All language subtitles for Ubaldo Terzani Horror Shw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:12,960 --> 00:01:14,791 you don't want to even read the synopsis? 3 00:01:14,920 --> 00:01:16,920 Alessio... 4 00:01:16,920 --> 00:01:19,036 Look it's not the eighties anymore, 5 00:01:19,120 --> 00:01:23,318 in the times of Lamberto Bava, when monsters and dolls squirted blood. 6 00:01:23,560 --> 00:01:26,680 I thought I already told you that splatter stories, which you love, 7 00:01:26,680 --> 00:01:30,040 with all the blood and guts spilling out, 8 00:01:30,040 --> 00:01:34,158 I cannot produce it, at least not now and especially not in Italy. 9 00:01:34,400 --> 00:01:39,315 You need to bring me a story that is air-able! 10 00:01:39,640 --> 00:01:42,473 If not, you tell me how I can find the funding? 11 00:01:47,360 --> 00:01:50,989 You need a writer, my friend. 12 00:01:51,440 --> 00:01:53,112 I write my stories. 13 00:01:53,480 --> 00:01:57,758 Look: I don't care about your playground need of revendication. 14 00:01:58,200 --> 00:02:02,079 If you want to do a film with me, you need to start following a plan. 15 00:02:02,520 --> 00:02:06,149 You need a serious professional writer to give you a little method. 16 00:02:11,520 --> 00:02:13,511 Do you know Ubaldo Terzani? 17 00:04:16,440 --> 00:04:19,398 "The Night Marta Dreamed Of Her Death" 18 00:04:19,760 --> 00:04:22,115 "How Much I Loved you, Mama" 19 00:04:22,360 --> 00:04:24,191 "The Yell Of The Centaur" 20 00:04:24,600 --> 00:04:26,670 "Dancing On The Blade of A Razor" 21 00:04:27,040 --> 00:04:28,473 "The Woods Has A Million Eyes" 22 00:04:36,500 --> 00:04:42,700 UBALDO TERZANI HORROR SHOW 23 00:05:25,440 --> 00:05:27,271 - Hello? - Hey! How did it go? 24 00:05:27,360 --> 00:05:28,723 Same old, same old. He says 25 00:05:28,725 --> 00:05:31,672 I have to stop being so into splatter, always the same story. 26 00:05:31,760 --> 00:05:33,159 - Fuck... and? - And than it came out 27 00:05:33,240 --> 00:05:34,798 that he wants me to write with a scenographer... 28 00:05:35,040 --> 00:05:38,237 - to keep on the right track. - Alessio, that is fantastic! 29 00:05:38,320 --> 00:05:41,312 It means that he values you, that he wants you to do the film! 30 00:05:41,480 --> 00:05:44,313 Yeah, I was pleased with this proposal as well... 31 00:05:44,480 --> 00:05:47,677 also because the guy I have to write with is a renowned horror-writer; 32 00:05:47,760 --> 00:05:50,797 - his name is Ubaldo Terzani. - That is great, right? 33 00:05:51,000 --> 00:05:53,005 How did you leave things with Curreri? 34 00:05:53,150 --> 00:05:54,558 That I have to get in contact with Terzani 35 00:05:54,880 --> 00:05:56,996 and then I will move on his house for some days to write the synopsis. 36 00:05:57,080 --> 00:05:58,920 - Where will you be moving? - At his house in Turin. 37 00:05:58,920 --> 00:06:00,512 - How long will you stay? - I don't know honey, 38 00:06:00,600 --> 00:06:03,751 - the time it takes to write a synopsis! - That means we won't see for a while! 39 00:06:03,840 --> 00:06:06,400 - Yes, that's true. - will we see each other tonight? 40 00:06:07,320 --> 00:06:09,320 Not tonight. I want to start reading the books. 41 00:06:09,320 --> 00:06:11,960 What? Tonight, you have to read tonight? We have to party! 42 00:06:11,960 --> 00:06:15,475 Sara, this is important. I am curious and I want to begin working immediately. 43 00:08:12,480 --> 00:08:14,471 - Hello... - Hi Alessio, it's Giulio. 44 00:08:14,600 --> 00:08:17,520 - are you busy? - Oh Giulio...! No, not at all. 45 00:08:17,520 --> 00:08:20,796 Listen, I am going to the Orsello's set... do you want to come? 46 00:08:21,040 --> 00:08:23,190 Yes, of course... What time? 47 00:08:23,400 --> 00:08:27,871 - When you want to; I am going now. - Okay, but where is it? 48 00:08:28,000 --> 00:08:31,356 - Always in the same place. - Ok... bye Giulio... 