Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,740
The Crayon Kingdom of Dreams
2
00:00:11,140 --> 00:00:15,240
Bum ba-da dum, come along with me
3
00:00:11,140 --> 00:00:15,240
n'paka n'paka isshou ni ikou
4
00:00:15,240 --> 00:00:19,180
Link our arms together, we'll be a hundred times happier!
5
00:00:15,240 --> 00:00:19,180
unde wo kunde tanoshisa hyakubai
6
00:00:19,220 --> 00:00:23,120
An unusual route in an unknown city,
7
00:00:19,220 --> 00:00:23,120
itsumono michi mo shiranai machi mo
8
00:00:23,340 --> 00:00:27,240
the sky, the sea, they're all calling for me
9
00:00:23,340 --> 00:00:27,240
sora mo umi mo watashi wo yobu yo
10
00:00:27,250 --> 00:00:29,520
Okey-dokey, hand in hand,
11
00:00:27,250 --> 00:00:29,520
Okey-dokey te to te
12
00:00:29,540 --> 00:00:31,540
Okey-dokey, clap along
13
00:00:29,540 --> 00:00:31,540
Okey-dokey utte
14
00:00:31,550 --> 00:00:35,640
Let's guess where it is that your answer lies!
15
00:00:31,550 --> 00:00:35,640
mondai wa doko ka atete miyou
16
00:00:35,670 --> 00:00:37,540
Bingo, bingo, legs out,
17
00:00:35,670 --> 00:00:37,540
Bingo Bingo ashi wo
18
00:00:37,670 --> 00:00:39,630
Bingo, bingo, move your feet
19
00:00:37,670 --> 00:00:39,630
Bingo Bingo narashi
20
00:00:39,740 --> 00:00:43,690
Let's take the Earth's hearts by storm, hey!
21
00:00:39,740 --> 00:00:43,690
chikyuu no kokoro wo tsukamaeyou Hey!
22
00:00:43,770 --> 00:00:47,990
Bum ba-da dum, scrunched-up, crying faces
23
00:00:43,770 --> 00:00:47,990
n'paka n'paka nakimushi kemushi
24
00:00:48,140 --> 00:00:51,920
Everyone, come along, come along with me
25
00:00:48,140 --> 00:00:51,920
minna ikou issho ni ikou
26
00:01:00,140 --> 00:01:02,220
Okey-dokey, hand in hand,
27
00:01:00,140 --> 00:01:02,220
Okey-dokey te to te
28
00:01:02,240 --> 00:01:04,240
Okey-dokey, clap along
29
00:01:02,240 --> 00:01:04,240
Okey-dokey utte
30
00:01:04,370 --> 00:01:08,430
Happy feelings are overflowing from inside
31
00:01:04,370 --> 00:01:08,430
ureshii kimochi ga fukurandeku
32
00:01:08,440 --> 00:01:10,290
Bingo, bingo, legs out,
33
00:01:08,440 --> 00:01:10,290
Bingo Bingo ashi wo
34
00:01:10,290 --> 00:01:12,290
Bingo, bingo, move your feet
35
00:01:10,290 --> 00:01:12,290
Bingo Bingo narashi
36
00:01:12,310 --> 00:01:16,290
Go and make sure that your heart is beating, hey!
37
00:01:12,310 --> 00:01:16,290
haato no biito wo tashikameyou Hey!
38
00:01:16,340 --> 00:01:20,660
Bum ba-da dum, no need to be scared,
39
00:01:16,340 --> 00:01:20,660
n'paka n'paka kowaimono nashi
40
00:01:20,680 --> 00:01:24,410
My lovely little friends are full of energy
41
00:01:20,680 --> 00:01:24,410
genkiippai suteki na nakama
42
00:01:24,440 --> 00:01:26,670
Bum ba-da da, bum ba-da da,
43
00:01:24,440 --> 00:01:26,670
n'pakapa n'pakapa
44
00:01:26,690 --> 00:01:29,540
Crayon March!
45
00:01:26,690 --> 00:01:29,540
kureyon maachi!
46
00:01:30,520 --> 00:01:32,520
My Own Picture Diary
47
00:01:33,400 --> 00:01:40,430
My name is Princess Silver. My mother and father were turned
to stone by the God of Death, so I've set out on a journey.
