in the middle of the road! Something catch your eye? 138 00:05:04,130 --> 00:05:06,220 Get a load of this! 139 00:05:10,530 --> 00:05:17,370 Mr. Satou's 140 00:05:10,530 --> 00:05:13,100 'Jaw-Droppingly Good Mugwort Dumplings'? 141 00:05:13,100 --> 00:05:17,700 If they're good enough to make your jaw drop, it might make the cherry blossom fall, too! 142 00:05:17,700 --> 00:05:19,650 Not a bad idea! 143 00:05:19,650 --> 00:05:22,140 Grumble 144 00:05:20,590 --> 00:05:24,340 Something tells me that you guys are just hungry... 145 00:05:24,550 --> 00:05:26,300 Aw, caught red-handed! 146 00:05:30,210 --> 00:05:30,890 Ticked off! 147 00:05:31,430 --> 00:05:33,980 M-Mind your own business, lady! 148 00:05:33,980 --> 00:05:35,120 Hey, hey... 149 00:05:38,010 --> 00:05:39,460 Hello there! 150 00:05:40,610 --> 00:05:43,610 Thanks for waiting. Eight mugwort dumplings, was it? 151 00:05:43,610 --> 00:05:45,860 What'll you be having, missy? 152 00:05:46,080 --> 00:05:47,460 Fine... 153 00:05:47,460 --> 00:05:49,980 We'll have a dozen mugwort dumplings, please! 154 00:05:50,250 --> 00:05:52,080 Coming right up! 155 00:05:53,280 --> 00:05:54,760 There you are. 156 00:05:54,760 --> 00:05:57,270 Mister, we'd like a dozen each! 157 00:05:58,240 --> 00:06:01,360 S-Sure thing. I'll go make the rest. 158 00:06:02,250 --> 00:06:05,650 Are you sure it's okay to order so many, Princess? 159 00:06:05,880 --> 00:06:09,030 It's my treat. Eat to your heart's content. 160 00:06:12,750 --> 00:06:15,270 Could I get another five over here? 161 00:06:15,640 --> 00:06:16,450 Really? 162 00:06:18,010 --> 00:06:20,560 Don't you think you've had enough? 163 00:06:20,560 --> 00:06:24,510 Your dumplings are the best, so I might as well treat myself! 164 00:06:26,250 --> 00:06:27,770 You can do this! 165 00:06:27,770 --> 00:06:30,730 I can't believe I'm already on my thirteenth! 166 00:06:43,520 --> 00:06:45,690 You want some help with that? 167 00:06:45,930 --> 00:06:48,150 Another six, please, Mister! 168 00:06:48,150 --> 00:06:50,010 I'll have six more, too! 169 00:06:58,000 --> 00:06:59,600 I win! 170 00:06:59,600 --> 00:07:01,250 Snap out of it! 171 00:07:01,540 --> 00:07:04,730 Oh no! Her life may be in real danger! 172 00:07:04,990 --> 00:07:09,020 Not on our watch. Nobilger, let's get her to a hospital! 173 00:07:09,020 --> 00:07:10,200 Sure thing! 174 00:07:16,990 --> 00:07:19,610 So she's not in any serious danger? 175 00:07:19,610 --> 00:07:22,390 Indeed. It's a typical reaction to overeating. 176 00:07:22,390 --> 00:07:25,690 However, we'll have to monitor her in hospital for the next week or so. 177 00:07:25,690 --> 00:07:25,730 ONE WEEK?! 178 00:07:25,690 --> 00:07:27,590 ONE WEEK?! 179 00:07:25,730 --> 00:07:25,770 ONE WEEK?! 180 00:07:25,770 --> 00:07:25,810 ONE WEEK?! 181 00:07:25,810 --> 00:07:25,850 ONE WEEK?! 182 00:07:25,850 --> 00:07:25,890 ONE WEEK?! 183 00:07:25,890 --> 00:07:25,930 ONE WEEK?! 184 00:07:25,930 --> 00:07:25,970 