Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,740
The Crayon Kingdom of Dreams
2
00:00:11,140 --> 00:00:15,240
Bum ba-da dum, come along with me
3
00:00:11,140 --> 00:00:15,240
n'paka n'paka isshou ni ikou
4
00:00:15,240 --> 00:00:19,180
Link our arms together, we'll be a hundred times happier!
5
00:00:15,240 --> 00:00:19,180
unde wo kunde tanoshisa hyakubai
6
00:00:19,220 --> 00:00:23,120
An unusual route in an unknown city,
7
00:00:19,220 --> 00:00:23,120
itsumono michi mo shiranai machi mo
8
00:00:23,340 --> 00:00:27,240
the sky, the sea, they're all calling for me
9
00:00:23,340 --> 00:00:27,240
sora mo umi mo watashi wo yobu yo
10
00:00:27,250 --> 00:00:29,520
Okey-dokey, hand in hand,
11
00:00:27,250 --> 00:00:29,520
Okey-dokey te to te
12
00:00:29,540 --> 00:00:31,540
Okey-dokey, clap along
13
00:00:29,540 --> 00:00:31,540
Okey-dokey utte
14
00:00:31,550 --> 00:00:35,640
Let's guess where it is that your answer lies!
15
00:00:31,550 --> 00:00:35,640
mondai wa doko ka atete miyou
16
00:00:35,670 --> 00:00:37,540
Bingo, bingo, legs out,
17
00:00:35,670 --> 00:00:37,540
Bingo Bingo ashi wo
18
00:00:37,670 --> 00:00:39,630
Bingo, bingo, move your feet
19
00:00:37,670 --> 00:00:39,630
Bingo Bingo narashi
20
00:00:39,740 --> 00:00:43,690
Let's take the Earth's hearts by storm, hey!
21
00:00:39,740 --> 00:00:43,690
chikyuu no kokoro wo tsukamaeyou Hey!
22
00:00:43,770 --> 00:00:47,990
Bum ba-da dum, scrunched-up, crying faces
23
00:00:43,770 --> 00:00:47,990
n'paka n'paka nakimushi kemushi
24
00:00:48,140 --> 00:00:51,920
Everyone, come along, come along with me
25
00:00:48,140 --> 00:00:51,920
minna ikou issho ni ikou
26
00:01:00,140 --> 00:01:02,220
Okey-dokey, hand in hand,
27
00:01:00,140 --> 00:01:02,220
Okey-dokey te to te
28
00:01:02,240 --> 00:01:04,240
Okey-dokey, clap along
29
00:01:02,240 --> 00:01:04,240
Okey-dokey utte
30
00:01:04,370 --> 00:01:08,430
Happy feelings are overflowing from inside
31
00:01:04,370 --> 00:01:08,430
ureshii kimochi ga fukurandeku
32
00:01:08,440 --> 00:01:10,290
Bingo, bingo, legs out,
33
00:01:08,440 --> 00:01:10,290
Bingo Bingo ashi wo
34
00:01:10,290 --> 00:01:12,290
Bingo, bingo, move your feet
35
00:01:10,290 --> 00:01:12,290
Bingo Bingo narashi
36
00:01:12,310 --> 00:01:16,290
Go and make sure that your heart is beating, hey!
37
00:01:12,310 --> 00:01:16,290
haato no biito wo tashikameyou Hey!
38
00:01:16,340 --> 00:01:20,660
Bum ba-da dum, no need to be scared,
39
00:01:16,340 --> 00:01:20,660
n'paka n'paka kowaimono nashi
40
00:01:20,680 --> 00:01:24,410
My lovely little friends are full of energy
41
00:01:20,680 --> 00:01:24,410
genkiippai suteki na nakama
42
00:01:24,440 --> 00:01:26,670
Bum ba-da da, bum ba-da da,
43
00:01:24,440 --> 00:01:26,670
n'pakapa n'pakapa
44
00:01:26,690 --> 00:01:29,540
Crayon March!
45
00:01:26,690 --> 00:01:29,540
kureyon maachi!
46
00:01:33,000 --> 00:01:36,990
The first thing you need to do is visit Mrs. Elephant.
47
00:01:37,400 --> 00:01:41,100
She'll take you the rest of the way.
48
00:01:41,100 --> 00:01:44,470
Earlier this year, the moon took the shape of a skull.