48
00:01:40,430 --> 00:01:45,290
It's been super busy. A fire started in October Village,
we got ourselves into some athletic meet,
49
00:01:45,290 --> 00:01:48,090
and on top of all that, the God of Death got mad at us.
50
00:01:47,460 --> 00:01:57,020
Mrs. Tiger
51
00:01:48,090 --> 00:01:52,790
But Araessa found his foster parent,
Mrs. Tiger, so that was a big relief.
52
00:01:53,100 --> 00:01:57,020
And after all that, we still need
to keep watching out for the God of Death!
53
00:01:54,710 --> 00:01:57,020
Thank
goodness!
54
00:01:54,710 --> 00:01:57,020
SQUEEEZE
55
00:01:57,010 --> 00:02:03,640
November
Village
56
00:01:57,250 --> 00:01:59,550
Let's do our best!
57
00:02:04,310 --> 00:02:12,500
November's Journey I
58
00:02:13,440 --> 00:02:16,440
This isn't the best spot for pictures...
59
00:02:16,110 --> 00:02:16,940
Snap
60
00:02:17,140 --> 00:02:17,780
Snap
61
00:02:17,780 --> 00:02:20,610
I'm getting tired and hungry, too.
62
00:02:20,320 --> 00:02:21,110
Snap
63
00:02:21,430 --> 00:02:21,880
Snap
64
00:02:21,780 --> 00:02:23,490
My tummy's all empty!
65
00:02:23,260 --> 00:02:23,910
Snap
66
00:02:23,490 --> 00:02:24,840
Yeah, I bet.
67
00:02:24,840 --> 00:02:28,160
We've been standing guard for three hours now!
68
00:02:28,160 --> 00:02:29,660
Wait... what?!
69
00:02:29,660 --> 00:02:32,560
It must be one of her Twelve Bad Habits again!
70
00:02:38,930 --> 00:02:41,800
Why won't you stay put?!
71
00:02:42,850 --> 00:02:44,050
Yes?
72
00:02:44,600 --> 00:02:47,300
Are you done yet, Princess Silver?!
73
00:02:50,690 --> 00:02:52,990
I guess this'll do!
74
00:02:53,070 --> 00:02:54,670
Phew
75
00:02:54,520 --> 00:02:56,520
It's finally over!
76
00:02:56,520 --> 00:02:59,320
Though the hat still won't sit right...
77
00:03:00,780 --> 00:03:02,680
Grr...
78
00:03:02,680 --> 00:03:05,700
I've had it with you!
79
00:03:09,400 --> 00:03:11,310
And we're set!
80
00:03:12,870 --> 00:03:14,670
Thanks for waiting!
81
00:03:17,320 --> 00:03:19,320
Huh?
82
00:03:22,720 --> 00:03:26,740
We've gone on ahead.
A man's gotta eat!
From: Araessa and Stonston
83
00:03:26,970 --> 00:03:29,020
What's this all about?!
84
00:03:32,200 --> 00:03:37,170
- Hello?
- So you've made it to November Village, eh, Princess Silver?
85
00:03:37,730 --> 00:03:42,670
How goes it? Are you staying alert,
ready to deal with the God of Death?
86
00:03:42,950 --> 00:03:46,300
Yeah, I'm pretty sure I know to do that by now...
87
00:03:46,300 --> 00:03:51,450
Oh, Minister Brown! Might you have any
words of wisdom to impart upon her?
88
00:03:51,450 --> 00:03:53,420
Yes...
89
00:03:53,420 --> 00:03:55,620
Life is futile.
90
00:03:55,210 --> 00:04:02,940
N
O
V
E
M
B
E
R
B
R
91
00:03:55,720 --> 00:04:01,720
I know, right? Even if I make myself prettier than
usual, there's no one here to appreciate it!
92
00:04:01,720 --> 00:04:02,940
It's futile!
93
00:04:03,420 --> 00:04:07,890
And right then, a southern wind stings your heart.
94
00:04:08,250 --> 00:04:12,800
Ugh... hunger is what's actually stinging me.
95
00:04:12,800 --> 00:04:17,380
They know I'm hungry, too, so how
could they go off on their own?