ONE WEEK?! 185 00:07:25,970 --> 00:07:26,010 ONE WEEK?! 186 00:07:26,010 --> 00:07:26,050 ONE WEEK?! 187 00:07:26,050 --> 00:07:26,090 ONE WEEK?! 188 00:07:26,090 --> 00:07:26,130 ONE WEEK?! 189 00:07:26,130 --> 00:07:26,170 ONE WEEK?! 190 00:07:26,170 --> 00:07:26,210 ONE WEEK?! 191 00:07:26,210 --> 00:07:26,250 ONE WEEK?! 192 00:07:26,250 --> 00:07:26,290 ONE WEEK?! 193 00:07:26,290 --> 00:07:26,330 ONE WEEK?! 194 00:07:26,330 --> 00:07:26,370 ONE WEEK?! 195 00:07:26,370 --> 00:07:26,410 ONE WEEK?! 196 00:07:26,410 --> 00:07:26,450 ONE WEEK?! 197 00:07:26,450 --> 00:07:26,490 ONE WEEK?! 198 00:07:26,490 --> 00:07:26,530 ONE WEEK?! 199 00:07:26,530 --> 00:07:26,610 ONE WEEK?! 200 00:07:26,610 --> 00:07:26,650 ONE WEEK?! 201 00:07:26,650 --> 00:07:26,690 ONE WEEK?! 202 00:07:26,690 --> 00:07:26,730 ONE WEEK?! 203 00:07:28,400 --> 00:07:32,590 You listen here, mister! She's the Troupe's bonafide, one-of-a-kind diva, sssee?! 204 00:07:32,590 --> 00:07:35,220 We'll be in a real bind if she's ssstuck here all week! 205 00:07:35,220 --> 00:07:37,210 Excuse me for asking, but... 206 00:07:37,450 --> 00:07:39,890 What's your relation to her, exactly? 207 00:07:39,890 --> 00:07:44,280 I'm the head of The Green Grassy Greats. That darling bird's a prized member of my troupe! 208 00:07:44,280 --> 00:07:45,880 Ah, I see. 209 00:07:45,880 --> 00:07:50,020 You there! You're the cheeky doll who made her eat all them dumplings, aren'tya?! 210 00:07:50,830 --> 00:07:54,320 No time like the present, dolly! Take some responsibility, sssee?! 211 00:07:54,320 --> 00:07:56,050 Responsibility? 212 00:07:55,110 --> 00:07:56,050 Sss'right. 213 00:07:57,810 --> 00:08:02,760 One o' the two o' yous is gonna have ta fill in for her closing act, ya sssee? 214 00:08:02,760 --> 00:08:04,080 Really?! 215 00:08:13,070 --> 00:08:18,140 In April, new leaves sparkle in the sunlight 216 00:08:19,070 --> 00:08:25,480 All over the world, new leaves sparkle in sunlight 217 00:08:26,840 --> 00:08:31,740 In April, flowers and plants are in full bloom 218 00:08:33,050 --> 00:08:35,440 All over the world 219 00:08:35,810 --> 00:08:40,470 flowers and plants are in full bloom 220 00:08:41,170 --> 00:08:47,630 Oh April, you fill my body with life 221 00:08:47,910 --> 00:08:54,340 Follow the sound of the reed and move along 222 00:08:54,340 --> 00:08:59,730 Like the ringing melody of April 223 00:09:00,640 --> 00:09:05,560 Move along 224 00:09:05,840 --> 00:09:07,600 Absolutely sssplendid! 225 00:09:08,060 --> 00:09:10,880 She's got the talent and the looks! 226 00:09:10,880 --> 00:09:13,090 Why thank you very much! 227 00:09:13,090 --> 00:09:14,800 Hi there! My name's Silver! 228 00:09:16,380 --> 00:09:19,010 Cut the music, my good sssir! 229 00:09:19,010 --> 00:09:20,890 D-Did I do something wrong? 