49 00:08:31,720 --> 00:08:33,233 Bye-bye. 50 00:08:50,640 --> 00:08:52,756 Federico couldn't understand 51 00:08:53,080 --> 00:08:55,150 whether what he saw was only a dream 52 00:08:55,240 --> 00:08:58,312 or something that happened a long time before. 53 00:09:03,880 --> 00:09:06,997 Perfect! Let's get ready for the next scene! 54 00:09:12,720 --> 00:09:14,278 - Hey Alessio! - Ohi Giulio... 55 00:09:14,680 --> 00:09:15,704 How's it going? 56 00:09:15,800 --> 00:09:17,885 Everything's good... How's it going here? 57 00:09:18,080 --> 00:09:20,833 Good, good... Orsello is a monster; he knows what he's doing. 58 00:09:20,920 --> 00:09:22,194 I know, I know. 59 00:09:23,240 --> 00:09:24,832 And you? What are you getting into? 60 00:09:25,560 --> 00:09:29,075 Nothing; now I have to begin to work with a writer. 61 00:09:29,880 --> 00:09:32,394 - Yeah? Which writer? - His name is Ubaldo Terzani. 62 00:09:32,680 --> 00:09:34,920 Ah, I don't know him... But is it for one of your films? 63 00:09:34,920 --> 00:09:35,630 Yeah. 64 00:09:35,700 --> 00:09:37,360 And why are you writing with this writer? 65 00:09:37,360 --> 00:09:39,112 It was the producer's idea. 66 00:09:39,760 --> 00:09:41,876 - Oh, one of those things... - What are you getting into? 67 00:09:42,040 --> 00:09:44,474 I have a few things cooking... 68 00:09:44,560 --> 00:09:46,471 I am trying to solidify one of my screenplays. 69 00:09:46,600 --> 00:09:48,989 My agent really believes in me and is pushing me in the networks. 70 00:09:49,080 --> 00:09:52,200 She already introduced me to several interesting producers. 71 00:09:52,200 --> 00:09:53,600 - Cool - Yeah... 72 00:09:53,720 --> 00:09:57,170 And then I have a webseries about zombies, 73 00:09:57,220 --> 00:09:58,500 you know, a thing you shoot quickly. 74 00:09:58,640 --> 00:10:02,240 And then another project on society, on the problems of youth, you know, 75 00:10:02,240 --> 00:10:04,435 that shit that gets proposed to the Ministry. 76 00:10:05,310 --> 00:10:08,908 (miss...) 77 00:10:09,240 --> 00:10:12,118 Yes... we have to find things to do Alessio 78 00:10:12,480 --> 00:10:16,189 Move in many directions all at the same time, open more than one front. 79 00:10:16,360 --> 00:10:18,191 So that at least one thing comes through, no? 80 00:10:18,960 --> 00:10:20,279 Look Alessio... 81 00:10:22,480 --> 00:10:23,993 I want to win. 82 00:10:26,280 --> 00:10:27,508 Yeah... 83 00:10:28,760 --> 00:10:31,718 - Hey Alessio! - Oh Guidone! How are you? 84 00:10:31,840 --> 00:10:34,434 - Good, everything is fine, and you? - Perfection! 85 00:10:34,800 --> 00:10:36,995 - Oh really! - Yeah, everything is good! 86 00:10:37,840 --> 00:10:41,879 I should have another minute. If you want we could have a coffee and a chat. 87 00:10:41,960 --> 00:10:43,393 - Absolutely. - Ok. 88 00:10:43,960 --> 00:10:45,916 - Bye Giulio, I'll see you later! - Hey Guido! 89 00:10:49,080 --> 00:10:52,516 - Listen, did you speak to Giulio? - Yeah, he came by earlier to say hello. 90 00:10:52,600 --> 00:10:54,477 And what did he tell you? 91 00:10:54,560 --> 00:10:56,949 He said that he wrote a new screen play. 92 00:10:57,040 --> 00:11:00,669 But it is a joke... leave it, it will never be a film. 93 00:11:01,920 --> 00:11:05,595 Anyway, speak to me about your new project. 94 00:11:06,320 --> 00:11:07,760 Look, I still don't know anything. 95 00:11:07,760 --> 00:11:10,718 In the sense that Curreri put me in contact with this guy, Terzani, 96 00:11:10,800 --> 00:11:12,756 and now I have to go to Turin to work with him. 97 00:11:12,920 --> 00:11:14,353 Listen Alessio... 98 00:11:14,640 --> 00:11:17,757 I put in a good word for you, I told him of your talent... 99 00:11:18,360 --> 00:11:20,874 - and that you deserve to make a film. - Thank you. 100 00:11:21,960 --> 00:11:25,157 But now, try to write something decent. 