49
00:01:44,640 --> 00:01:48,790
When that happens, the Skeletons have big Christmas parties,
50
00:01:48,790 --> 00:01:51,720
and snow doesn't come to December Village.
51
00:01:53,500 --> 00:02:00,050
Since our village is so grey,
we're always hoping for a white Christmas.
52
00:02:00,300 --> 00:02:04,740
But if the skeletons are having a party, I guess we're out of luck...
53
00:02:05,460 --> 00:02:13,700
December's Journey III
54
00:02:20,490 --> 00:02:25,240
The moon took the shape of a skull?
That gives me the creeps.
55
00:02:25,240 --> 00:02:27,570
Maybe we're in real trouble this time.
56
00:02:27,570 --> 00:02:33,370
Minister Grey did say that
Tombstone island is a scary place...
57
00:02:33,040 --> 00:02:35,210
Haaaah
58
00:02:36,150 --> 00:02:42,440
My, I'm absolutely thrilled to show the way
to any acquaintances of Mrs. Owl!
59
00:02:42,800 --> 00:02:48,130
By the way, Miss Princess Silver, you've become
quite the little celebrity here in Grey Village!
60
00:02:48,130 --> 00:02:50,640
They say you're a fashion expert.
61
00:02:50,640 --> 00:02:53,420
Do you have some beauty secret?
62
00:02:53,420 --> 00:02:57,100
The one thing I always suggest is to take all the time you need to get ready...
63
00:02:57,100 --> 00:02:59,400
I figured you'd say that!
64
00:02:59,400 --> 00:03:03,000
Oh, would you excuse me? I'll be right back.
65
00:03:05,100 --> 00:03:08,800
You hear that? I've got a good reputation!
66
00:03:09,900 --> 00:03:16,000
We're in a hurry here. Don't go telling her to "take all the time you need"...
67
00:03:16,000 --> 00:03:17,300
Yup.
68
00:03:18,650 --> 00:03:20,970
Right this way!
69
00:03:22,450 --> 00:03:26,070
See that? She took three hours to get ready!
70
00:03:26,070 --> 00:03:28,770
Huh? What the heck does she have with her?
71
00:03:36,120 --> 00:03:38,520
Looks like... a tub?
72
00:03:38,520 --> 00:03:39,900
A kettle.
73
00:03:39,900 --> 00:03:41,000
Kindling.
74
00:03:41,000 --> 00:03:44,740
What do they have to do with going to Tombstone Island?
75
00:03:46,130 --> 00:03:47,410
No clue.
76
00:03:48,120 --> 00:03:49,040
Hm?
77
00:03:49,600 --> 00:03:52,700
It's time for my rose petal bath.
78
00:03:52,700 --> 00:03:55,640
I need to keep my skin silky smooth!
79
00:03:55,880 --> 00:03:56,870
Geh!
80
00:03:58,170 --> 00:04:09,190
Not a care
in the world
81
00:03:59,130 --> 00:04:02,030
Let's go look for some roses.
82
00:04:02,030 --> 00:04:06,130
Excuse me, could you start heating the water?
83
00:04:10,730 --> 00:04:13,630
Did she say... a rose petal bath?
84
00:04:13,630 --> 00:04:15,150
You got it.
85
00:04:15,150 --> 00:04:17,980
And she's going to get some roses?
86
00:04:17,980 --> 00:04:19,520
Apparently.
87
00:04:19,520 --> 00:04:24,650
And she asked us to heat the water? How much water does she need?
88
00:04:24,650 --> 00:04:28,500
No idea, I can only guess a whole lot.
89
00:04:28,500 --> 00:04:31,200
Well, I guess finding water comes first.
90
00:04:31,200 --> 00:04:32,410
Ugh...
91
00:04:33,850 --> 00:04:37,910
I hope I can get some helpful Vegetables.
92
00:04:50,600 --> 00:04:55,700
Um, Mrs. Elephant wants to take a rose petal bath and asked us to prepare the hot water.
93
00:04:55,700 --> 00:04:57,100
Woohoo!
94
00:04:58,770 --> 00:05:00,900
Leave the lifting to me!
95
00:05:01,320 --> 00:05:04,770
A rose petal bath? I didn't know such a thing existed.
96
00:05:04,770 --> 00:05:09,070
I guess you never stop learning... I want to take one, too!
