Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:10,300
The Crayon Kingdom of Dreams
2
00:00:10,640 --> 00:00:14,810
Bum ba-da dum, come along with me
3
00:00:14,810 --> 00:00:18,730
Link your arms together, be a hundred times happier!
4
00:00:18,730 --> 00:00:22,860
On our usual route to an unknown place
5
00:00:22,860 --> 00:00:26,780
The sky, the sea, they're calling for me
6
00:00:26,780 --> 00:00:29,120
Okey-dokey, hand in hand
7
00:00:29,120 --> 00:00:31,120
Okey-dokey, clap along
8
00:00:31,120 --> 00:00:35,250
Let's go and guess where the answer lies
9
00:00:35,250 --> 00:00:37,130
Bingo, bingo, legs out
10
00:00:37,130 --> 00:00:39,290
Bingo, bingo, move your feet
11
00:00:39,290 --> 00:00:43,340
We'll take the Earth's hearts by storm, hey!
12
00:00:43,340 --> 00:00:47,580
Bum ba-da dum, scrunched-up crying faces
13
00:00:47,580 --> 00:00:51,500
Everybody come along, come along with me
14
00:00:59,650 --> 00:01:01,790
Okey-dokey, hand in hand
15
00:01:01,790 --> 00:01:03,940
Okey-dokey, clap along
16
00:01:03,940 --> 00:01:08,000
Happy feelings are overflowing from inside
17
00:01:08,000 --> 00:01:09,860
Bingo, bingo, legs out
18
00:01:09,860 --> 00:01:11,830
Bingo, bingo, move your feet
19
00:01:11,830 --> 00:01:15,870
Make sure your heart's beating strong, hey!
20
00:01:15,870 --> 00:01:20,210
Bum ba-da dum, no need to be scared
21
00:01:20,210 --> 00:01:24,010
My lovely little friends are full of energy
22
00:01:24,010 --> 00:01:26,230
Bum ba-da da, bum ba-da da,
23
00:01:26,230 --> 00:01:29,060
Crayon March!
24
00:01:35,230 --> 00:01:36,550
Got anything?
25
00:01:39,490 --> 00:01:40,970
They're not here!
26
00:01:42,920 --> 00:01:44,100
Nothing here!
27
00:01:50,010 --> 00:01:51,090
That's strange...
28
00:01:51,090 --> 00:01:53,480
I'm sure I saw some suspicious-looking people.
29
00:01:53,830 --> 00:01:54,870
We'll search over here.
30
00:01:54,870 --> 00:01:56,020
Sir!
31
00:02:13,140 --> 00:02:21,410
March's Journey II
32
00:02:39,300 --> 00:02:43,830
Isn't there a better way of getting
through the forest? This is exhausting.
33
00:02:43,830 --> 00:02:46,290
This is business as usual for you.
34
00:02:46,650 --> 00:02:51,400
Prime Minister Chameleon said that Hamburger
and Rice Ball Kingdom soldiers are here,
35
00:02:51,400 --> 00:02:55,040
and that we should be on high alert at all times.
36
00:02:55,500 --> 00:03:00,010
We don't want them finding us,
so we have to sneak through here.
37
00:03:00,400 --> 00:03:02,280
This is ridiculous.
38
00:03:02,780 --> 00:03:03,870
Found you!
39
00:03:03,870 --> 00:03:06,200
Give it up, you Rice Ball Kingdom spies!
40
00:03:07,220 --> 00:03:08,410
Excuse me?!
41
00:03:08,040 --> 00:03:09,300
Drop the act!
42
00:03:09,300 --> 00:03:14,100
You're the ones who were creeping
around the forest last night!
43
00:03:14,590 --> 00:03:18,410
Last night we stayed at a hotel
in the next town over!
44
00:03:18,410 --> 00:03:20,930
We weren't in the forest at all.
45
00:03:22,180 --> 00:03:23,400
Suspicious.
46
00:03:23,730 --> 00:03:27,540
Hey! If you try anything funny,
I'll send the King after you!
47
00:03:27,770 --> 00:03:30,010
What was that? Our king?
48
00:03:30,010 --> 00:03:32,250
Who in the world are you people?!
49
00:03:32,480 --> 00:03:35,190
I'm Princess Silver of the Crayon Kingdom!
50
00:03:37,000 --> 00:03:39,210
You mean that Princess Silver?
51
00:03:39,210 --> 00:03:40,920
The cute and friendly—
52
00:03:40,920 --> 00:03:43,010
Yes, the cute and friendly one!