101 00:11:26,120 --> 00:11:27,348 I'll try. 102 00:11:28,040 --> 00:11:30,918 Don't let this go, and don't be stubborn like you usually are. 103 00:11:31,040 --> 00:11:34,430 What do you want to do... I imagine some sort of television sitcom... 104 00:11:34,760 --> 00:11:36,432 At least I work... 105 00:11:36,880 --> 00:11:38,475 in television but I'm working. 106 00:11:38,480 --> 00:11:41,396 And then in my films I always fit in something personal. 107 00:11:41,480 --> 00:11:42,879 Of course... 108 00:11:44,680 --> 00:11:47,399 Anyway Alessio, I admire you. 109 00:11:47,840 --> 00:11:50,912 Because you continue to fight, because you continue to be a dreamer. 110 00:11:51,000 --> 00:11:53,150 - I learned it from you, no? - Perhaps... 111 00:11:53,840 --> 00:11:56,354 but now I have family, I have to think of the kids 112 00:11:56,480 --> 00:11:58,038 and I need to work. 113 00:11:58,160 --> 00:12:00,993 Work is work. See you around. 114 00:12:18,200 --> 00:12:19,792 It's incredible. 115 00:12:20,520 --> 00:12:22,556 this story is seriously scary! 116 00:12:24,440 --> 00:12:26,556 What is the one about that you are reading now? 117 00:12:26,960 --> 00:12:29,428 Kids that disappear in a forest. 118 00:12:29,560 --> 00:12:32,120 - Like "The Blair Witch Project"? - Pretty much. 119 00:12:32,560 --> 00:12:34,437 Only that this once is much more savage. 120 00:12:35,800 --> 00:12:39,270 Anyway, it is true... Terzani is a really intense writer. 121 00:12:39,360 --> 00:12:42,238 See? All of his books are like that. 122 00:12:42,520 --> 00:12:44,556 The more I read... 123 00:12:44,680 --> 00:12:46,557 - The harder it is to stop! - Exactly. 124 00:12:47,760 --> 00:12:48,954 Alessio... 125 00:12:49,640 --> 00:12:52,154 in my opinion, these are the works of a seriously disturbed person. 126 00:12:52,240 --> 00:12:55,152 Let's not exaggerate; he's simply a great writer. 127 00:12:55,440 --> 00:12:58,079 But, how could Curreri like someone like him? 128 00:12:58,200 --> 00:13:01,317 I don't know. Tomorrow I want to call him to clear some things up. 129 00:13:04,400 --> 00:13:05,913 Anyway, enough. 130 00:13:07,360 --> 00:13:10,000 - I don't want to read anymore. - Why? 131 00:13:10,000 --> 00:13:12,719 I told you, it is too heavy, it bothers me. 132 00:13:12,880 --> 00:13:15,314 Wow! 133 00:13:15,680 --> 00:13:19,753 I can't believe you are a girl With such a sensitive soul! 134 00:13:20,240 --> 00:13:23,357 Oh yeah, what did you take me for? Look, I am a good girl. 135 00:13:23,480 --> 00:13:24,879 - Oh really? - Yes. 136 00:13:24,960 --> 00:13:26,473 - Are you sure? - Yes... 137 00:13:33,160 --> 00:13:35,594 Let me see What good girl you are. 138 00:14:00,200 --> 00:14:02,794 Sleep, love... sleep... 139 00:14:17,280 --> 00:14:19,027 Hello, good morning, I am Alessio Rinaldi, 140 00:14:19,030 --> 00:14:20,909 I would like to speak to Mr. Curreri please. 141 00:14:21,440 --> 00:14:23,431 I am sorry, but Mr. Curreri is not in the office. 142 00:14:24,160 --> 00:14:26,116 When could I find him? 143 00:14:26,240 --> 00:14:29,437 He's gone to a festival and will be gone for a while. 144 00:14:29,520 --> 00:14:30,635 When will he be back? 145 00:14:30,720 --> 00:14:35,111 I'm sorry, I am not sure. Try back in a week, okay? 146 00:14:35,200 --> 00:14:37,270 - Okay, thank you. - Goodbye. 147 00:15:09,560 --> 00:15:10,959 Hello... 148 00:16:45,920 --> 00:16:48,388 - Alessio Rinaldi. - Hello. 149 00:16:48,560 --> 00:16:50,391 I was waiting for you. 150 00:16:50,800 --> 00:16:52,950 Ubaldo Terzani. 151 00:16:53,160 --> 00:16:55,360 It is truly an honor to meet you, Sir. 152 00:16:55,360 --> 00:16:57,237 No no, call me Ubaldo. 153 00:16:58,040 --> 00:16:59,917 Okay, of course... 154 00:17:00,520 --> 00:17:04,638 - You are young! - God, I am 25. 155 00:17:05,880 --> 00:17:09,156 - Exactly, you're young. - Of course. 