97
00:05:10,830 --> 00:05:13,830
Ouchie! The rose's thorns...
98
00:05:13,830 --> 00:05:15,200
Huh? Thorns?
99
00:05:15,200 --> 00:05:17,550
I need a band-aid...
100
00:05:17,550 --> 00:05:20,040
Let me see what I can do.
101
00:05:22,500 --> 00:05:26,500
Cute, cute, cute, cutey-cute!
102
00:05:25,100 --> 00:05:27,300
We don't have time for this...
103
00:05:28,760 --> 00:05:32,060
Your rose petal bath is almost ready.
104
00:05:32,060 --> 00:05:34,890
It's already incredibly beautiful!
105
00:05:34,890 --> 00:05:38,290
Wow, this rose petal bath thing is great!
106
00:05:38,290 --> 00:05:40,120
Fancy stuff.
107
00:05:40,120 --> 00:05:45,120
You're quite right! Thanks to this, my skin is smooth as silk.
108
00:05:45,120 --> 00:05:47,970
I'd recommend taking them regularly.
109
00:05:47,970 --> 00:05:52,510
Wow, I'll have to talk about this with the Missus.
110
00:05:52,510 --> 00:05:55,830
I've never seen him this relaxed...
111
00:06:07,500 --> 00:06:11,600
Fatten up already! You'll wanna
be extra tasty for Christmas.
112
00:06:11,600 --> 00:06:16,770
This year's moon is shaping up to be quite nice.
The party will be a great success.
113
00:06:17,270 --> 00:06:20,420
That's when we get to feast on ya!
114
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
- Gah!
- Waaaah!
115
00:06:23,230 --> 00:06:24,430
Patience!
116
00:06:24,430 --> 00:06:27,830
Soon, Princess Silver will come waltzing in here for him.
117
00:06:27,830 --> 00:06:33,760
Once Silver is in our grasp, you will be served up as the celebratory main dish!
118
00:06:33,760 --> 00:06:34,960
Mwahahahaha!
119
00:06:34,960 --> 00:06:38,710
Ahahahahahahahahahahaha!
120
00:06:38,950 --> 00:06:40,330
- Ah!
- Huh?!
121
00:06:40,750 --> 00:06:43,830
That boy is a descendant of Duke Klaus.
122
00:06:43,830 --> 00:06:50,230
What?! The Duke Klaus, who worked together
with Queen Buretsu to seal off the God of Death?
123
00:06:50,230 --> 00:06:52,550
That Duke Klaus?
124
00:06:52,750 --> 00:06:54,350
I'm absolutely certain.
125
00:06:54,350 --> 00:07:00,650
And I'm also certain that his father Duke Klaus couldn't
make it to the Princess' birthday party this year.
126
00:07:00,650 --> 00:07:04,050
Yes, it's that boy without a doubt.
127
00:07:04,440 --> 00:07:05,650
Woo!
128
00:07:06,360 --> 00:07:08,510
I feel so much better!
129
00:07:10,610 --> 00:07:12,710
Wow, it's already this late?!
130
00:07:12,710 --> 00:07:15,710
Yes, it's already this late! We have to hurry!
131
00:07:15,710 --> 00:07:17,700
We certainly should hurry!
132
00:07:17,700 --> 00:07:18,790
Yeah, come on!
133
00:07:19,150 --> 00:07:21,660
Exactly, I should hurry and go to sleep.
134
00:07:21,660 --> 00:07:23,250
UUUUUUGH
135
00:07:23,900 --> 00:07:26,300
Going without sleep is beauty's greatest enemy.
136
00:07:26,300 --> 00:07:29,550
Oh no! I have to hurry and get some rest...!
137
00:07:29,960 --> 00:07:36,060
Ah, um, Mrs. Elephant, beauty is important
but we're running super short on time here!
138
00:07:36,060 --> 00:07:39,560
So could you please show us around first?
139
00:07:39,560 --> 00:07:43,910
But I go to sleep every day at the same time,
140
00:07:43,910 --> 00:07:47,230
so I get extremely sleepy right around this time.
141
00:07:47,230 --> 00:07:50,810
I'm sorry, but could you give me just a moment?
142
00:07:52,650 --> 00:07:53,850
Oh no!
143
00:07:53,850 --> 00:07:55,700
Let's try waking her up!
