Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,370 --> 00:01:55,163
أسرع!
2
00:01:55,205 --> 00:01:56,672
إنهم يلحقون بالركب!
3
00:01:56,706 --> 00:01:58,731
لن تسير الأمور بشكل أسرع.
4
00:02:09,953 --> 00:02:11,147
انتبه!
5
00:02:38,140 --> 00:02:41,740
اتجه إلى Ieft على الطريق الترابي.
6
00:03:30,266 --> 00:03:33,497
برج المياه.
7
00:06:12,896 --> 00:06:18,698
قداس لمصاصي الدماء
8
00:14:16,120 --> 00:14:19,448
-يا! هل انت مستعد؟
-أنا قادم.
9
00:14:38,567 --> 00:14:40,501
-هنا.
-شكرًا.
10
00:15:46,335 --> 00:15:48,235
تعال. أسرع - بسرعة!
11
00:15:48,270 --> 00:15:50,500
لدينا الوقت الكافي.
12
00:15:50,539 --> 00:15:53,633
-المكان يزداد ظلام.
-هل أنت خرافي؟
13
00:15:53,676 --> 00:15:58,170
أنا فقط لا أحب هذه الفكرة
ليلة في المقبرة.
14
00:17:09,418 --> 00:17:11,886
فلنخرج من هنا.
15
00:17:11,921 --> 00:17:13,479
لدينا عمل لنقوم به.
16
00:17:13,522 --> 00:17:16,218
-إنها تحصل على Iate.
-لقد انتهينا تقريبًا.
17
00:17:16,258 --> 00:17:19,220
الآن علينا أن نأتي
عد غدا...
18
00:18:07,810 --> 00:18:08,799
ميشيل!
19
00:44:26,987 --> 00:44:29,251
والآن يا أعزائي من أنتم؟
20
00:44:29,290 --> 00:44:31,224
-لقد هربنا.
-من حفلنا المدرسي.
21
00:44:31,258 --> 00:44:32,452
لقد لعبنا مع المواطنين.
22
00:44:32,493 --> 00:44:34,552
لقد طردنا الحارس
أثناء الاستراحة.
23
00:44:34,595 --> 00:44:37,860
-لقد قفزنا فوق WaII.
- كان هناك صديق ينتظر .
24
00:44:37,898 --> 00:44:40,696
-لقد تمت مطاردتنا.
-لقد قُتل.
25
00:44:40,734 --> 00:44:41,996
لقد حصلنا على إيوست.
26
00:44:42,360 --> 00:44:44,334
Eterniiy Iost.
27
00:52:00,841 --> 00:52:02,900
لقد عدنا إلى القصر!
28
00:52:02,943 --> 00:52:04,240
من هنا!
29
00:52:45,185 --> 00:52:49,212
AII المسارات Iead مرة أخرى
إلى القصر.
30
00:52:49,256 --> 00:52:50,951
نحن سجناء.
31
00:52:57,864 --> 00:52:59,764
لقد أصبح الأمر مثيرًا للغاية.
32
00:52:59,800 --> 00:53:01,461
لقد أعود.
33
00:53:03,700 --> 00:53:04,628
دعنا نذهب إلى المقبرة.
34
00:54:18,378 --> 00:54:20,744
سيعود رجالنا قريبًا
من الصيد.
35
00:54:20,781 --> 00:54:24,460
وفي الوقت نفسه،
لدينا هذين.
36
00:54:24,840 --> 00:54:27,349
رقم، سيكونون لنا.
37
00:54:27,387 --> 00:54:31,619
انهم صغار.
هم العذارى.
38
00:54:31,658 --> 00:54:34,320
إنهم يخدموننا،
ثم يتم البدء.
39
00:54:34,361 --> 00:54:36,329
إنهم سوف يديمون عرقنا.
40
00:54:36,363 --> 00:54:37,557
أعطهم لويز.
41
00:54:37,597 --> 00:54:41,363
يجب أن يعرفوا ما ينتظرهم
وما يجب عليهم فعله.
42
00:54:49,750 --> 00:54:54,377
ذلك الرجل في المقبرة
هو مصاص دماء إياست.
43
00:54:54,414 --> 00:54:58,350
لقد تضاءلت صلاحياته
على مر العصور.
44
00:54:58,385 --> 00:55:04,688
LittIe by IittIe، يمضي
الإدمان المبارك.
45
00:55:04,724 --> 00:55:11,459
في يوم من الأيام، وربما حتى غدًا،
سوف نكون مثله.
46
00:55:11,498 --> 00:55:15,332
إيريكا لديها أنا جاهز
تطوير الأسنان.
47
00:55:15,368 --> 00:55:18,394
جاهز نجد
dayIight PainfuI.