156 00:17:09,480 --> 00:17:11,755 - Shall we go? - Yes, yes... 157 00:17:19,160 --> 00:17:22,232 So, what kind of film did you have in mind? 158 00:17:23,040 --> 00:17:26,237 God, I don't know, it still has to be decided. 159 00:17:28,760 --> 00:17:32,469 Then you know he wants a film without excesses. 160 00:17:33,080 --> 00:17:35,878 An atmospheric film based upon the un-seen. 161 00:17:41,120 --> 00:17:42,872 Look, Alessio... 162 00:17:43,240 --> 00:17:47,631 together we have to write the story that already exists inside of us. 163 00:17:48,400 --> 00:17:51,472 The story that has us obsessed, that won't let us sleep at night. 164 00:17:52,040 --> 00:17:54,554 And it has to be the story that guides us, not the other way around. 165 00:17:54,840 --> 00:17:57,195 Abstract discourses 166 00:17:57,280 --> 00:18:01,273 on the type or rules the story should or should not follow are innate. 167 00:18:01,800 --> 00:18:03,950 Don't worry about Curreri. 168 00:18:04,120 --> 00:18:05,758 I already spoke to him. 169 00:18:05,880 --> 00:18:09,236 And I am responsible for all of our choices. 170 00:18:12,440 --> 00:18:15,034 You were entrusted to me, Alessio. 171 00:18:16,840 --> 00:18:17,320 I imagined the two as two youngs in their twenties. 172 00:18:17,320 --> 00:18:20,596 I imagined the two as two youngs in their twenties. 173 00:18:21,600 --> 00:18:27,311 She's 18, he's 20. She is still in highschool and he is at university. 174 00:18:27,600 --> 00:18:29,033 Both from a rich family. 175 00:18:29,840 --> 00:18:33,549 Ah, do you like this: that he has a passion for comics. 176 00:18:34,360 --> 00:18:38,114 Or he could draw! An artist, what do you think? 177 00:18:41,800 --> 00:18:44,473 What else interested us about them? 178 00:18:46,160 --> 00:18:47,149 I don't know. 179 00:18:47,800 --> 00:18:48,949 Oh, excuse me. 180 00:18:50,840 --> 00:18:53,877 It must be the mailman, I am waiting on a package. 181 00:18:54,360 --> 00:18:56,476 - I'll be right back. - No problem. 182 00:21:05,320 --> 00:21:10,189 Pardon, I had to sign a receipt and the postman could not find his pen. 183 00:21:10,680 --> 00:21:11,908 No problem. 184 00:21:13,440 --> 00:21:16,955 - Let's get back to it? - Yes, let's get to it. 185 00:22:00,560 --> 00:22:02,232 Ubaldo, is everything okay? 186 00:22:05,480 --> 00:22:07,357 Ubaldo what was that noise? 187 00:22:26,480 --> 00:22:27,549 Ubaldo? 188 00:23:48,320 --> 00:23:51,915 - Good morning Alessio. - Good morning. 189 00:23:52,400 --> 00:23:55,517 - Did you sleep well? - Yes, I slept very well. 190 00:24:00,000 --> 00:24:02,116 This is the package I received yesterday. 191 00:24:03,760 --> 00:24:08,788 It is the Russian edition of my book. They sent me several gifted copies. 192 00:24:09,120 --> 00:24:09,870 Seriously? 193 00:24:09,960 --> 00:24:12,474 Yes, in Russia it came out in the last few days. 194 00:24:13,600 --> 00:24:14,800 Can I see it? 195 00:24:14,800 --> 00:24:17,473 Of course, you can have a copy for yourself . 196 00:24:19,360 --> 00:24:20,509 Thank you! 197 00:24:23,240 --> 00:24:25,390 Come on, Alessio, let's go into my studio. 198 00:25:06,360 --> 00:25:07,679 Listen, Ubaldo... 199 00:25:08,840 --> 00:25:11,912 how do you write books with such realistic horror? 200 00:25:12,840 --> 00:25:14,034 I mean... 201 00:25:14,480 --> 00:25:16,596 your stories are creepy. 202 00:25:17,040 --> 00:25:18,951 They have a concreteness and a realness 203 00:25:19,040 --> 00:25:21,793 that you do not find in the pages of any other writer of this genre. 204 00:25:23,360 --> 00:25:25,828 Maybe .because the others are amateur. 205 00:25:27,800 --> 00:25:29,313 Come on, seriously. 206 00:25:32,000 --> 00:25:33,479 Look... 207 00:25:34,480 --> 00:25:40,237 I know horror because I go deep into to it, to look at it. 208 00:25:41,240 --> 00:25:43,470 I make pacts with my ghosts. 