144
00:08:02,250 --> 00:08:05,830
This is making me kind of sleepy, too.
145
00:08:05,830 --> 00:08:09,630
I think I'll... take a nap-nap as well...
146
00:08:11,970 --> 00:08:15,650
If you sleep now, you'll wake up before dawn...
147
00:08:16,220 --> 00:08:19,820
All of this is happening because you taught her about fashion.
148
00:08:22,000 --> 00:08:24,700
But fashion is important!
149
00:08:35,100 --> 00:08:42,350
This is Mrs. Porcupine's house. I think she will take you to Miss Reindeer.
150
00:08:42,350 --> 00:08:47,750
Well, I have my morning milk bath to take,
so if you'd please excuse me...
151
00:08:48,790 --> 00:08:53,300
Well then, I guess all I have to do is guide you to where Miss Reindeer lives.
152
00:08:53,660 --> 00:08:54,760
Yeah!
153
00:08:54,760 --> 00:08:57,960
I'll be with you in a moment, so could you please wait a bit?
154
00:08:57,960 --> 00:08:58,860
Mm-hm!
155
00:09:14,900 --> 00:09:17,500
Hello? Almost done?
156
00:09:17,500 --> 00:09:19,120
Sorry, not yet!
157
00:09:19,120 --> 00:09:23,570
You know we've been waiting for three hours, right?
I can't take this anymore!
158
00:09:23,570 --> 00:09:24,580
Pardon me.
159
00:09:28,250 --> 00:09:30,750
What are you all bundled up for?
160
00:09:30,750 --> 00:09:35,920
Since my hair is always so stiff and spiky, I...
161
00:09:36,200 --> 00:09:37,220
Oh!
162
00:09:38,680 --> 00:09:41,280
With hair like this...
163
00:09:41,280 --> 00:09:45,280
how am I supposed to fill out the shape?
164
00:09:45,280 --> 00:09:50,130
Please tell me! You know a lot about beauty, right?
165
00:09:50,130 --> 00:09:52,720
I heard from Mrs. Owl in a letter...
166
00:09:53,360 --> 00:09:57,410
Who cares about a hairstyle?!
People's lives are at stake here!
167
00:09:58,550 --> 00:10:01,050
Hey! A woman's hair is her life!
168
00:10:01,300 --> 00:10:03,370
Would you rather I die?
169
00:10:03,370 --> 00:10:06,160
No, I said nothing of the sort...
170
00:10:06,160 --> 00:10:10,860
If you insist. Maybe the Vegetables
can help us figure something out.
171
00:10:15,710 --> 00:10:19,810
It came off! I'm no good at this...
172
00:10:19,810 --> 00:10:22,450
You've done enough. Go away.
173
00:10:22,800 --> 00:10:25,600
Wait, are you curling inward?
174
00:10:25,600 --> 00:10:30,100
My! I've been doing it all wrong! Let me start over.
175
00:10:30,100 --> 00:10:33,440
Are we actually doing this? Wow.
176
00:10:56,100 --> 00:11:00,950
I really oughta start charging her for working me like this...
177
00:11:00,950 --> 00:11:05,700
Agreed. Time is money, so I'd rather be quick about it.
178
00:11:05,700 --> 00:11:09,350
All that hard work for little to no difference...
179
00:11:09,350 --> 00:11:11,500
Little to no difference?!
180
00:11:11,500 --> 00:11:13,850
Isn't that a bit of an exaggeration?
181
00:11:13,850 --> 00:11:17,700
Little to no difference?
What are you talking about?
182
00:11:17,700 --> 00:11:20,360
Don't tell me it's about my hair!
183
00:11:20,360 --> 00:11:23,610
Nooo, no! Not you, Ms. Porcupine!
184
00:11:23,610 --> 00:11:27,370
Oh, right! We should use the dryer to set your curls.
185
00:11:28,450 --> 00:11:31,750
You're wrong to think it doesn't make a difference!
186
00:11:31,750 --> 00:11:33,580
What do you care?
187
00:11:33,580 --> 00:11:37,070
Be careful, it's a bit of a touchy subject at the moment.
188
00:11:37,300 --> 00:11:39,500
But it's true.
189
00:11:40,760 --> 00:11:42,710
What do you mean?