53
00:03:43,010 --> 00:03:45,640
The one His Majesty Prince Filet wishes to marry?
54
00:03:45,640 --> 00:03:49,200
Yes, the one Prince Filet wishes to... marry?!
55
00:03:53,080 --> 00:03:57,560
No way! Not a chance! Impossible!
Never ever ever never am I gonna marry him!
56
00:03:57,560 --> 00:04:00,800
His beloved Princess Silver
would never say such a thing!
57
00:04:00,800 --> 00:04:02,850
I said it just now!
58
00:04:02,850 --> 00:04:05,400
We need proof that you're Princess Silver!
59
00:04:05,710 --> 00:04:09,350
Take a look at this! It'll tell you
that I am the cute, friendly,
60
00:04:09,350 --> 00:04:14,330
always-well-behaved, clever,
Bad Habit-less Princess Silver!
61
00:04:22,730 --> 00:04:23,940
Bragging.
62
00:04:23,940 --> 00:04:25,410
Lying.
63
00:04:25,410 --> 00:04:26,800
So you are suspicious!
64
00:04:26,800 --> 00:04:27,920
Seize her!
65
00:04:28,280 --> 00:04:29,490
Be nice and comply!
66
00:04:29,490 --> 00:04:30,730
Um, uh...
67
00:04:31,200 --> 00:04:35,060
Whoa! A huge Rice Ball Kingdom
platoon is headed this way!
68
00:04:41,650 --> 00:04:43,980
Lying sure comes in handy sometimes!
69
00:04:52,860 --> 00:04:56,590
Prime Minister Chameleon was right on the money...
70
00:04:56,590 --> 00:05:02,420
Both Kingdoms seem on edge now that
Prince Good and Princess Salad have disappeared.
71
00:05:02,420 --> 00:05:04,210
Everyone must be worried.
72
00:05:21,340 --> 00:05:22,680
What are these?
73
00:05:22,680 --> 00:05:24,470
I think they're footprints.
74
00:05:24,470 --> 00:05:26,620
They're pretty deeply set in.
75
00:05:26,620 --> 00:05:30,050
Maybe they were carrying something super heavy.
76
00:05:30,050 --> 00:05:32,990
They lead along the riverbank.
Let's follow the trail!
77
00:05:36,620 --> 00:05:38,150
What's that?
78
00:05:38,150 --> 00:05:39,680
Something fell over.
79
00:05:39,680 --> 00:05:41,110
Is it food?
80
00:05:41,400 --> 00:05:43,070
It's a straw horse!
81
00:05:43,360 --> 00:05:45,000
We should check it out!
82
00:05:45,000 --> 00:05:47,200
Something this big fell over?
83
00:05:49,530 --> 00:05:50,920
It's alive!
84
00:05:51,120 --> 00:05:52,600
We've got you!
85
00:05:54,480 --> 00:05:57,260
Hello?! Hang in there, okay?
86
00:05:58,420 --> 00:06:01,170
It's got a bad fever! Hurry up!
87
00:06:01,750 --> 00:06:03,450
Too heavy!
88
00:06:03,700 --> 00:06:05,920
The water has weighed down the straw!
89
00:06:05,920 --> 00:06:08,250
We can't lift this all by ourselves!
90
00:06:09,550 --> 00:06:10,640
Got it!
91
00:06:38,990 --> 00:06:40,330
Heave-ho!
92
00:06:40,540 --> 00:06:41,770
Heave-ho!
93
00:06:41,960 --> 00:06:43,060
Heave-ho!
94
00:06:43,640 --> 00:06:46,440
It's so heavy! Not that I... mind!
95
00:06:46,440 --> 00:06:48,000
I'm tired!
96
00:06:49,360 --> 00:06:54,410
I wish Nobilger were here.
He'd be a natural at this.
97
00:06:54,640 --> 00:06:55,260
Right...
98
00:06:55,690 --> 00:06:57,390
Come on!
99
00:07:19,000 --> 00:07:22,730
He's looking a lot better, but
his fever hasn't gone down one bit.
100
00:07:26,920 --> 00:07:29,560
Hey, you're awake!
101
00:07:30,040 --> 00:07:33,050
What happened to me...?
102
00:07:33,050 --> 00:07:36,260
Don't move an inch! You're still very sick!
103
00:07:36,260 --> 00:07:38,790
We found you collapsed in the river.
104
00:07:39,200 --> 00:07:44,740
...Yes, I remember. I'd gotten so tired
that my body finally gave out.