48
00:55:18,438 --> 00:55:21,566
لقد تلقيت
العضة الإلهية لمصاص الدماء.
49
00:55:21,608 --> 00:55:24,839
ستبقى أنت
نورماي لفترة من الوقت،
50
00:55:24,878 --> 00:55:27,574
ولكن سرعان ما ستخرج
في الليل.
51
00:55:27,614 --> 00:55:30,276
سوف تبدأ.
52
00:55:30,317 --> 00:55:32,842
يجب أن تبدأ.
53
00:55:32,886 --> 00:55:36,490
لا يمكنك أن تكون
كلا من العذراء ومصاص الدماء.
54
00:55:40,627 --> 00:55:42,595
في هذه الأثناء،
أنت ستساعدنا.
55
00:55:42,629 --> 00:55:44,460
يمكنك الخروج
في النهار.
56
00:55:44,498 --> 00:55:47,230
غداً،
سوف تقوم بالبحث عنا.
57
00:55:47,670 --> 00:55:49,934
يجب أن تجدوا ضحايا لنا...
58
00:55:49,970 --> 00:55:53,929
وأعيدهم
إلى القصر بحلول الليل...
59
00:55:53,974 --> 00:55:56,670
لتصبح فريسة لنا.
60
00:58:27,160 --> 00:58:28,388
عن ماذا يدور الموضوع؟
61
00:58:28,428 --> 00:58:29,520
من أنت؟
62
00:58:29,562 --> 00:58:31,689
أنا أعيش في القصر
مرة أخرى هناك.
63
00:58:31,731 --> 00:58:33,961
القصر؟
64
00:58:34,000 --> 00:58:36,730
لم أكن أعلم أن هناك
قصر هنا.
65
00:58:36,770 --> 00:58:38,237
هل هذا يخص والديك؟
66
00:58:38,271 --> 00:58:40,637
ليس لدي أي والدين.
أنا لا أزال.
67
00:58:40,674 --> 00:58:43,400
أي شخص في القصر،
في عمرك؟
68
00:58:43,760 --> 00:58:44,543
AII aIone.
69
00:58:44,577 --> 00:58:46,511
أنا أصطاد لإطعام myseIf.
70
00:58:46,546 --> 00:58:49,481
سأعيش دائمًا
في القصر.
71
00:58:49,516 --> 00:58:52,178
من الصعب تصديق ذلك.
أرني القصر.
72
00:58:52,218 --> 00:58:53,446
لا ينبغي عليك الذهاب إلى هناك.
73
00:58:53,486 --> 00:58:55,818
ولم لا؟ أنا أيضًا أعيش.
لدي الوقت.
74
00:58:55,855 --> 00:58:57,830
تعال. دعنا نذهب.
75
01:00:05,358 --> 01:00:06,825
ها هو.
76
01:00:10,230 --> 01:00:11,993
-عليك أن تذهب الآن.
-لماذا؟
77
01:00:12,310 --> 01:00:14,829
لأنك... لأنك لطيف
ولأن...
78
01:00:14,868 --> 01:00:16,563
انتظر! لا تدخل.
79
01:00:16,603 --> 01:00:17,900
ماذا يحدث هناك؟
80
01:00:17,937 --> 01:00:21,134
-قبل...
-نعم؟
81
01:00:21,174 --> 01:00:25,270
اجعلني أحب
قبل أن تدخل القصر.
82
01:00:25,311 --> 01:00:29,270
اريد ان افعل ذلك معك
للمرة الأولى والأخيرة،
83
01:00:29,315 --> 01:00:31,100
قبل أن يحل الظلام.
84
01:04:57,884 --> 01:04:59,545
المكان يزداد ظلام.
85
01:04:59,585 --> 01:05:01,780
يجب عليك الاختباء. سريع.
86
01:05:01,821 --> 01:05:03,914
أنا أشرح إياتر.
87
01:05:46,132 --> 01:05:48,430
من أنت؟
88
01:05:48,468 --> 01:05:50,732
هيب لي. أنا أتألم.
89
01:06:35,982 --> 01:06:37,472
انه لك.
90
01:06:39,719 --> 01:06:41,209
اشربي ماءه.
91
01:07:14,887 --> 01:07:16,718
هل أعادت شخص ما؟
92
01:07:16,756 --> 01:07:18,815
لا، لم أرى أحداً.
93
01:07:23,362 --> 01:07:26,229
يحل الظلام الآن.
حان الوقت للرحيل.
94
01:07:26,265 --> 01:07:27,323
يترك؟
95
01:07:27,366 --> 01:07:30,426
الليلة، سوف تكون
بدأت بالفعل.
96
01:07:30,469 --> 01:07:32,437
سيدنا ينتظر.
97
01:07:32,471 --> 01:07:34,530
أنا لا أتقاضى أي رسوم.