190
00:11:42,710 --> 00:11:46,710
Ah! But you know, fashion is a matter of self-appreciation,
191
00:11:46,710 --> 00:11:50,660
so you should just keep at it as long as you like.
192
00:11:50,660 --> 00:11:52,860
Even if it makes no big difference.
193
00:11:52,860 --> 00:11:54,660
You're all so annoying!
194
00:11:54,660 --> 00:11:59,850
No matter how carefully I dress up, it won't
make a difference? You sound just like Cloud!
195
00:12:00,800 --> 00:12:04,100
You must be getting hungry, Princess Silver.
196
00:12:04,100 --> 00:12:07,300
When you're hungry, you tend to become irritated.
197
00:12:07,780 --> 00:12:10,080
I'm not like you, Stonston.
198
00:12:10,080 --> 00:12:12,040
Hey, now. Cool your jets.
199
00:12:12,040 --> 00:12:18,300
First things first—the skeletons might be trying to fatten up
Cloud, so we shouldn't be wasting our time.
200
00:12:19,000 --> 00:12:21,600
We should probably hurry things up...
201
00:12:21,600 --> 00:12:22,670
Right?
202
00:12:23,100 --> 00:12:25,130
Don't try to change the subject.
203
00:12:25,130 --> 00:12:28,050
No, I'm being completely serious! And, well...
204
00:12:28,050 --> 00:12:31,770
We need to rescue that boy in order to save the King and Queen, don't we?
205
00:12:31,770 --> 00:12:32,770
Hmph.
206
00:12:33,310 --> 00:12:35,760
It's true! I'm telling the truth!
207
00:12:37,480 --> 00:12:39,070
Tell me the truth.
208
00:12:39,070 --> 00:12:41,060
Has it really not made a difference?
209
00:12:41,560 --> 00:12:43,740
No, no, of course not!
210
00:12:43,740 --> 00:12:46,390
It has, it has! A big difference!
211
00:12:47,570 --> 00:12:50,290
- Really?!
- Uh-huh!
212
00:12:50,450 --> 00:12:52,250
All done!
213
00:12:52,930 --> 00:12:56,830
In the end she doesn't look very different from how she did before...
214
00:12:56,830 --> 00:13:00,230
How lovely! I'd expect no less of Miss Princess Silver!
215
00:13:00,230 --> 00:13:04,220
Your fashion sense is great!
It's, like, a totally natural weave!
216
00:13:09,200 --> 00:13:11,300
Here we are!
217
00:13:13,850 --> 00:13:17,690
My, you always have such fabulous hairstyles!
218
00:13:17,690 --> 00:13:20,320
Princess Silver did it up for me!
219
00:13:20,660 --> 00:13:23,660
And your legs are beautiful as always, Ms. Reindeer!
220
00:13:23,660 --> 00:13:26,880
Aw, you don't have to go that far!
221
00:13:27,070 --> 00:13:29,340
Please get this over with already!
222
00:13:29,920 --> 00:13:35,290
My, my! I wanted to take a closer
look at your hair, Ms. Porcupine.
223
00:13:35,290 --> 00:13:40,540
- Egg!
- Cabbage!
224
00:13:44,260 --> 00:13:46,860
They're still way down there...
225
00:13:46,860 --> 00:13:49,710
At this speed, it'll take them all day.
226
00:13:49,710 --> 00:13:53,810
Ugh! Christmas will be over by the time they get here!
227
00:13:53,810 --> 00:13:58,160
Not to egg you on, but Princess Silver is
waiting for us at the top of the mountain.
228
00:13:58,160 --> 00:14:02,280
I know, but high heels weren't exactly made for walking fast.
229
00:14:02,280 --> 00:14:06,050
Then take them off! You have to move faster!
230
00:14:06,050 --> 00:14:09,070
Are you asking me to walk barefooted?
231
00:14:09,070 --> 00:14:11,570
That way your shoes will be safe.
232
00:14:11,570 --> 00:14:16,200
But these shoes are all the rage in December Village.
233
00:14:16,550 --> 00:14:20,830
I heard the latest trend is comfortable and easy-to-walk-in sneakers.
234
00:14:21,030 --> 00:14:24,690
But sneakers won't allow me to show off my slender legs.
235
00:14:25,090 --> 00:14:27,520
Can't they hurry it up a little?
236
00:14:28,550 --> 00:14:31,550
Instead of going faster, they're stopping in their tracks.