105
00:07:44,740 --> 00:07:46,150
My name's Silver.
106
00:07:46,150 --> 00:07:51,850
To my left are Renkopocchi, Houresore,
Tomorokovsky, Stonston, and Araessa.
107
00:07:51,850 --> 00:07:54,640
Ah... Thank you.
108
00:07:54,640 --> 00:07:56,360
My name is Dic.
109
00:07:56,360 --> 00:08:00,750
I've been tasked with carrying
couples through this forest, but...
110
00:08:00,750 --> 00:08:04,030
Last night's couple was much too heavy for me.
111
00:08:07,400 --> 00:08:09,630
Maybe that's why you got sick?
112
00:08:09,630 --> 00:08:14,010
You totally shouldn't push yourself,
but that's none of my business.
113
00:08:15,470 --> 00:08:18,770
Some jobs can really weigh a man down.
114
00:08:19,000 --> 00:08:23,590
Riding through the forest on a horse...
Quite romantic, if you ask me.
115
00:08:23,590 --> 00:08:26,310
I'd love to do that with my girlfriend.
116
00:08:26,580 --> 00:08:30,030
Since when do you have a girlfriend?
Not that I care or anything...
117
00:08:30,030 --> 00:08:32,370
H-How rude! Are you implying...
118
00:08:33,210 --> 00:08:36,080
Be honest with yourself, Houresore.
119
00:08:36,730 --> 00:08:38,730
I see the love in your eyes.
120
00:08:38,730 --> 00:08:41,640
You're ticking me off, but whatever.
121
00:08:42,200 --> 00:08:46,810
Anyways, we can't leave Dic here alone.
We'll camp out here tonight.
122
00:08:46,810 --> 00:08:48,720
Camp! Camp!
123
00:08:48,880 --> 00:08:51,000
You like sleeping outside?
124
00:08:51,420 --> 00:08:52,760
Oh no...
125
00:08:52,760 --> 00:08:57,810
I've got exams tomorrow,
but I don't think I'd pass anyway,
126
00:08:57,810 --> 00:09:00,050
so I'll use this as an out. Not that I'm into it.
127
00:09:00,050 --> 00:09:03,250
I catch your drift, Houresore. I'll stick around.
128
00:09:03,440 --> 00:09:04,930
Appreciate it!
129
00:09:05,230 --> 00:09:08,060
I hope Renkopocchi won't...
130
00:09:09,100 --> 00:09:10,810
I'm staying!
131
00:09:20,010 --> 00:09:22,290
I think we should tie it tighter.
132
00:09:22,290 --> 00:09:23,690
Oh, it'll be fine.
133
00:09:23,690 --> 00:09:26,250
I think it'll be fine, too, Houresore.
134
00:09:26,740 --> 00:09:28,330
Almost there!
135
00:09:34,160 --> 00:09:34,670
Sploosh
136
00:09:35,320 --> 00:09:36,770
There we go!
137
00:09:38,080 --> 00:09:40,120
Looks great! Grab one more!
138
00:09:40,120 --> 00:09:41,420
Okay!
139
00:09:41,420 --> 00:09:42,440
Get a big one!
140
00:09:42,440 --> 00:09:43,170
Sure!
141
00:09:43,960 --> 00:09:47,520
Are the dandelions and chickweed leaves edible?
142
00:09:47,520 --> 00:09:50,190
I thought you called Madame Killup and asked?
143
00:09:50,190 --> 00:09:51,570
I did, but...
144
00:09:51,840 --> 00:09:56,140
This is much more fun than studying for exams.
Not that I'm into this...
145
00:09:56,140 --> 00:09:57,250
Here we go!
146
00:10:00,460 --> 00:10:02,190
Dinner is served!
147
00:10:02,190 --> 00:10:03,500
Eat up!
148
00:10:03,500 --> 00:10:06,000
Our fish should be done any minute now!
149
00:10:06,290 --> 00:10:08,820
Hey, are those the dandelion greens?
150
00:10:08,820 --> 00:10:10,690
Hot n' ready!
151
00:10:10,920 --> 00:10:12,990
Let's dig in!
152
00:10:13,850 --> 00:10:16,010
Delicious! Not that I care...
153
00:10:16,350 --> 00:10:17,180
Yum!
154
00:10:17,180 --> 00:10:18,270
The fish is to die for!
155
00:10:18,270 --> 00:10:20,640
I just can't help myself!
156
00:10:21,920 --> 00:10:23,630
Do you still have a fever?