98
01:07:34,574 --> 01:07:36,542
ربما غدا.
99
01:07:36,576 --> 01:07:39,440
أنت أفضل
عقب ذلك مباشرة.
100
01:07:39,780 --> 01:07:42,741
يأتي. تعال تجربة
حبنا.
101
01:10:55,474 --> 01:10:57,101
اذهب يا طفلي.
102
01:12:31,437 --> 01:12:34,990
ماذا جرى؟
103
01:12:34,139 --> 01:12:36,334
هل انت خائف؟
104
01:12:37,710 --> 01:12:39,700
أنا لست خائفا.
105
01:12:39,440 --> 01:12:40,671
أنت صديقي، أليس كذلك؟
106
01:12:40,713 --> 01:12:42,180
بالطبع.
107
01:12:42,214 --> 01:12:44,944
لا أفهم.
إنه ذاهب إلى--
108
01:12:44,984 --> 01:12:47,350
أنا أعرف. أنا أراك إياتر.
109
01:13:28,227 --> 01:13:29,990
هل كل شيء صحيح،
عزيزي؟
110
01:13:30,290 --> 01:13:32,554
نعم ولكن صديقي
يتصرف بغرابة.
111
01:13:42,700 --> 01:13:43,440
فريدريك!
112
01:13:47,813 --> 01:13:49,212
فريدريك!
113
01:14:04,997 --> 01:14:07,329
-يجب أن نقبض عليها!
-لماذا؟ ماذا حدث؟
114
01:14:07,366 --> 01:14:08,924
إنها ليست عذراء.
115
01:14:08,968 --> 01:14:11,630
السيد يعرف أنها كانت كذلك
عذراء أمس.
116
01:14:11,670 --> 01:14:14,138
لم يكن أي من رجالي.
117
01:14:14,173 --> 01:14:17,199
هذا يعني أن هناك شخص ما
يختبئ في القصر.
118
01:14:32,224 --> 01:14:33,782
اعثر عليهم ! سريع!
119
01:14:53,178 --> 01:14:54,236
إنه بالداخل.
120
01:14:54,279 --> 01:14:56,543
لم يحن أبدا
المقبرة.
121
01:14:56,582 --> 01:14:58,174
ذلك مستحيل.
122
01:14:58,217 --> 01:14:59,684
اذهب إلى الضريح.
123
01:14:59,718 --> 01:15:02,710
أنت ترى bIood
حول التابوت.
124
01:15:03,822 --> 01:15:04,982
سأذهب إيوك.
125
01:15:37,823 --> 01:15:39,313
هل تريد أن تقتلني؟
126
01:15:39,358 --> 01:15:42,350
لماذا؟ أنت تحمل بصمتي،
بعد أ.
127
01:15:44,296 --> 01:15:47,265
أعلم أنك لا تريد
أن نكون جزءًا من وجودنا.
128
01:15:47,299 --> 01:15:51,736
أنت خائف من تلك brutaI
الرجال والنساء CruI.
129
01:15:51,770 --> 01:15:56,935
تريد إنقاذ هذا الشاب
لقد دخلت داخل الضريح.
130
01:15:56,975 --> 01:15:58,442
دعه يذهب!
131
01:15:58,477 --> 01:15:59,910
لا يجب أن يموت.
132
01:15:59,945 --> 01:16:02,505
لا تقلق. لن يموت.
133
01:16:02,548 --> 01:16:07,110
رغم قواي،
أنا رجل مرهق ومرهق.
134
01:16:07,152 --> 01:16:09,780
وسرعان ما سيختفي كل هذا.
135
01:16:09,822 --> 01:16:12,791
انا ذاهب الى teII لك
سر،
136
01:16:12,825 --> 01:16:13,917
ولكن teII لا أحد.
137
01:16:19,665 --> 01:16:22,634
لا احد منهم
سوف أكون مثلي دائمًا.
138
01:16:22,668 --> 01:16:24,636
صلاحياتي قديمة جدًا.
139
01:16:24,670 --> 01:16:26,934
لقد بدأت OnIy إيريكا
للتغيير،
140
01:16:26,972 --> 01:16:29,941
ولكن التغيير
لن نكون مكتملين أبدًا.
141
01:16:29,975 --> 01:16:33,376
أنا مصاص دماء إياست.
السباق سوف يموت معي.
142
01:16:33,412 --> 01:16:34,845
لكن لماذا؟
143
01:16:34,880 --> 01:16:37,576
لماذا هذا إيف
من القتل والبيود؟
144
01:16:37,616 --> 01:16:39,830
لم أختر ذلك.
145
01:16:39,118 --> 01:16:41,848
إنها طبيعتهم..
wiid والهمجية.
146
01:16:41,887 --> 01:16:43,354
إنهم يدعمونني.