237
00:14:31,550 --> 00:14:33,800
Looks like they're talking about something.
238
00:14:33,800 --> 00:14:36,240
I can't wait any longer! I'm going down there!
239
00:14:43,480 --> 00:14:50,290
Please let them not waste too much time on fashion, and please let them take us to Tombstone Island quickly.
240
00:14:50,290 --> 00:14:55,210
Also, please let Princess Silver learn how to take less than three hours to get ready.
241
00:15:03,830 --> 00:15:04,920
Huh?
242
00:15:05,250 --> 00:15:06,300
Well...
243
00:15:06,340 --> 00:15:07,460
Heeeeey!
244
00:15:07,920 --> 00:15:12,680
Miss Reindeer, hurry it up! Come with me.
245
00:15:12,950 --> 00:15:14,600
My oh my!
246
00:15:17,000 --> 00:15:18,950
It really did take them all day...
247
00:15:19,250 --> 00:15:21,050
Thanks, everyone!
248
00:15:21,350 --> 00:15:26,050
Vegetables are the best for your health!
If you eat lots, you'll grow big and strong!
249
00:15:26,050 --> 00:15:26,840
Ta-da!
250
00:15:40,100 --> 00:15:43,480
Beyond this hill, you will reach a blue lake.
251
00:15:43,480 --> 00:15:47,420
Within that lake, you will find the wicked Tombstone Island.
252
00:15:47,750 --> 00:15:51,800
I got it. When we get there, we have to look for Granny Crocodile, right?
253
00:15:51,800 --> 00:15:56,180
Exactly. Since you risk getting lost along the way, I will guide you there.
254
00:15:56,180 --> 00:16:00,180
Oh, no worries! And thank you!
We can do the rest on our own.
255
00:16:00,180 --> 00:16:02,180
We really appreciate the help!
256
00:16:02,180 --> 00:16:04,330
Araessa, Stonsto, let's get going!
257
00:16:04,330 --> 00:16:05,630
Y-Yeah!
258
00:16:06,230 --> 00:16:09,280
My, my! They're so full of life!
259
00:16:11,440 --> 00:16:14,740
What if he's already been eaten by the time we get there?
260
00:16:15,000 --> 00:16:20,000
Jeesh! Then how would I ever turn
Mother and Father back to normal?
261
00:16:20,000 --> 00:16:22,750
I shouldn't have taught those people about fashion!
262
00:16:23,000 --> 00:16:26,500
- Come on, let's go!
- Hey! You're both going too fast!
263
00:16:26,500 --> 00:16:28,520
I can't keep up with you!
264
00:16:32,760 --> 00:16:34,940
That's it. Tombstone Island.
265
00:16:34,940 --> 00:16:37,800
Doesn't look so scary to me.
266
00:16:39,730 --> 00:16:44,160
We made it this far, now we just have to go across the lake.
267
00:16:44,160 --> 00:16:48,060
But we still haven't met the fourth guide.
268
00:16:48,060 --> 00:16:49,460
Oh!
269
00:16:50,980 --> 00:16:55,280
It's fine! If we ask her to show us the way, we'll just waste even more time.
270
00:16:55,740 --> 00:16:57,200
Oh! It went dark!
271
00:16:57,880 --> 00:17:00,800
I told you we shouldn't do this!
272
00:17:00,800 --> 00:17:02,190
What are you saying?!
273
00:17:02,700 --> 00:17:04,680
...Yeah, this is a bit scary.
274
00:17:04,860 --> 00:17:06,860
It's nighttime, you know!
275
00:17:06,860 --> 00:17:09,960
We're gonna get eaten by skeletons!
276
00:17:09,960 --> 00:17:12,340
We've come this far...
277
00:17:12,880 --> 00:17:15,360
Tombstone Island lies ahead of us.
278
00:17:15,500 --> 00:17:17,180
You lot!
279
00:17:19,650 --> 00:17:21,090
Granny Crocodile?
280
00:17:21,090 --> 00:17:27,540
If you take your ship out in this mist, you're sure to run into the Year-End Vortex, and you won't be getting out of it.
281
00:17:28,690 --> 00:17:31,680
Especially if this headwind doesn't stop.
282
00:17:40,780 --> 00:17:43,880
Why not you put some meat on those bones?
283
00:17:44,290 --> 00:17:47,640
Here. Make sure you stuff yourself full.