96
00:04:17,610 --> 00:04:21,250
What are you doing?! Say something that'll help the Princess!
97
00:04:21,500 --> 00:04:24,870
The God of Death is everywhere to be found.
98
00:04:25,070 --> 00:04:26,160
Oh no...
99
00:04:26,160 --> 00:04:26,340
Bump
100
00:04:35,500 --> 00:04:41,050
Thanks to Minister Brown, my heart
feels as dry as these fallen leaves.
101
00:04:44,600 --> 00:04:47,100
- Oh, that can go over there!
- No problem.
102
00:04:47,260 --> 00:04:49,260
Wow!
103
00:04:51,700 --> 00:04:54,670
It's nearly time for the autumn festivals!
104
00:05:03,400 --> 00:05:05,800
Kill the Princess..?
105
00:05:03,400 --> 00:05:05,800
Kill the Princess!
106
00:05:06,150 --> 00:05:08,050
What the...?!
107
00:05:14,600 --> 00:05:16,290
No way!
108
00:05:20,750 --> 00:05:23,940
- Have you found the Princess?
- Not quite yet.
109
00:05:24,090 --> 00:05:25,220
Huh?!
110
00:05:27,300 --> 00:05:29,800
Our preparations are almost complete.
111
00:05:30,420 --> 00:05:31,570
What?!
112
00:05:36,000 --> 00:05:36,780
Hm?
113
00:05:42,270 --> 00:05:42,620
REALLY?!
114
00:05:42,770 --> 00:05:43,970
Aah!
115
00:05:48,330 --> 00:05:51,850
We'll work together and kill the Princess!
116
00:05:51,850 --> 00:05:54,550
Yup. There's no way we'll let her live!
117
00:05:54,830 --> 00:05:57,830
Muahahahahaha!
118
00:06:15,200 --> 00:06:18,470
Everyone's talking about how they're gonna kill me!
119
00:06:19,000 --> 00:06:23,550
Don't tell me the God of Death
got hold of these kangaroos!
120
00:06:23,900 --> 00:06:27,600
Aah! Where are Stonston and Araessa when I need them?!
121
00:06:27,600 --> 00:06:30,300
Maybe he got them, too...
122
00:06:35,540 --> 00:06:36,440
Oh!
123
00:06:40,120 --> 00:06:42,270
Stonston! Araessa!
124
00:06:45,590 --> 00:06:46,460
Huh?!
125
00:06:46,460 --> 00:06:47,390
Huh?
126
00:06:49,130 --> 00:06:54,130
Why?! Is there some reason Stonston and
Araessa would be putting up that poster?
127
00:06:54,690 --> 00:06:57,760
- Have you finished prepping?
- We went all-out!
128
00:06:57,970 --> 00:07:01,870
Everyone, be on the lookout for our Princess!
129
00:07:01,870 --> 00:07:04,090
I've had enough of her!
130
00:07:04,370 --> 00:07:07,460
Those two must be under the God of Death's control!
131
00:07:07,460 --> 00:07:08,660
That's right!
132
00:07:08,660 --> 00:07:10,270
She's no Princess!
133
00:07:10,270 --> 00:07:14,270
We need to get rid of her, for everybody's sake!
134
00:07:17,960 --> 00:07:19,480
This isn't good...
135
00:07:20,900 --> 00:07:23,800
- Princess Silver!
- What're you doing there?
136
00:07:23,800 --> 00:07:25,840
Aaaaaah!
137
00:07:28,800 --> 00:07:31,720
The God of Death is everywhere to be found.
138
00:07:32,050 --> 00:07:33,950
No kidding!!
139
00:07:44,060 --> 00:07:45,260
Huh?
140
00:07:52,600 --> 00:07:56,040
They'll never think to look in here, will they?
141
00:07:56,820 --> 00:07:58,490
Phew!
142
00:07:59,350 --> 00:08:03,420
Why does the God of Death want me dead so badly?
143
00:08:05,580 --> 00:08:06,420
No!
144
00:08:06,820 --> 00:08:07,720
Eek!
145
00:08:11,920 --> 00:08:13,920
O-Oh...
146
00:08:13,920 --> 00:08:16,820
I'm tired, my stomach's empty...
147
00:08:16,820 --> 00:08:21,420
I can't... go on...