157
00:10:24,490 --> 00:10:27,890
This herb is good for treating fevers.
158
00:10:32,460 --> 00:10:34,650
Aren't you gonna have some, Renkopocchi?
159
00:10:36,040 --> 00:10:38,110
No thanks. I'm fine.
160
00:10:56,270 --> 00:10:58,510
I'm starting to drift off...
161
00:10:58,860 --> 00:11:00,610
As am I.
162
00:11:06,220 --> 00:11:08,480
He still has a bit of a fever.
163
00:11:08,480 --> 00:11:11,620
How about we do this in shifts?
164
00:11:11,620 --> 00:11:15,940
We'll split into girls and boys,
and then we can change guard every hour.
165
00:11:15,940 --> 00:11:17,440
Smart thinking.
166
00:11:17,440 --> 00:11:20,210
So who gets to sleep first?
167
00:11:20,210 --> 00:11:24,000
Oh, come on! You of all people
should know that it's ladies first...
168
00:11:26,280 --> 00:11:29,770
Houresore, Renkopocchi and I will hit the hay.
169
00:11:29,770 --> 00:11:33,610
We'll leave the cleaning to you guys.
Not that it matters.
170
00:11:42,260 --> 00:11:45,010
I wanna go to bed, too...
171
00:11:45,010 --> 00:11:47,630
I... believe in you, Stonston.
172
00:11:47,630 --> 00:11:50,160
I'll try to stay awake!
173
00:11:51,280 --> 00:11:54,440
Nah, I'm way too tired for this!
174
00:12:44,260 --> 00:12:46,150
Heavy...
175
00:12:46,650 --> 00:12:49,030
Not that I care or anything...
176
00:12:49,580 --> 00:12:51,830
I think you should care!
177
00:12:53,840 --> 00:12:55,710
Where's Renkopocchi?
178
00:13:02,170 --> 00:13:08,300
Are you kidding me?! You all dozed off
before your guard shift even ended?
179
00:13:13,170 --> 00:13:13,880
There.
180
00:13:13,880 --> 00:13:14,930
Thank you.
181
00:13:14,930 --> 00:13:16,310
Renkopocchi...
182
00:13:16,310 --> 00:13:19,140
I appreciate you doing all this for me.
183
00:13:19,140 --> 00:13:21,780
I get the fever very often.
184
00:13:21,780 --> 00:13:26,130
And sometimes my stomach hurts,
and sometimes I get a headache...
185
00:13:26,130 --> 00:13:28,450
so I kind of understand your pain.
186
00:13:28,730 --> 00:13:30,410
Yeah?
187
00:13:30,410 --> 00:13:33,440
You're getting a little cold, aren't you?
188
00:13:33,920 --> 00:13:35,370
I'll be right back!
189
00:14:06,970 --> 00:14:10,030
Dic needs a new blanket.
190
00:14:10,990 --> 00:14:12,830
Sure!
191
00:14:29,770 --> 00:14:31,930
Finally, some peace and quiet!
192
00:14:32,300 --> 00:14:33,820
Is that better?
193
00:14:33,820 --> 00:14:34,800
Thanks.
194
00:14:42,730 --> 00:14:44,440
Only one more...
195
00:14:45,360 --> 00:14:47,070
Only one more?
196
00:14:47,070 --> 00:14:48,570
Yes.
197
00:14:48,570 --> 00:14:53,040
If I'd given only one more couple a ride,
I would have become a Pegasus.
198
00:14:53,330 --> 00:14:55,000
A Pegasus?
199
00:14:56,770 --> 00:14:58,480
Not some straw horse...
200
00:14:58,790 --> 00:15:00,490
a full-blown Pegasus.
201
00:15:01,210 --> 00:15:04,540
A Pegasus that could soar freely through the skies...
202
00:15:23,390 --> 00:15:24,940
Wow!
203
00:15:24,940 --> 00:15:26,270
That sounds lovely!
204
00:15:27,000 --> 00:15:29,560
But what if...
205
00:15:30,860 --> 00:15:33,400
this fever never goes away?
206
00:15:33,400 --> 00:15:35,320
It will go away! For sure!
207
00:15:35,320 --> 00:15:36,330
She's right!
208
00:15:37,000 --> 00:15:38,290
Do you mean it?
209
00:15:38,290 --> 00:15:39,790
Of course!
210
00:15:39,790 --> 00:15:41,750
You'll get better in no time!
211
00:15:42,290 --> 00:15:44,250
I'm glad to hear that.
212
00:15:44,590 --> 00:15:46,210
Let's say a prayer!