284
00:17:49,130 --> 00:17:50,540
Hm...
285
00:17:50,540 --> 00:17:55,690
If he's this thin, we won't have much to eat on Christmas.
286
00:18:08,520 --> 00:18:11,000
When will that mist let up?
287
00:18:19,700 --> 00:18:21,620
It's been two days!
288
00:18:21,620 --> 00:18:24,870
Now it's Christmas Eve!
289
00:18:25,650 --> 00:18:28,060
I wonder if Cloud is okay.
290
00:18:28,060 --> 00:18:33,160
I'm sure they've eaten him by now.
Going there now would be a waste of time.
291
00:18:33,160 --> 00:18:34,860
Let's go home.
292
00:18:34,960 --> 00:18:37,260
We can't give up just yet.
293
00:18:37,260 --> 00:18:40,360
There's still a slight chance that he's alive.
294
00:18:40,510 --> 00:18:43,850
Yeah! Remember what Mrs. Owl said?
295
00:18:43,850 --> 00:18:48,650
If that kid is anything like Hansel, he'll be hanging in there!
296
00:18:48,930 --> 00:18:54,180
Very true! And Cloud is vital to us
getting the King and Queen back.
297
00:18:54,180 --> 00:18:55,980
We have to at least try.
298
00:18:56,200 --> 00:18:58,700
But this mist...
299
00:18:59,490 --> 00:19:05,390
What's the point in moping about things you can't change?
300
00:19:05,390 --> 00:19:09,750
It's Christmas, after all. You should be partying!
301
00:19:10,350 --> 00:19:12,450
Thank you, Mrs. Crocodile.
302
00:19:13,350 --> 00:19:17,350
Maybe I was mistaken when I thought she wouldn't be helpful...?
303
00:19:17,550 --> 00:19:20,310
Awesome! There's cake!
304
00:19:20,310 --> 00:19:22,760
It looks so tasty!
305
00:19:20,900 --> 00:19:22,760
That's what you care about?
306
00:19:30,980 --> 00:19:33,730
Wake up, guys! The mist has cleared!
307
00:19:33,730 --> 00:19:34,940
The mist's cleared?!
308
00:19:34,940 --> 00:19:38,340
Princess Silver, you're not usually up this early...
309
00:19:38,340 --> 00:19:41,110
Wake up already! I'll leave you here!
310
00:19:43,100 --> 00:19:45,920
You're the one who's going to be left behind.
311
00:19:45,920 --> 00:19:47,320
Hey, rise and shine!
312
00:19:47,950 --> 00:19:50,250
Huh? It's morning?
313
00:19:50,250 --> 00:19:52,460
I gotta get ready.
314
00:19:53,250 --> 00:19:57,250
You sure do. I should get dressed myself.
315
00:19:57,250 --> 00:19:59,210
Eh?! Get dressed?!
316
00:19:59,450 --> 00:20:01,300
Don't tell me...
317
00:20:02,470 --> 00:20:06,570
Can you skip the makeup, Granny?
318
00:20:06,570 --> 00:20:08,370
- Hurry up.
- Please...
319
00:20:08,370 --> 00:20:10,620
Yeah, yeah, I know.
320
00:20:10,940 --> 00:20:15,590
But I typically take three hours to get ready, so...
321
00:20:15,590 --> 00:20:20,870
The year's going to end at this rate!
Please, Granny, can't you hurry up?
322
00:20:20,870 --> 00:20:22,830
Sure...
323
00:20:30,830 --> 00:20:35,230
Princess Silver is definitely coming!
I'm looking forward to this.
324
00:20:42,750 --> 00:20:45,060
She really did take three hours.
325
00:20:46,000 --> 00:20:46,780
Huh?
326
00:20:47,640 --> 00:20:50,210
I can't see anything.
327
00:20:50,210 --> 00:20:52,410
More mist? We need to hurry...
328
00:20:52,410 --> 00:20:56,480
This mist you're seeing is the skeletons' sleeping breath.
329
00:20:59,270 --> 00:21:02,570
Tombstone Island appeared through the mist!
330
00:21:02,570 --> 00:21:05,740
At least we made it without getting lost along the way.
331
00:21:06,030 --> 00:21:09,250
Agh, it's getting dark!
332
00:21:09,700 --> 00:21:11,350
It's almost sunset.