209 00:25:44,360 --> 00:25:47,511 I speak to them daily. It's as if I... 210 00:25:48,240 --> 00:25:50,435 am my right eye and they are my left eye. 211 00:25:52,040 --> 00:25:54,110 - That is a quite vague explanation. - Vague? 212 00:25:54,200 --> 00:25:56,794 Then try to be more precise, what else do you want to know? 213 00:25:57,640 --> 00:25:59,995 I don't know, perhaps there is something that inspires you? 214 00:26:01,000 --> 00:26:05,551 For example, perhaps your crudest scenes are assisted by observing autopsies. 215 00:26:05,640 --> 00:26:07,232 Autopsies? 216 00:26:08,120 --> 00:26:10,315 No, these are the easy way out, 217 00:26:10,400 --> 00:26:14,234 that I willingly leave to the mediocre writers like Clive Barker. 218 00:26:14,840 --> 00:26:20,790 There is no need for the help of observing autopsies to know horror. 219 00:26:22,000 --> 00:26:26,073 The Horror... horror is inside of you. 220 00:26:27,640 --> 00:26:30,996 It is deep down, inside of you where you have to look 221 00:26:32,120 --> 00:26:33,599 to pull it out. 222 00:26:33,840 --> 00:26:37,116 And then work with fantasy to achieve excellence. 223 00:26:37,600 --> 00:26:42,355 We have to destroy our commonality to write certain stories 224 00:26:42,520 --> 00:26:45,193 We have to live them directly. There is nothing more false. 225 00:26:45,400 --> 00:26:47,072 Yes, perhaps this is true. 226 00:26:47,760 --> 00:26:51,309 Not... "perhaps", it is true. 227 00:26:51,440 --> 00:26:53,032 An expert is telling you. 228 00:26:54,960 --> 00:26:57,315 Sorry, I forgot to turn it off. 229 00:26:57,440 --> 00:26:59,510 Answer, we have time. 230 00:27:00,760 --> 00:27:03,069 Hello. Sara! 231 00:27:03,360 --> 00:27:06,158 I am here with Ubaldo, we are... working. 232 00:27:08,120 --> 00:27:11,157 No, don't worry, only... if I can call you later it would be better. 233 00:27:12,720 --> 00:27:15,712 Of course I remember. I promise. 234 00:27:16,320 --> 00:27:17,389 Yes, bye. 235 00:27:18,240 --> 00:27:19,468 Your girlfriend. 236 00:27:20,040 --> 00:27:21,473 - Yes. - Sara. 237 00:27:21,560 --> 00:27:22,834 Yes, Sara. 238 00:27:23,280 --> 00:27:26,716 How old is she? If that is not too personal. 239 00:27:28,920 --> 00:27:32,356 No problem. She's 20 years old. 240 00:27:32,560 --> 00:27:34,232 20... 241 00:27:34,400 --> 00:27:38,188 - And how long have you been together? - What now... 242 00:27:38,440 --> 00:27:42,672 - two years. - And... are you happy together? 243 00:27:43,640 --> 00:27:45,835 Of course we're happy together. 244 00:27:46,560 --> 00:27:47,959 I'm glad. 245 00:27:49,360 --> 00:27:54,753 Even if I heard... a bit of uncertainty in your voice. 246 00:27:55,000 --> 00:27:57,275 No. No uncertainty, why? 247 00:28:05,160 --> 00:28:07,628 You made a face! 248 00:28:08,640 --> 00:28:12,679 Sorry. Cause I like to joke because... 249 00:28:14,320 --> 00:28:16,595 I would like for us to be closer. 250 00:28:17,360 --> 00:28:19,112 To get to know eachother better. I want... 251 00:28:19,320 --> 00:28:22,756 I want to break down the wall of coldness and distrust between us, 252 00:28:22,840 --> 00:28:24,398 because we don't know eachother well. 253 00:28:24,520 --> 00:28:27,956 Of course, in fact, I hadn't noticed me, actually... 254 00:28:30,560 --> 00:28:32,278 Don't say anything. 255 00:28:35,480 --> 00:28:36,993 Do you have any plans for this evening? 256 00:29:18,280 --> 00:29:19,793 Hi Ubaldo! 257 00:29:28,800 --> 00:29:30,119 Ubaldo! 258 00:29:32,840 --> 00:29:34,512 It's been so long, how are you? 259 00:29:34,680 --> 00:29:36,750 I am fine. And you? 260 00:29:36,840 --> 00:29:38,114 Everything is splendid. 261 00:29:38,200 --> 00:29:40,191 And why haven't you introduced your friend? 262 00:29:40,280 --> 00:29:41,838 Oh sorry Ubaldo, you are right. 263 00:29:41,920 --> 00:29:45,708 So... Ninetta, this is Ubaldo Terzani, amazing horror writer. 