213
00:16:00,100 --> 00:16:04,020
Please help Dic get back to his usual self!
214
00:16:42,980 --> 00:16:43,980
There they are!
215
00:16:46,700 --> 00:16:48,730
Hold it right there!
216
00:16:51,720 --> 00:16:52,740
You alright?!
217
00:16:54,980 --> 00:16:55,890
Halt!
218
00:16:57,520 --> 00:16:57,850
Wah
219
00:16:57,860 --> 00:16:57,930
Wah
220
00:17:00,910 --> 00:17:02,190
Who're you?!
221
00:17:02,190 --> 00:17:03,330
Outta the way!
222
00:17:04,030 --> 00:17:04,430
POW!
223
00:17:04,330 --> 00:17:04,790
BANG!
224
00:17:04,790 --> 00:17:05,070
SLAP!
225
00:17:05,000 --> 00:17:05,500
CRASH!
226
00:17:05,360 --> 00:17:05,540
BOOM!
227
00:17:07,960 --> 00:17:09,190
Cloud!
228
00:17:09,190 --> 00:17:13,420
Prince Good, Princess Salad—
please, return to your respective Kingdoms!
229
00:17:14,550 --> 00:17:16,770
I beg you! We've not a moment to waste!
230
00:17:16,770 --> 00:17:20,000
No! I wish to marry Prince Good!
231
00:17:20,000 --> 00:17:22,880
If I return, they'll make me
marry into the Spaghetti Kingdom!
232
00:17:22,880 --> 00:17:24,620
Do you intend to abandon—
233
00:17:26,680 --> 00:17:27,350
Gotcha!
234
00:17:27,350 --> 00:17:28,010
Cut it out!
235
00:17:28,440 --> 00:17:30,370
There is no reason for us to fight!
236
00:17:30,370 --> 00:17:32,240
I'm sorry. Run for it, Princess Salad!
237
00:17:32,240 --> 00:17:33,130
Okay!
238
00:17:34,600 --> 00:17:35,520
Wait!
239
00:17:35,520 --> 00:17:36,910
They're getting away!
240
00:17:36,910 --> 00:17:38,920
Please, leave us be.
241
00:17:44,410 --> 00:17:46,490
Quiet down, will you?
242
00:17:46,490 --> 00:17:47,250
Huh?
243
00:17:51,010 --> 00:17:52,380
Hey...!
244
00:17:57,600 --> 00:17:58,570
Get back here!
245
00:17:59,460 --> 00:18:00,660
Cloud!
246
00:18:01,640 --> 00:18:02,910
What are you doing here?
247
00:18:02,910 --> 00:18:05,680
Princess Silver! You have to stop those two!
248
00:18:06,080 --> 00:18:07,750
Oh, is she a friend of yours?!
249
00:18:07,750 --> 00:18:09,000
Yeah?
250
00:18:09,000 --> 00:18:10,660
What's all the fuss about?
251
00:18:11,230 --> 00:18:14,000
Gosh, at this hour? Not that I...
252
00:18:18,470 --> 00:18:20,160
Princess Silver!
253
00:18:20,160 --> 00:18:21,040
Break it up!
254
00:18:21,040 --> 00:18:23,480
How dare you lay your hands on the Princess!
255
00:18:24,120 --> 00:18:27,170
She's the Crayon Kingdom's Princess Silver!
256
00:18:27,170 --> 00:18:30,290
You won't like me when I'm angry!
Not that I care!
257
00:18:30,290 --> 00:18:31,520
She's got Bad Habits!
258
00:18:31,520 --> 00:18:32,840
That's not true!
259
00:18:33,340 --> 00:18:34,870
What's the matter?
260
00:18:34,870 --> 00:18:37,000
I think those two were lovers.
261
00:18:41,760 --> 00:18:43,330
Where are you going?
262
00:18:44,060 --> 00:18:46,070
I have to... help them...
263
00:18:46,070 --> 00:18:48,570
You're in no shape to!
264
00:18:48,830 --> 00:18:50,000
Dic...
265
00:18:50,650 --> 00:18:54,800
I want to show you that I can be a Pegasus!
266
00:19:10,560 --> 00:19:12,450
You can do it!
267
00:19:13,500 --> 00:19:14,620
Thank you.
268
00:19:15,150 --> 00:19:17,320
Now watch this!
269
00:19:32,980 --> 00:19:33,900
And you are?
270
00:19:34,660 --> 00:19:35,860
Your ride.