230 00:09:20,890 --> 00:09:21,990 We don't need you! 231 00:09:21,990 --> 00:09:23,100 Why not? 232 00:09:23,100 --> 00:09:26,070 Our diva can't have no flower ssstuck to her face! 233 00:09:26,070 --> 00:09:28,330 Cabbetta here'll be the fill-in. 234 00:09:28,330 --> 00:09:32,070 I always knew I had the makings of a star! 235 00:09:32,070 --> 00:09:33,050 Jeesh... 236 00:09:33,050 --> 00:09:35,370 Aw, poor Princess Silver... 237 00:09:35,370 --> 00:09:39,020 You guys look like you can act, so you'll be going on stage too. 238 00:09:39,020 --> 00:09:40,350 What?! 239 00:09:40,350 --> 00:09:42,800 Let me at least do something, Mr. Producer! 240 00:09:42,800 --> 00:09:45,340 If ya insist, girlie. For ssstarters... 241 00:09:45,340 --> 00:09:46,310 For starters?! 242 00:09:46,310 --> 00:09:48,530 Ya can start by sssweepin' the place. 243 00:09:51,080 --> 00:09:54,430 Who do you think you're fooling? There's gotta be something I can... 244 00:09:54,430 --> 00:09:55,780 Oh! I know! 245 00:09:56,970 --> 00:09:59,680 If I send Cabbetta home, I'll get to play her role! 246 00:09:59,680 --> 00:10:00,720 NO! 247 00:10:02,020 --> 00:10:03,760 Don't you even dare! 248 00:10:03,760 --> 00:10:05,260 Mr. Producer! 249 00:10:05,510 --> 00:10:10,470 Princess Silver wants to get her Perfume Bag out to send me and the Vegetables far away! 250 00:10:10,470 --> 00:10:11,450 What?! 251 00:10:11,450 --> 00:10:15,300 S'pose I'll have ta take care o' this for the time being. 252 00:10:15,300 --> 00:10:17,550 Aw, man! 253 00:10:25,310 --> 00:10:26,150 A moment, sir. 254 00:10:29,640 --> 00:10:30,330 Here you are. 255 00:10:30,650 --> 00:10:31,360 Here you are. 256 00:10:31,690 --> 00:10:32,390 Here you are. 257 00:10:32,610 --> 00:10:33,520 Here... 258 00:10:43,970 --> 00:10:44,580 Hi-yah! 259 00:10:44,580 --> 00:10:45,200 Hi-yah! 260 00:10:45,200 --> 00:10:45,800 Hi-yah! 261 00:10:45,800 --> 00:10:46,600 Hi-yah! 262 00:10:55,550 --> 00:10:57,130 Can't say I have. 263 00:10:57,130 --> 00:10:58,900 And you, Mr. Bartender? 264 00:11:00,130 --> 00:11:02,260 Any luck with the locals? 265 00:11:02,570 --> 00:11:04,520 Turned up nothing. 266 00:11:04,520 --> 00:11:07,300 We haven't picked up their scent, either. 267 00:11:07,300 --> 00:11:09,070 Better head on over to the next town. 268 00:11:09,070 --> 00:11:10,020 Whoa! 269 00:11:35,770 --> 00:11:41,280 In April, smell the fragrance in the air 270 00:11:41,710 --> 00:11:49,230 All over the world, its fragrance fills the air 271 00:11:49,850 --> 00:11:54,520 In April, the young are lively as ever 272 00:11:55,940 --> 00:12:02,030 All over the world, the young spring to life 273 00:12:04,020 --> 00:12:10,450 In April, we work hard day and night 274 00:12:10,750 --> 00:12:11,730 C'mon! 275 00:12:11,450 --> 00:12:19,020 All over the world, we're hard at work day and night 276 00:12:15,540 --> 00:12:16,920 Little brat... 277 00:12:20,100 --> 00:12:27,050 Oh April, you fill my body with life 278 00:12:27,540 --> 00:12:29,760 I was singing my heart out! 279 00:12:29,760 --> 00:12:34,950 Tonight was our biggest audience yet! You tryin' ta sink my troupe or something?! 