148
00:08:42,880 --> 00:08:44,980
Aah!
149
00:08:45,300 --> 00:08:47,700
Huh? Yeesh...
150
00:08:50,960 --> 00:08:53,260
Eek...
151
00:08:56,900 --> 00:08:59,150
Feeling rested?
152
00:08:59,150 --> 00:09:03,200
Heh. We can finally get cooking.
153
00:09:04,400 --> 00:09:06,820
Are they going to eat me?!
154
00:09:06,820 --> 00:09:08,300
Princess Silver?
155
00:09:08,300 --> 00:09:10,670
Come on over!
156
00:09:10,860 --> 00:09:12,860
Huh?! Oh!
157
00:09:35,170 --> 00:09:37,670
Nobilger! Negeek! Cabetta!
158
00:09:37,670 --> 00:09:41,260
Hurry! Go attack Stonston and Araessa!
159
00:09:41,260 --> 00:09:42,020
Huh?!
160
00:09:42,850 --> 00:09:43,990
What for?
161
00:09:45,400 --> 00:09:47,880
My life is in danger!
162
00:09:47,880 --> 00:09:50,430
Wow, what the thriller!
163
00:09:50,430 --> 00:09:53,910
With my deductions, I will see right through their plan.
164
00:09:53,910 --> 00:09:56,070
What're you on about?
165
00:09:56,070 --> 00:09:58,590
Why would we go for the Princess' life?
166
00:09:59,030 --> 00:10:01,450
That knife is all the evidence I need!
167
00:10:01,450 --> 00:10:02,660
Besides...
168
00:10:02,660 --> 00:10:04,220
What vegetables are those?!
169
00:10:04,800 --> 00:10:07,850
Bamboo, green onions, and cabbage!
170
00:10:07,850 --> 00:10:10,120
Ah! T-That's...
171
00:10:10,120 --> 00:10:12,470
You're gonna eat me, too?!
172
00:10:12,630 --> 00:10:14,300
I won't let you!
173
00:10:14,300 --> 00:10:15,400
Back off!
174
00:10:15,400 --> 00:10:16,550
Woah...!
175
00:10:17,760 --> 00:10:19,860
- Aaah!
- Now's our chance!
176
00:10:24,420 --> 00:10:26,610
Nobilger, get that cave sealed!
177
00:10:26,610 --> 00:10:28,220
Gotcha!
178
00:10:31,800 --> 00:10:33,800
Consider this case closed.
179
00:10:33,800 --> 00:10:36,570
The heroine is always saved in the end!
180
00:10:36,570 --> 00:10:38,990
What are you doing?! Open up!
181
00:10:39,490 --> 00:10:43,790
Still, why would they be after the Princess' life?
182
00:10:44,200 --> 00:10:46,290
You raise a good point.
183
00:10:46,290 --> 00:10:49,120
That is, why would they choose to turn to crime?
184
00:10:49,120 --> 00:10:51,760
Surely this is due to one of the Princess' bad habits!
185
00:10:52,020 --> 00:10:53,920
What does that mean?!
186
00:10:53,920 --> 00:10:56,770
Regardless, I can't say I don't sympathize with them.
187
00:10:56,770 --> 00:10:58,110
Wait a minute...!
188
00:10:58,110 --> 00:11:00,710
I bet they had their reasons.
189
00:11:00,710 --> 00:11:02,120
Let's hear them out.
190
00:11:02,330 --> 00:11:05,650
Are you guys actually siding with those two?
191
00:11:11,190 --> 00:11:12,310
Oh no!
192
00:11:17,110 --> 00:11:18,110
Oops!
193
00:11:22,280 --> 00:11:24,280
Someone stop that boulder!
194
00:11:25,750 --> 00:11:27,810
Princess, jump into the river!
195
00:11:32,400 --> 00:11:35,180
Here goes nothing!
196
00:11:45,200 --> 00:11:46,560
Eck...
197
00:11:50,020 --> 00:11:53,020
Jump into the November River, he says...
198
00:11:53,020 --> 00:11:56,730
Even the Vegetables are out to get me!
199
00:11:57,190 --> 00:11:58,480
Brrr...
200
00:12:19,630 --> 00:12:21,400
What was that?