333
00:21:11,350 --> 00:21:13,250
Eh? Sunset?
334
00:21:13,250 --> 00:21:17,800
That's terrible! If the sun sets, the skeletons will eat us!
335
00:21:23,180 --> 00:21:28,810
You three stay on your toes around those
skeletons! I don't want you getting eaten.
336
00:21:28,810 --> 00:21:30,140
See ya!
337
00:21:30,700 --> 00:21:35,840
If she doesn't want us getting eaten,
why did she leave us here at sunset?!
338
00:21:36,310 --> 00:21:37,560
Right?
339
00:21:39,100 --> 00:21:42,480
So we've made it to Tombstone Island.
340
00:21:42,480 --> 00:21:45,510
I wonder if Cloud's still alive.
341
00:22:05,090 --> 00:22:06,580
Cloud!
342
00:22:06,580 --> 00:22:09,860
Eh? If I shout, I'll wake up the skeletons?
343
00:22:09,860 --> 00:22:12,030
Nooo! They're here!
344
00:22:12,030 --> 00:22:16,060
Cloud is still alive but now they got Stonston! What do I do?
345
00:22:16,060 --> 00:22:17,330
I need to go save him!
346
00:22:17,330 --> 00:22:19,510
But the God of Death is attacking us...
347
00:22:19,510 --> 00:22:23,230
Ah! Cloud! You're going to protect me?
348
00:22:23,230 --> 00:22:25,940
The Crayon Kingdom of Dreams: Bum ba-da Journey!
349
00:22:25,230 --> 00:22:28,240
Bum ba-da Journey
350
00:22:25,940 --> 00:22:27,840
It's a brainstorm!
351
00:22:43,120 --> 00:22:48,890
kono hana mo sono hana mo
352
00:22:43,120 --> 00:22:48,890
This flower, and that flower, too
353
00:22:49,540 --> 00:22:55,240
ari no mama iro utsukushiku
354
00:22:49,540 --> 00:22:55,240
flourish in beautiful colour
355
00:22:57,050 --> 00:22:59,890
ano hito mo dono hito mo
356
00:22:57,050 --> 00:22:59,890
This person, and that person, too
357
00:22:59,890 --> 00:23:02,890
ari no mama ni
358
00:22:59,890 --> 00:23:02,890
are one and the same,
359
00:23:03,040 --> 00:23:07,700
kokoro yasashiku
360
00:23:03,040 --> 00:23:07,700
so gentle at heart
361
00:23:12,140 --> 00:23:17,590
aa hikari no sora no shita
362
00:23:12,140 --> 00:23:17,590
Oh, under this shining sky
363
00:23:18,070 --> 00:23:23,800
wakitatsu inochi wa
364
00:23:18,070 --> 00:23:23,800
Life is drowned in emotion
365
00:23:23,940 --> 00:23:26,840
kami no miwaza
366
00:23:23,940 --> 00:23:26,840
In the hands of Gods
367
00:23:26,840 --> 00:23:29,850
onaji miwaza
368
00:23:26,840 --> 00:23:29,850
In the lands of Gods
369
00:23:29,940 --> 00:23:32,850
minna ga hitotsu
370
00:23:29,940 --> 00:23:32,850
All is for one
371
00:23:32,850 --> 00:23:37,740
hitotsu ga minna
372
00:23:32,850 --> 00:23:37,740
and one is for all
373
00:23:37,890 --> 00:23:43,570
aa kagayaku daichi no ue
374
00:23:37,890 --> 00:23:43,570
Oh, on these glittering grounds
375
00:23:43,800 --> 00:23:49,540
fukidasu inochi wa
376
00:23:43,800 --> 00:23:49,540
Life sprouts into being
377
00:23:49,550 --> 00:23:52,640
kami no chishio
378
00:23:49,550 --> 00:23:52,640
From the blood of Gods
379
00:23:52,640 --> 00:23:55,890
onaji chishio
380
00:23:52,640 --> 00:23:55,890
Comes our blood of Gods
381
00:23:55,900 --> 00:23:58,920
minna ga hitotsu
382
00:23:55,900 --> 00:23:58,920
All is for one
383
00:23:58,930 --> 00:24:05,840
hitotsu ga minna
384
00:23:58,930 --> 00:24:05,840
and one is for all
29010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.