280 00:12:34,950 --> 00:12:41,820 It's not fair! You all bask in the spotlight, while I'm just stuck shining it on you... 281 00:12:41,820 --> 00:12:46,040 A fan sent flowers and a card, Miss Cabbetta. 282 00:12:46,040 --> 00:12:47,530 That's a big bouquet! 283 00:12:47,530 --> 00:12:49,430 Some came for the guys, too. 284 00:12:49,430 --> 00:12:50,910 Little old us?! 285 00:12:52,790 --> 00:12:56,610 Hey, people! Cabbetta can't get to the theatre if you block the way! 286 00:12:56,610 --> 00:12:57,770 And who're you?! 287 00:12:56,780 --> 00:12:57,770 And who're you?! 288 00:12:57,770 --> 00:13:00,250 I can't go on living like this! 289 00:13:00,480 --> 00:13:04,240 All I ever wanted was a stage role like Cabbetta's! 290 00:13:04,240 --> 00:13:07,240 I wanna get fan letters, too! 291 00:13:07,240 --> 00:13:09,570 I dunno, sweetie. That flower o' yours sure isss... 292 00:13:10,220 --> 00:13:13,340 That'sss it! I got the role of a lifetime for ya, honey! 293 00:13:16,730 --> 00:13:18,100 A clown? 294 00:13:18,100 --> 00:13:21,290 Ya got that big flower on your face, ssso it was our only option! 295 00:13:21,290 --> 00:13:23,660 Ya can always go back to bein' a ssstagehand. 296 00:13:23,660 --> 00:13:24,970 Fine, fine! 297 00:13:24,970 --> 00:13:28,190 I'm not gonna let Cabbetta steal the spotlight! 298 00:13:28,190 --> 00:13:32,700 But listen up! If ya wanna be on stage, ya gotta put on a good ssshow. 299 00:13:32,700 --> 00:13:33,410 Okay! 300 00:13:33,410 --> 00:13:35,550 That was excellent! 301 00:13:35,550 --> 00:13:44,320 Our next act features our troupe's leader, Silver the Clown, and the Wonderful Whistling White-eyes! 302 00:13:47,590 --> 00:13:48,870 Stay ssstill! 303 00:13:48,870 --> 00:13:50,350 Let me get up first. 304 00:13:50,550 --> 00:13:54,550 No, don't get up! I told you to ssstay still! 305 00:13:54,810 --> 00:14:01,700 Glue your eyesss to the stage as the White-Eyes pile up a hundred beans on top of the clown's pink petal! 306 00:14:01,950 --> 00:14:04,950 Whatever they do, ya can't move a mussscle! 307 00:14:04,950 --> 00:14:05,610 Got it. 308 00:14:31,720 --> 00:14:34,200 You can do this, Princess Silver! 309 00:14:37,750 --> 00:14:43,810 And that'sss not all! Next, I'll perform a headstand on the tip-top of the beans we've just placed! 310 00:14:43,810 --> 00:14:47,280 I can't hold this position much longer... Hurry! 311 00:15:10,880 --> 00:15:12,410 Hop. 312 00:15:12,410 --> 00:15:14,600 That's our Princess Silver! 313 00:15:18,510 --> 00:15:21,520 They love me even more than Cabbetta! 314 00:15:25,270 --> 00:15:27,370 Silver! 315 00:15:30,950 --> 00:15:34,130 Cabbetta! 316 00:15:39,530 --> 00:15:43,460 Hey Cabbetta, how many fan letters did you receive yesterday? 317 00:15:43,460 --> 00:15:45,510 About one hundred and twenty. 318 00:15:45,510 --> 00:15:46,640 Boom! 319 00:15:46,640 --> 00:15:51,090 I got a hundred thirty-five! Looks like the tables have turned! 