201
00:12:21,830 --> 00:12:27,090
Stonston, Araessa, and even the
Vegetables are out to take your life?
202
00:12:27,500 --> 00:12:30,300
The God of Death is controlling everyone!
203
00:12:30,300 --> 00:12:35,950
That couldn't be! Being overly suspicious is one of your bad habits, is it not, Princess?
204
00:12:35,950 --> 00:12:38,850
They were trying to eat me, okay?!
205
00:12:38,850 --> 00:12:43,350
Are you sure you weren't the one who wanted
to turn them into roast pork and roast chicken?
206
00:12:43,350 --> 00:12:45,550
Oh, forget it!
207
00:12:48,280 --> 00:12:49,680
Woooooshhh
208
00:12:50,100 --> 00:12:54,600
It's chilly! And I forgot my bag inside the cave...
209
00:12:54,900 --> 00:12:57,250
A... A-choo!
210
00:12:59,790 --> 00:13:00,890
Ah...
211
00:13:03,700 --> 00:13:07,230
Hey, Princess, where are your manners?!
212
00:13:07,230 --> 00:13:12,980
Yeaa.. ah... ah.... ah... aaaah.... a-chooooo!
213
00:13:13,850 --> 00:13:15,060
Right.
214
00:13:15,060 --> 00:13:18,910
You're one to talk.
215
00:13:19,150 --> 00:13:20,350
Hehe!
216
00:13:21,800 --> 00:13:24,410
Why...?
217
00:13:32,600 --> 00:13:34,000
Who's there?
218
00:13:34,750 --> 00:13:36,700
Who is it?
219
00:13:38,150 --> 00:13:40,650
Someone's after my life again!
220
00:13:42,150 --> 00:13:43,210
Huh?
221
00:13:45,350 --> 00:13:46,340
Eek!
222
00:13:50,050 --> 00:13:51,400
Huh?!
223
00:13:52,140 --> 00:13:54,440
G'day, mate! Name's Mimi!
224
00:13:54,440 --> 00:13:56,060
I'm Lulu!
225
00:13:56,060 --> 00:13:57,740
What about you, Sis?
226
00:13:57,740 --> 00:13:59,080
What's your name?
227
00:13:59,690 --> 00:14:01,890
N-None of your business.
228
00:14:02,000 --> 00:14:04,200
What are you doing out here?
229
00:14:04,200 --> 00:14:07,450
- Well, y'see...
- We got a bit lost!
230
00:14:07,850 --> 00:14:09,700
They don't look too worried about it.
231
00:14:10,050 --> 00:14:14,260
I hope they're not trying to catch me off guard!
232
00:14:14,650 --> 00:14:18,390
I can't even relax around small kids like these...
233
00:14:19,370 --> 00:14:22,500
Did your clothes get wet, Sis?
234
00:14:22,500 --> 00:14:23,250
Yeah...
235
00:14:23,250 --> 00:14:25,500
You must be cold without your clothes.
236
00:14:25,500 --> 00:14:29,050
- And what do we do when it's cold?
- We sandwich ourselves up!
237
00:14:29,680 --> 00:14:32,050
Sandwich ourselves up!
238
00:14:32,050 --> 00:14:33,900
Try not to cry!
239
00:14:33,900 --> 00:14:35,600
Sandwich ourselves up!
240
00:14:35,600 --> 00:14:37,190
Try not to cry!
241
00:14:37,730 --> 00:14:39,830
Are you getting warmer?
242
00:14:39,830 --> 00:14:41,270
Y-Yeah...
243
00:14:41,190 --> 00:14:44,170
Gruuuuuumble
244
00:14:41,270 --> 00:14:42,100
Y-Yeah...
245
00:14:42,600 --> 00:14:43,200
Oh!
246
00:14:43,980 --> 00:14:45,520
D'you need somethin' to eat?
247
00:14:45,520 --> 00:14:46,210
Uh, I...
248
00:14:47,030 --> 00:14:49,230
I've got some sweets!
249
00:14:49,230 --> 00:14:50,320
Have a bite!
250
00:14:50,320 --> 00:14:51,880
Me, too!
251
00:14:54,600 --> 00:14:56,330
Thanks.
252
00:15:00,870 --> 00:15:02,290
Aw...