264 00:29:45,800 --> 00:29:47,711 Ubaldo, this is Ninetta Bernardi, 265 00:29:47,800 --> 00:29:51,190 promising and very talented actress of our new Italian cinema. 266 00:29:51,560 --> 00:29:54,677 - Nice to meet you, Ninetta. - My pleasure, Ubaldo Terzani. 267 00:29:54,840 --> 00:29:57,991 - So you are a horror writer? - Yes... 268 00:29:58,280 --> 00:30:00,350 I am a writer of "horror"! 269 00:30:01,960 --> 00:30:05,714 Seriously Ninetta, you have never read "Dancing on the Blade of a Razor"? 270 00:30:06,240 --> 00:30:10,472 - It was on the charts for months! - What an idiot, of course I read it. 271 00:30:10,560 --> 00:30:14,678 - Fantastic, compliments. - Thank you. You are too kind. 272 00:30:15,360 --> 00:30:18,636 You are an actress, right? And is she... "talented"? 273 00:30:18,720 --> 00:30:19,937 Very... 274 00:30:20,010 --> 00:30:21,761 What are you doing, are you teasing me? 275 00:30:21,770 --> 00:30:24,109 No, I am just telling the truth, kitten! 276 00:30:24,920 --> 00:30:27,798 He's a friend. Adirector. 277 00:30:28,280 --> 00:30:31,909 Alessio Rinaldi. We are writing a story together. 278 00:30:32,800 --> 00:30:34,400 - Adirector. - Yep. 279 00:30:34,400 --> 00:30:37,790 And a young one at that... Nice to meet you, Luca Paoletti, producer. 280 00:30:38,080 --> 00:30:39,672 A pleasure, Alessio Rinaldi. 281 00:30:40,040 --> 00:30:41,996 - Ninetta. - Hello. 282 00:30:42,120 --> 00:30:43,963 So tell me something, who is producing you? 283 00:30:43,965 --> 00:30:45,510 If you don't mind me asking. 284 00:30:45,600 --> 00:30:47,272 Tommaso Curreri, Delfino productions. 285 00:30:47,520 --> 00:30:50,671 Ah, you're not going to start talking about work again, right? 286 00:30:50,760 --> 00:30:54,309 But no baby... What are you saying? 287 00:30:55,360 --> 00:30:58,909 Okay boys, love is calling me, we are going to make the rounds. 288 00:31:07,000 --> 00:31:10,913 - What strange people in this place... - Yeah... 289 00:31:11,560 --> 00:31:14,160 - She is cute, no? - Yeah, she is cute. 290 00:31:14,160 --> 00:31:15,513 Then why don't you bang her? 291 00:31:16,480 --> 00:31:18,675 - What the hell are you saying?!? - Come on, take it easy. 292 00:31:20,960 --> 00:31:23,349 you need to grab what life offers. 293 00:31:23,480 --> 00:31:26,552 If not someone else will show up and take it from you! 294 00:31:27,960 --> 00:31:28,836 Let's have a drink. 295 00:31:40,080 --> 00:31:41,877 To our screenplay. 296 00:31:42,160 --> 00:31:45,357 May it bring you success, fame and loads of money! 297 00:31:45,640 --> 00:31:47,039 To the screenplay! 298 00:31:49,520 --> 00:31:51,511 No, no, all of it in one gulp. 299 00:31:55,480 --> 00:31:57,436 - Another one. - No, come on, Ubaldo... 300 00:31:57,520 --> 00:32:00,318 Come on.. You have to let yourself go, Alessio. 301 00:32:00,960 --> 00:32:03,155 stop it with this 302 00:32:04,240 --> 00:32:07,038 To the cinema and to the lecterature. 303 00:32:14,760 --> 00:32:16,876 - Another. - Come on, I can't do anymore. 304 00:32:17,040 --> 00:32:20,874 Come on... this is more important. 305 00:32:24,280 --> 00:32:25,952 To pussy! 306 00:32:29,520 --> 00:32:33,308 Hey, Ubaldo! How do you do? I'm Antonio. 307 00:32:33,400 --> 00:32:36,517 - Let's have a toast... to our health! - Prosit. 308 00:32:38,520 --> 00:32:42,399 - You like tequila, don't you? - Sure, he likes it! 309 00:32:45,720 --> 00:32:48,678 - What you drinked? - Never mind... 310 00:32:49,160 --> 00:32:51,435 Let's make another toast... 311 00:33:02,400 --> 00:33:06,916 Ubaldo, come hang with us. I always have good stuff, come on! 312 00:33:10,720 --> 00:33:12,278 - Come. - Cool! 313 00:33:13,040 --> 00:33:17,591 - Sit! Come next to Erika, who's alone. - Absolutely... 314 00:33:17,680 --> 00:33:18,954 Come on! 315 00:33:19,600 --> 00:33:21,158 Sit down. 316 00:33:26,160 --> 00:33:28,469 - What is your name? - Erika. 