320 00:15:51,090 --> 00:15:52,980 Oh my! 321 00:15:58,800 --> 00:16:00,250 It's Dic! 322 00:16:00,250 --> 00:16:03,860 Cock-a-doodle! If we ask Dic, he can probably tell us where they went! 323 00:16:03,860 --> 00:16:05,020 Dic! 324 00:16:05,810 --> 00:16:10,350 I'm the most popular act! Why don't you put me on the billboards?! 325 00:16:10,350 --> 00:16:12,190 Easier sssaid than done! 326 00:16:12,190 --> 00:16:15,750 If I don't see myself on these bigger than Cabbetta, I'm not performing! 327 00:16:15,750 --> 00:16:17,180 Lisssten here... 328 00:16:17,180 --> 00:16:20,510 Guess her Bad Habits are back in full swing. 329 00:16:25,530 --> 00:16:30,090 I would've liked to be prominently displayed alongside Cabbetta, but this'll have to do. 330 00:16:30,090 --> 00:16:33,570 Hi, um... Might you be Silver the Clown? 331 00:16:33,570 --> 00:16:34,840 Yeah, why? 332 00:16:34,840 --> 00:16:37,500 I knew it was you! Can I have your autograph? 333 00:16:36,820 --> 00:16:37,820 It's Silver! 334 00:16:37,500 --> 00:16:39,110 I want an autograph, too! 335 00:16:39,420 --> 00:16:43,830 Whoa there! One at a time, people! Form an orderly... 336 00:16:46,330 --> 00:16:47,950 Ugh... 337 00:16:49,110 --> 00:16:50,920 You gonna be okay, Princess? 338 00:16:50,920 --> 00:16:55,250 I'm going to get even more famous. I can't let something like this stop me. 339 00:16:55,250 --> 00:16:56,450 Hello there! 340 00:16:56,450 --> 00:16:58,020 Saeko's ribbi-turned! 341 00:16:58,020 --> 00:17:00,470 They discharged ya, huh? Croak-gratulations! 342 00:17:00,470 --> 00:17:03,730 Why thank you! I'm sorry to have worried the lot of you. 343 00:17:03,730 --> 00:17:05,730 She's already recovered?! 344 00:17:05,730 --> 00:17:08,480 That's our cue to get going, eh? 345 00:17:09,620 --> 00:17:13,800 I appreciate your filling in for me, but I can take it from here. 346 00:17:13,800 --> 00:17:17,510 You expect us to quit at the height of our careers?! 347 00:17:17,510 --> 00:17:18,950 Yeah, what she said! 348 00:17:18,950 --> 00:17:21,620 Have you two lost your minds?! 349 00:17:21,620 --> 00:17:24,770 We only came here to find Prince Good, remember?! 350 00:17:24,770 --> 00:17:26,280 Oh, that's right... 351 00:17:26,280 --> 00:17:29,880 I'm quittegg either way when I've eggshausted paid vacation days. 352 00:17:30,150 --> 00:17:31,600 Now hold on! 353 00:17:31,860 --> 00:17:35,020 Japanese songbirds are so last season! 354 00:17:35,020 --> 00:17:40,100 I even got fifteen more fanletters than Cabbetta! This is my time to shine! 355 00:17:40,100 --> 00:17:45,040 It's a new era! A renaissance! Nobody can get enough of Silver! 356 00:17:45,040 --> 00:17:51,040 Sssettin' all that silliness aside, we'd like you ta stay for as long as we're performin' in this town. 357 00:17:51,340 --> 00:17:53,110 Yeah, count us out. 358 00:17:53,110 --> 00:17:55,510 All the more room on stage for me! 359 00:17:55,510 --> 00:17:56,980 Oh, Princess! 