253
00:15:02,290 --> 00:15:03,870
What's the matter?
254
00:15:03,870 --> 00:15:07,190
- Well, Mama...
- She must be worried.
255
00:15:07,190 --> 00:15:11,980
We came to this area thinking we'd find some
river bugs, but ended up going way too far in!
256
00:15:11,980 --> 00:15:14,560
- We should go, Mimi.
- Okay...
257
00:15:16,350 --> 00:15:18,750
- Aah!
- You okay, Mimi?!
258
00:15:18,750 --> 00:15:23,730
- Ah, it hurts to walk on...!
- I'll give you a piggyback.
259
00:15:28,380 --> 00:15:30,610
I can't leave these kids all alone.
260
00:15:32,600 --> 00:15:35,260
Don't cry. I'll make sure you get home.
261
00:15:35,260 --> 00:15:36,860
You know how to get there?
262
00:15:36,860 --> 00:15:38,400
I'll figure it out.
263
00:15:38,400 --> 00:15:40,300
For real, Sis?
264
00:15:40,300 --> 00:15:42,710
You can call me Silver.
265
00:15:48,300 --> 00:15:51,750
Which way was it to the village...?
266
00:15:51,750 --> 00:15:54,500
You forgot the way, too, Sis?
267
00:15:54,500 --> 00:15:56,090
I guess...
268
00:15:56,090 --> 00:15:58,290
No worries! We'll think of somethin'!
269
00:15:58,290 --> 00:15:59,640
That's right...
270
00:15:59,640 --> 00:16:01,720
Hahahahaha!
271
00:16:01,720 --> 00:16:04,620
Ahahahahaha!
272
00:16:04,730 --> 00:16:07,690
Ha ha ha ha! Ahahahahahaha!
273
00:16:07,690 --> 00:16:08,690
Hey!
274
00:16:14,650 --> 00:16:16,960
You've shown yourself at last, God of Death!
275
00:16:21,010 --> 00:16:24,400
- Who's this?
- A friend of yours, Sis?
276
00:16:25,200 --> 00:16:27,250
I guess you could say that.
277
00:16:28,400 --> 00:16:31,650
Since when did we become "friends"?!
278
00:16:32,750 --> 00:16:35,650
Do you want me to show you the way or not?
279
00:16:36,930 --> 00:16:40,690
What makes you think I would ever trust you?!
280
00:16:40,690 --> 00:16:44,090
You're the person who's controlling
everybody and trying to kill me!
281
00:16:44,090 --> 00:16:46,460
Hey! You shouldn't go with him!
282
00:16:48,770 --> 00:16:49,980
Ah!
283
00:17:01,700 --> 00:17:04,700
Hooray! The village!
284
00:17:06,800 --> 00:17:10,270
Wow, it was that close?
285
00:17:10,270 --> 00:17:12,310
What'd I tell you?
286
00:17:13,570 --> 00:17:18,570
You can't be so distrusting of people.
That's not like Queen Buretsu at all.
287
00:17:18,570 --> 00:17:21,070
H-H-How rude!
288
00:17:21,070 --> 00:17:22,430
'Til next time.
289
00:17:25,010 --> 00:17:28,100
- Bye, Bro!
- Thank you!
290
00:17:28,100 --> 00:17:30,400
Are you running from me again?!
291
00:17:30,400 --> 00:17:31,750
Jeeeesh!
292
00:17:36,740 --> 00:17:40,180
Kill the Princess!
293
00:17:40,370 --> 00:17:44,470
Oh no... they're putting up more and more of those posters!
294
00:17:44,470 --> 00:17:45,350
Aah!
295
00:17:45,350 --> 00:17:46,830
Oh...
296
00:17:46,830 --> 00:17:49,280
- What's the matter?
- Let's get goin'!
297
00:17:49,280 --> 00:17:54,250
W-Well, this is my stop, so you'll have to
go the rest of the way on your own.
298
00:17:54,250 --> 00:17:56,100
Does that mean...?
299
00:17:56,100 --> 00:17:58,400
Look! It's Mama and Papa!
300
00:17:58,400 --> 00:17:59,390
Huh?!
301
00:17:59,590 --> 00:18:01,890
Papa! Mama!
302
00:18:04,000 --> 00:18:06,010
- Papa!