317 00:33:28,560 --> 00:33:30,755 - Erika! - Yes. 318 00:33:30,840 --> 00:33:32,432 Nice name... 319 00:33:33,360 --> 00:33:35,715 And what is this? 320 00:33:36,560 --> 00:33:39,677 - It is a peacock! - Yeah, a peacock... 321 00:33:40,240 --> 00:33:47,191 Ah, you're full of peacock feathers... Everywhere... Good! 322 00:33:49,800 --> 00:33:51,438 Madam... 323 00:33:55,200 --> 00:33:58,715 - What is the color of your eyes? - Orsello? 324 00:34:00,000 --> 00:34:05,677 Alessio... Alessio, are you here? Come here, we're having fun. 325 00:34:06,320 --> 00:34:07,753 No, I'm sorry... 326 00:34:08,360 --> 00:34:11,511 I thought... I thought I saw someone. 327 00:34:13,800 --> 00:34:15,518 Where are you going?!! 328 00:34:16,360 --> 00:34:19,955 What the hell do you care? Do you prefer him to me? 329 00:34:21,920 --> 00:34:25,515 You didn't have to say that... 330 00:34:38,800 --> 00:34:40,836 I knew I would find you here, eh? 331 00:34:41,680 --> 00:34:43,880 Old fart in search of fresh meat! 332 00:34:43,880 --> 00:34:45,472 Always in the front row, eh? 333 00:34:45,600 --> 00:34:47,670 I am here because Terzani invited me. 334 00:34:47,880 --> 00:34:51,919 - What are you doing in Turin? - What I always do public relations, no? 335 00:34:52,320 --> 00:34:55,437 Listen, did I see Orsello or am I wrong? 336 00:34:55,920 --> 00:34:57,911 No, you're not wrong. Do you know the latest? 337 00:34:58,040 --> 00:35:00,110 - No. - He's producing a film for me. 338 00:35:01,520 --> 00:35:02,500 What? 339 00:35:02,600 --> 00:35:04,353 Yeah, Orsello is producing a film for me. 340 00:35:04,760 --> 00:35:07,405 - Why? - Why not, his fiction is going well 341 00:35:07,410 --> 00:35:09,756 and he said that he would produce a low-budget film for me. 342 00:35:10,360 --> 00:35:12,262 He wants to take a chance on, understand? 343 00:35:12,270 --> 00:35:13,670 He really likes my screenplay. 344 00:35:15,200 --> 00:35:17,077 - Ah... and Which film does it cover? - It is pulp fiction. 345 00:35:17,350 --> 00:35:18,600 Very cool. 346 00:35:18,600 --> 00:35:19,774 It is a film about the mafia 347 00:35:19,780 --> 00:35:22,036 in the Chinese quarter of Piazza Vittorio in Rome. 348 00:35:22,120 --> 00:35:24,680 There will scenes with kung-fu. 349 00:35:25,400 --> 00:35:27,002 It seems like a really interesting story. 350 00:35:27,100 --> 00:35:29,473 No, no, you will see, it will kick ass! 351 00:35:29,560 --> 00:35:32,028 - Giulio, come on, we have to go! - Yeah, I'm coming! 352 00:35:32,480 --> 00:35:36,393 Sorry, I have to go now... You know, they are calling... 353 00:35:36,760 --> 00:35:38,557 Good luck with your project! 354 00:36:46,400 --> 00:36:48,516 You are so sweet... 355 00:36:48,800 --> 00:36:51,394 No, you are sweet. 356 00:36:52,240 --> 00:36:55,596 Because you do not know me. 357 00:36:58,040 --> 00:37:01,874 Let's take off this peacock. Let it fly, off! 358 00:37:18,920 --> 00:37:21,150 - Do you remember me? - Yes. 359 00:37:21,880 --> 00:37:26,078 Of course. How are you? 360 00:37:26,520 --> 00:37:27,919 I am great. 361 00:37:29,120 --> 00:37:31,714 But it seems like you have taken a it of something... 362 00:37:34,880 --> 00:37:37,348 No, no, I am fine. 363 00:37:54,480 --> 00:37:56,755 But... you really don't want to do anything? 364 00:39:56,480 --> 00:39:59,438 Ubaldo... come here. 365 00:40:00,080 --> 00:40:03,390 I am not Ubaldo... I'm Alessio. 366 00:40:03,840 --> 00:40:06,752 You come, it's all the same. 367 00:40:11,440 --> 00:40:14,280 What did you do to your hand... Why is there blood?! 368 00:40:14,280 --> 00:40:18,558 - He made me... crazy. - Did Terzani do this to you? 369 00:40:19,840 --> 00:40:24,480 He is so smooth... It is his art! 370 00:40:24,480 --> 00:40:27,278 - But what did you do... - His is art! 371 00:40:35,000 --> 00:40:38,197 But what did you do... What?! 372 00:40:40,640 --> 00:40:44,155 His is art! 373 00:41:12,040 --> 00:41:14,474 - Hello... - Why didn't you call me? 374 00:41:14,600 --> 00:41:16,680 - What? - Last night, why didn't you call me? 375 00:41:16,680 --> 00:41:19,353 Oh god, babe, I'm sorry, I forgot. 