360 00:17:56,980 --> 00:18:00,510 Even without a clown costume, I'll be showered in their applause 361 00:18:00,510 --> 00:18:02,970 and I'll become a superstar! 362 00:18:02,970 --> 00:18:05,780 Conceit is a Bad Habit, too! Get over yourself! 363 00:18:05,780 --> 00:18:09,040 A tiny stage in the middle of nowhere is ill-fit for me! 364 00:18:09,280 --> 00:18:12,040 Come! Let the Princess reap what she sows! 365 00:18:12,260 --> 00:18:13,960 Uh, yer friendsss... 366 00:18:14,320 --> 00:18:16,490 Oh, I'll reap what I sow, alright. 367 00:18:16,490 --> 00:18:19,840 Now that I hit the big time, there's nothing to worry about! 368 00:18:19,840 --> 00:18:21,390 You ssshould be worried... 369 00:18:28,860 --> 00:18:32,130 Oh no... I really have to sneeze! 370 00:18:53,020 --> 00:18:55,400 Mr. Producer, are you allribbi-right? 371 00:18:55,400 --> 00:18:56,970 For the love of.. 372 00:18:57,150 --> 00:18:59,800 I told ya not to move a muscle! 373 00:19:00,610 --> 00:19:04,120 I couldn't help it! I really had to sneeze... 374 00:19:04,120 --> 00:19:05,530 Dear oh dear! 375 00:19:05,530 --> 00:19:08,170 Don't tell me you're the Princess Sssilver? 376 00:19:08,170 --> 00:19:09,500 Obviously. 377 00:19:10,040 --> 00:19:11,860 Cut that out! 378 00:19:12,910 --> 00:19:15,410 A-Adorable! 379 00:19:19,580 --> 00:19:21,810 Hey! It came off! 380 00:19:21,810 --> 00:19:24,050 Hip, hip, hooray! 381 00:19:25,180 --> 00:19:28,480 What was your name again, Mr. Producer? 382 00:19:28,480 --> 00:19:29,820 My name? 383 00:19:29,820 --> 00:19:31,540 It's Mysssteria Blue. 384 00:19:31,540 --> 00:19:32,730 Of course it is! 385 00:19:32,730 --> 00:19:35,060 Fancy meeting you here! 386 00:19:35,060 --> 00:19:38,390 Silver, dear, you're much more than some sssmall-time clown! 387 00:19:38,390 --> 00:19:40,330 What'd I tell ya? 388 00:19:40,330 --> 00:19:42,990 I'm finally gonna get to be the diva, then? 389 00:19:42,990 --> 00:19:48,240 Forget that, dilly. Ya getsss to be my girl. Yer gonna marry me! 390 00:19:48,240 --> 00:19:50,290 N-No way! 391 00:19:50,290 --> 00:19:53,130 And who in their right mind would marry a snake?! 392 00:19:53,130 --> 00:19:54,130 Wait, sssweetie! 393 00:19:54,130 --> 00:19:55,710 Creep! 394 00:19:56,880 --> 00:19:58,770 How about a kissss? 395 00:19:58,770 --> 00:20:00,970 I may be a clown, but I'm not joking around! 396 00:20:00,970 --> 00:20:02,780 Help, Stonston! 397 00:20:02,880 --> 00:20:04,280 Wait... he left! 398 00:20:05,390 --> 00:20:08,270 There'sss nowhere to run! Give ol' Blue a kiss! 399 00:20:08,270 --> 00:20:09,830 Marry me! 400 00:20:09,830 --> 00:20:11,330 STOOOOOOP! 401 00:20:10,550 --> 00:20:11,330 Wha—?! 402 00:20:11,630 --> 00:20:14,020 Stonston Kick! 403 00:20:16,270 --> 00:20:17,580 Made it. 404 00:20:17,580 --> 00:20:19,010 Stonston! 405 00:20:21,270 --> 00:20:23,600 Just in the nick of time. 406 00:20:23,600 --> 00:20:26,200 You got worried and came back? 407 00:20:26,200 --> 00:20:27,510 I love you! 408 00:20:27,510 --> 00:20:30,540 I'm not the only one who was worried... 