- Mama!
303
00:18:08,100 --> 00:18:09,400
Whaaa?!
304
00:18:10,140 --> 00:18:12,490
- Ooh!
- Princess Silver!
305
00:18:13,730 --> 00:18:17,430
- You're a Princess?
- A real Princess is here!
306
00:18:17,430 --> 00:18:19,410
N-N-N-Nooooooo!
307
00:18:19,820 --> 00:18:22,320
- Princess?
- Princess Silver?!
308
00:18:23,200 --> 00:18:25,200
Spare me!
309
00:18:25,660 --> 00:18:27,250
W-Wait!
310
00:18:43,050 --> 00:18:44,640
Whoa...
311
00:18:45,220 --> 00:18:48,120
W-What now?!
312
00:18:50,100 --> 00:18:51,060
Aah!
313
00:18:57,360 --> 00:18:58,610
Whoaaaaaaaah!
314
00:18:58,610 --> 00:18:59,530
Hey!
315
00:19:05,500 --> 00:19:07,910
He's trying to make me fall!
316
00:19:10,160 --> 00:19:14,160
Stonston! Araessa! Why are you helping me?!
317
00:19:14,160 --> 00:19:15,840
It's only natural!
318
00:19:15,840 --> 00:19:17,590
We're to ensure the safety of the Princess—
319
00:19:17,420 --> 00:19:18,510
WAH!
320
00:19:18,880 --> 00:19:21,180
You're a bit heavy!
321
00:19:21,180 --> 00:19:22,720
Indeed...
322
00:19:22,720 --> 00:19:26,460
Hey! Don't even think about letting go!
323
00:19:26,460 --> 00:19:29,360
You've got the line wrong! Typically, you'd say,
324
00:19:29,360 --> 00:19:32,260
"Let go, or we're both going to fall!"
325
00:19:32,260 --> 00:19:33,730
Just like that.
326
00:19:33,730 --> 00:19:39,980
That's why Detective Negeek is here—he'll
ensure this case doesn't end on a cliffhanger!
327
00:19:39,980 --> 00:19:43,480
Stop standing around and help us, you guys!
328
00:19:45,600 --> 00:19:47,450
- Nooooo!
- Don't let go!
329
00:19:47,450 --> 00:19:48,740
Pull her up!
330
00:19:48,740 --> 00:19:51,830
Leave the heavy lifting to me!
331
00:19:53,250 --> 00:19:54,990
Whew!
332
00:19:55,210 --> 00:19:57,010
Aah...
333
00:19:57,010 --> 00:19:58,920
We're safe...
334
00:19:58,920 --> 00:20:04,030
Stonston, Araessa... thank you.
I'm sorry I didn't believe you.
335
00:20:04,270 --> 00:20:08,970
No, I should be thanking you for saving the kids.
I'm extremely grateful for all you've done.
336
00:20:08,970 --> 00:20:14,000
I didn't expect an actual Princess to be
this kind. It's so different from the play!
337
00:20:15,250 --> 00:20:18,850
Are you saying... those posters were for a play?!
338
00:20:21,280 --> 00:20:26,880
We were looking for someone to play your part, but we couldn't find anyone fit for the role!
339
00:20:26,880 --> 00:20:30,990
When those two mentioned a Princess,
I had no idea they meant a real one!
340
00:20:30,990 --> 00:20:33,540
We were helping them with the props!
341
00:20:33,540 --> 00:20:37,790
So what did you mean when you said,
"that evil princess should just disappear"?
342
00:20:38,340 --> 00:20:42,290
I was reciting a line from the script!
We're all going to be playing parts!
343
00:20:45,200 --> 00:20:47,200
Are you serious?!
344
00:20:47,200 --> 00:20:50,800
We would love for you to join us in the play, so please...
345
00:20:50,800 --> 00:20:52,150
If it's not any trouble...
346
00:20:53,230 --> 00:20:54,710
Please!
347
00:20:56,930 --> 00:20:58,630
Pretty please!
348
00:21:00,500 --> 00:21:06,100
Since you're begging me for it,
I suppose there's no harm in trying...
349
00:21:06,100 --> 00:21:07,490
as Princess...
350
00:21:07,750 --> 00:21:11,580
I humbly accept to play the role of the Princess!