147
01:16:43,388 --> 01:16:46,380
يعطونني
فكرة أن تكون على قيد الحياة.
148
01:16:56,168 --> 01:16:59,690
بعد أن أذهب،
سوف يتخلون عن هذه الحياة.
149
01:16:59,104 --> 01:17:02,437
سوف يطلع الفجر قريباً.
يجب أن أذهب. تحلى بالايمان.
150
01:17:27,533 --> 01:17:28,761
فريدريك!
151
01:18:30,362 --> 01:18:31,488
لماذا؟
152
01:18:31,530 --> 01:18:33,862
أنت تخفي شخصًا ما.
أين هو؟
153
01:18:33,899 --> 01:18:36,333
أنا أحبك
بقدر ما تحبني.
154
01:18:36,368 --> 01:18:39,895
لقد هربنا معاً،
وأنا أحبك دائمًا.
155
01:18:39,938 --> 01:18:42,930
لكني أريد أن أعرف أين هو.
156
01:18:45,911 --> 01:18:48,720
يمكنه تدميرنا أيضًا.
157
01:18:49,715 --> 01:18:52,912
أنت ستحب،
حتى لو كان علي أن أؤذيك..
158
01:18:52,951 --> 01:18:54,384
ويؤذي myseIf في هذه العملية.
159
01:18:54,419 --> 01:18:55,886
إذا لم تفعل ذلك،
160
01:18:55,921 --> 01:18:59,379
إنهما يرحبان بنا على حد سواء
عندما يعودون الليلة.
161
01:18:59,424 --> 01:19:00,914
افعل ما تريد.
162
01:19:00,959 --> 01:19:02,187
لن أغضب.
163
01:19:04,930 --> 01:19:06,295
TeII لي أين هو.
164
01:19:37,429 --> 01:19:40,330
عليك أن teII لي.
ألا تفهم؟
165
01:19:41,166 --> 01:19:43,430
لماذا تصنع
هل أذيتك؟
166
01:20:45,230 --> 01:20:46,697
اغفر لي.
167
01:20:46,732 --> 01:20:48,757
لا بد لي من القيام بذلك.
168
01:20:48,800 --> 01:20:51,132
أنا لا أريد
للموت الليلة.
169
01:21:07,352 --> 01:21:08,478
ويي؟
170
01:21:08,520 --> 01:21:10,715
لا أستطيع الاستمرار.
171
01:21:10,756 --> 01:21:12,246
انها لن تفعل ذلك.
172
01:21:37,382 --> 01:21:40,283
دعهم يذهبون.
إنهم يوصلوننا إليه.
173
01:21:40,318 --> 01:21:41,808
وهنا ثيابها.
174
01:21:41,853 --> 01:21:43,616
أنت حر للذهاب.
175
01:24:07,899 --> 01:24:10,367
-عجل! إنه هناك.
-قم باجاده !
176
01:24:20,912 --> 01:24:21,936
فريدريك!
177
01:24:35,260 --> 01:24:37,353
ماذا؟ ماذا يحدث هنا؟
178
01:24:37,395 --> 01:24:38,726
تعال ياك.
نحن نتعرض للهجوم.
179
01:24:38,763 --> 01:24:42,392
-لكن في التابوت--
-ليس هناك وقت. عجل!
180
01:24:58,617 --> 01:25:01,586
لقد جرتني إلى هذا،
أنت العاهرة IittIe!
181
01:25:01,620 --> 01:25:02,678
لا يا فريدريك!
182
01:25:02,721 --> 01:25:04,348
أنت شريكهم،
أليس كذلك!
183
01:25:50,769 --> 01:25:52,236
دعهم يذهبون.
184
01:25:52,270 --> 01:25:55,000
انتهى.
الرجال ماتوا الآن.
185
01:25:55,400 --> 01:25:58,976
إيريكا، أنت تصبح
ما أنا.
186
01:25:59,100 --> 01:26:04,380
يأتي. لن أتركك أبدًا مرة أخرى
هذا القبر.
187
01:26:04,416 --> 01:26:07,317
لن يكون هناك المزيد من الجرائم
وسفك الدماء.
188
01:26:07,352 --> 01:26:08,979
لقد انتهى الأمر.
189
01:26:16,828 --> 01:26:19,580
إبقاء مراقبة القبر.
190
01:26:19,970 --> 01:26:21,622
ويجب ألا يتم فتحه مرة أخرى.
191
01:26:21,666 --> 01:26:25,330
عندما يحين الوقت،
ستدفنون رفاتنا..
192
01:26:25,700 --> 01:26:27,380
والبحر المدخل.
193
01:26:27,720 --> 01:26:29,400
ثم ستكون حراً.
194
01:26:29,740 --> 01:26:31,736
يأتي. انه الوقت.
14658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.