409 00:20:36,910 --> 00:20:39,020 You all came to help! 410 00:20:39,750 --> 00:20:43,840 No time to mope around! Let's get a move on and get outta here! 411 00:20:52,930 --> 00:20:54,930 I'm super sorry about everything. 412 00:20:54,930 --> 00:20:59,080 I got so wrapped up in my conceit that I didn't notice it was a Bad Habit. 413 00:20:59,080 --> 00:21:01,630 I must apologise as well, Princess. 414 00:21:01,630 --> 00:21:06,690 I let the whole diva business get to my head a little. 415 00:21:06,910 --> 00:21:09,640 So you forgive me? 416 00:21:09,640 --> 00:21:14,710 Doesn't matter. What matters is that your Perfume Bag there sends us home. 417 00:21:14,710 --> 00:21:16,670 I can't go back to the office. 418 00:21:16,670 --> 00:21:20,820 I almost totally forgot! Hold on a sec. 419 00:21:21,960 --> 00:21:25,910 Vegetables are the best for your health! If you eat lots, you'll grow big and strong! 420 00:21:25,910 --> 00:21:27,410 Ta-da! 421 00:21:34,200 --> 00:21:36,640 Princess Silver! 422 00:21:38,440 --> 00:21:40,910 Whoa! You found Dic and everything! 423 00:21:42,360 --> 00:21:45,980 We've got a lead on Prince Good! Climb on! 424 00:21:45,980 --> 00:21:46,880 Okay! 425 00:21:46,880 --> 00:21:50,860 Cloud's waiting in Post Village, Dic. Get a move on! 426 00:22:00,740 --> 00:22:02,960 The Crayon Kingdom of Dreams 427 00:22:06,260 --> 00:22:11,720 The poor Letters lost their home when their village was caught in the war between Hamburgers and Rice Balls. 428 00:22:11,720 --> 00:22:15,120 That Letter is trying to tell us something... 429 00:22:15,410 --> 00:22:21,120 Hey, a letter from Prince Good and Princess Salad! If we deliver it, we might prevent a war! 430 00:22:21,320 --> 00:22:25,200 The Crayon Kingdom of Dreams: April's Journey III! 431 00:22:25,200 --> 00:22:26,970 It's a brainstorm! 432 00:22:25,600 --> 00:22:28,610 April's Journey III 433 00:22:43,050 --> 00:22:48,820 This flower, and that flower, too 434 00:22:49,470 --> 00:22:55,170 flourish in beautiful colour 435 00:22:56,970 --> 00:22:59,810 This person, and that person, too 436 00:22:59,810 --> 00:23:02,810 are one and the same, 437 00:23:02,960 --> 00:23:07,620 so gentle at heart 438 00:23:12,060 --> 00:23:17,510 Oh, under this shining sky 439 00:23:17,990 --> 00:23:23,720 Life is drowned in emotion 440 00:23:23,860 --> 00:23:26,760 In the hands of Gods 441 00:23:26,760 --> 00:23:29,770 In the lands of Gods 442 00:23:29,860 --> 00:23:32,770 All is for one 443 00:23:32,770 --> 00:23:37,660 and one is for all 444 00:23:37,810 --> 00:23:43,490 Oh, on these glittering grounds 445 00:23:43,720 --> 00:23:49,460 Life sprouts into being 446 00:23:49,470 --> 00:23:52,560 From the blood of Gods 447 00:23:52,560 --> 00:23:55,810 Comes our blood of Gods 448 00:23:55,820 --> 00:23:58,840 All is for one 449 00:23:58,840 --> 00:24:05,720 and one is for all 32034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.