351
00:21:11,830 --> 00:21:12,930
DONK!
352
00:21:13,570 --> 00:21:16,500
Ahahahahahahahaha!
353
00:21:16,500 --> 00:21:20,800
After all, I am the Crayon Kingdom's very own Princess!
354
00:21:21,400 --> 00:21:24,550
H-Hey! Please, don't hurt me!
355
00:21:25,700 --> 00:21:28,130
While it's a bit off...
356
00:21:28,130 --> 00:21:30,580
She sure can act.
357
00:21:39,150 --> 00:21:42,550
- Hey, Sis!
- Give it your all!
358
00:21:43,940 --> 00:21:47,280
Would you look at that? I'm the protagonist!
359
00:21:47,460 --> 00:21:51,470
Somehow this doesn't sit right with me!
360
00:22:03,530 --> 00:22:09,610
We've come to the Hamburger Kingdom to deliver a painted
plate as an engagement gift for Prince Good and Princess Salad.
361
00:22:09,610 --> 00:22:11,850
But Stonston broke it!
362
00:22:11,850 --> 00:22:13,560
Oh no! This is terrible!
363
00:22:13,560 --> 00:22:16,580
To make things worse, the God of Death attacked us!
364
00:22:16,580 --> 00:22:20,970
That boy showed up again! Who are you really?
365
00:22:21,200 --> 00:22:25,320
The Crayon Kingdom of Dreams: November's Journey II!
366
00:22:25,310 --> 00:22:27,320
It's a brainstorm!
367
00:22:26,240 --> 00:22:28,760
November's Journey II
368
00:22:43,000 --> 00:22:48,770
kono hana mo sono hana mo
369
00:22:43,000 --> 00:22:48,770
This flower, and that flower, too
370
00:22:49,420 --> 00:22:55,120
ari no mama iro utsukushiku
371
00:22:49,420 --> 00:22:55,120
flourish in beautiful colour
372
00:22:56,930 --> 00:22:59,770
ano hito mo dono hito mo
373
00:22:56,930 --> 00:22:59,770
This person, and that person, too
374
00:22:59,770 --> 00:23:02,770
ari no mama ni
375
00:22:59,770 --> 00:23:02,770
are one and the same,
376
00:23:02,920 --> 00:23:07,580
kokoro yasashiku
377
00:23:02,920 --> 00:23:07,580
so gentle at heart
378
00:23:12,020 --> 00:23:17,470
aa hikari no sora no shita
379
00:23:12,020 --> 00:23:17,470
Oh, under this shining sky
380
00:23:17,950 --> 00:23:23,680
wakitatsu inochi wa
381
00:23:17,950 --> 00:23:23,680
Life is drowned in emotion
382
00:23:23,820 --> 00:23:26,720
kami no miwaza
383
00:23:23,820 --> 00:23:26,720
In the hands of Gods
384
00:23:26,720 --> 00:23:29,730
onaji miwaza
385
00:23:26,720 --> 00:23:29,730
In the lands of Gods
386
00:23:29,820 --> 00:23:32,730
minna ga hitotsu
387
00:23:29,820 --> 00:23:32,730
All is for one
388
00:23:32,730 --> 00:23:37,620
hitotsu ga minna
389
00:23:32,730 --> 00:23:37,620
and one is for all
390
00:23:37,770 --> 00:23:43,450
aa kagayaku daichi no ue
391
00:23:37,770 --> 00:23:43,450
Oh, on these glittering grounds
392
00:23:43,680 --> 00:23:49,420
fukidasu inochi wa
393
00:23:43,680 --> 00:23:49,420
Life sprouts into being
394
00:23:49,430 --> 00:23:52,520
kami no chishio
395
00:23:49,430 --> 00:23:52,520
From the blood of Gods
396
00:23:52,520 --> 00:23:55,770
onaji chishio
397
00:23:52,520 --> 00:23:55,770
Comes our blood of Gods
398
00:23:55,780 --> 00:23:58,800
minna ga hitotsu
399
00:23:55,780 --> 00:23:58,800
All is for one
400
00:23:58,810 --> 00:24:05,720
hitotsu ga minna
401
00:23:58,810 --> 00:24:05,720
and one is for all
27199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.