271
00:19:37,460 --> 00:19:38,820
Dic...
272
00:19:41,370 --> 00:19:43,010
Hold on tight!
273
00:19:48,370 --> 00:19:49,500
Dic!
274
00:20:07,810 --> 00:20:09,780
G-G-G-Ghost?!
275
00:20:09,780 --> 00:20:10,810
Is that...
276
00:20:10,810 --> 00:20:14,080
It's Dic! Dic became a Pegasus!
277
00:20:14,620 --> 00:20:15,880
Hooray!
278
00:20:21,140 --> 00:20:22,700
Dic...
279
00:20:22,990 --> 00:20:26,980
See, Renkopocchi? I became a Pegasus!
280
00:20:27,320 --> 00:20:28,390
Thank you!
281
00:20:36,170 --> 00:20:38,010
He's beautiful!
282
00:20:38,010 --> 00:20:41,740
But as for Prince Good and Princess Salad...
283
00:20:41,740 --> 00:20:45,890
I asked for them to return
to their respective Kingdoms.
284
00:20:45,890 --> 00:20:49,850
It may help prevent more
needless battles from being fought.
285
00:20:49,850 --> 00:20:55,350
Wait, did the God of Death start all this
between the Hamburger and Rice Ball Kingdoms?
286
00:20:55,350 --> 00:20:56,350
Yeah.
287
00:20:56,350 --> 00:20:59,140
But he's after Princess Silver, right?
288
00:20:59,140 --> 00:21:01,320
What's his deal, anyway?
289
00:21:01,320 --> 00:21:04,590
We'll find out what he's after soon enough.
290
00:21:05,150 --> 00:21:06,280
Cloud!
291
00:21:09,350 --> 00:21:12,000
Aw, he left. Not that I mind.
292
00:21:12,250 --> 00:21:14,780
Well, I'm always here for you!
293
00:21:14,780 --> 00:21:16,830
I really don't care!
294
00:21:17,410 --> 00:21:19,780
At any rate, it was a night to remember.
295
00:21:19,780 --> 00:21:21,050
You said it.
296
00:21:21,050 --> 00:21:23,130
It's so pretty...
297
00:21:23,300 --> 00:21:27,120
I'm glad I got to see you become a Pegasus, Dic.
298
00:21:27,120 --> 00:21:31,900
I'll never, ever forget you!
Even if my small body grows big and strong!
299
00:21:43,600 --> 00:21:46,570
Thank you, Renkopocchi!
300
00:22:00,290 --> 00:22:02,500
The Crayon Kingdom of Dreams
301
00:22:05,810 --> 00:22:10,180
Peace Town, whch only girls can enter,
is a very tranquil place.
302
00:22:10,180 --> 00:22:12,580
No way anything bad could happen here, right?
303
00:22:12,580 --> 00:22:17,210
Wrong! The God of Death
trapped us inside a trick house!
304
00:22:17,210 --> 00:22:21,340
Cloud and the boys can't come help us...
What do I do now?
305
00:22:21,320 --> 00:22:25,280
The Crayon Kingdom of Dreams: March's Journey III!
306
00:22:21,610 --> 00:22:25,630
March's Journey III
307
00:22:25,280 --> 00:22:26,990
It's a brainstorm!
308
00:22:42,660 --> 00:22:48,430
This flower, and that flower, too
309
00:22:49,080 --> 00:22:54,780
flourish in beautiful colour
310
00:22:56,590 --> 00:22:59,430
This person, and that person, too
311
00:22:59,430 --> 00:23:02,430
are one and the same,
312
00:23:02,580 --> 00:23:07,240
so gentle at heart
313
00:23:11,680 --> 00:23:17,130
Oh, under this shining sky
314
00:23:17,610 --> 00:23:23,340
Life is drowned in emotion
315
00:23:23,480 --> 00:23:26,380
In the hands of Gods
316
00:23:26,380 --> 00:23:29,390
In the lands of Gods
317
00:23:29,480 --> 00:23:32,390
All is for one
318
00:23:32,390 --> 00:23:37,280
and one is for all
319
00:23:37,430 --> 00:23:43,110
Oh, on these glittering grounds
320
00:23:43,340 --> 00:23:49,080
Life sprouts into being
321
00:23:49,090 --> 00:23:52,180
From the blood of Gods
322
00:23:52,180 --> 00:23:55,430
Comes our blood of Gods
323
00:23:55,440 --> 00:23:58,460
All is for one
324
00:23:58,460 --> 00:24:05,340
and one is for all
21995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.