376 00:41:19,440 --> 00:41:21,590 Ah, you forgot, great! 377 00:41:21,680 --> 00:41:23,159 Yeah, but there is a reason. 378 00:41:23,280 --> 00:41:24,599 - Ah really? - Yes. 379 00:41:24,840 --> 00:41:26,458 Last night Ubaldo brought me to a party 380 00:41:26,460 --> 00:41:28,240 with writers and people from the industry. 381 00:41:28,240 --> 00:41:30,515 Right, a party! I imagine you had a good time! 382 00:41:30,680 --> 00:41:33,069 Listen, don't start, don't be jealous. 383 00:41:33,280 --> 00:41:36,000 I was at a party and that is all. You can't always complicate things. 384 00:41:36,000 --> 00:41:38,594 Of course you did not even have your cell to respond to my calls! 385 00:41:38,800 --> 00:41:41,872 - Listen I... - I what? You were at a party, right? 386 00:41:41,960 --> 00:41:45,839 The great director went to the party with people from the industry, fuck you! 387 00:41:48,520 --> 00:41:51,193 Things are not going very well, right? 388 00:41:52,120 --> 00:41:53,633 Oh, hello Ubaldo. 389 00:41:59,480 --> 00:42:00,913 Good morning! 390 00:42:01,360 --> 00:42:03,635 Yesterday you were really in pieces, weren't you? 391 00:42:03,760 --> 00:42:07,673 I brought you home because you were layed out like a sack of potatoes. 392 00:42:08,400 --> 00:42:12,154 I put you in bed fully dressed... You don't remember anything? 393 00:42:12,320 --> 00:42:16,552 - No... you know I remember... - But we had a good time, right? 394 00:42:18,360 --> 00:42:22,114 Listen, without meaning to, I heard your phone call just now... 395 00:42:25,640 --> 00:42:28,996 - Is everything okay with Sara now? - Of course it's all okay. 396 00:42:32,080 --> 00:42:34,275 No, actually, there are some problems. 397 00:42:34,360 --> 00:42:35,839 Okay, let's do something. Now... 398 00:42:36,160 --> 00:42:39,311 go take a shower and freshen up 399 00:42:39,840 --> 00:42:41,910 in there is a breakfast that is waiting for you and then later... 400 00:42:42,000 --> 00:42:44,833 - When you're relaxed, we can talk, ok? - Alright. 401 00:43:25,880 --> 00:43:28,110 Alessio, do you want a coffee? 402 00:43:29,480 --> 00:43:32,711 Yes. Yes, thank you, I'll be right there. 403 00:43:37,200 --> 00:43:37,920 Martina 404 00:43:37,920 --> 00:43:40,639 and Daniele see a far-away light 405 00:43:40,800 --> 00:43:46,511 and begin to run with tears in their eyes. 406 00:43:46,600 --> 00:43:48,397 - When... - Wait a moment. 407 00:43:49,040 --> 00:43:50,189 Tell me. 408 00:43:50,800 --> 00:43:53,837 I am not sure about the seduction-scene we wrote yesterday. 409 00:43:56,240 --> 00:43:57,878 What are you not sure about? 410 00:43:58,240 --> 00:44:00,754 That a young girl allows herself to be seduced by an old man. 411 00:44:04,080 --> 00:44:06,958 - You are wrong... - But no... 412 00:44:07,320 --> 00:44:09,675 Not a worldly, intelligent girl like Martina! 413 00:44:09,730 --> 00:44:11,910 It is contradicting the nature of the character. 414 00:44:12,080 --> 00:44:13,575 It's not plausible, come on! 415 00:44:14,200 --> 00:44:17,715 You are forgetting that Ludwig is a holy man. 416 00:44:18,520 --> 00:44:23,036 A mystical personality, with great carisma. 417 00:44:23,680 --> 00:44:26,797 While Martina is just a spoiled girl. 418 00:44:27,720 --> 00:44:29,312 I don't know, it is not convincing me. 419 00:44:29,760 --> 00:44:31,239 Ludwig... 420 00:44:31,920 --> 00:44:33,273 has her smoke... 421 00:44:34,200 --> 00:44:35,315 a pipe 422 00:44:36,000 --> 00:44:37,956 with special herbs. 423 00:44:38,560 --> 00:44:42,075 that he collected around the swamp. 424 00:44:52,600 --> 00:44:54,079 She smokes. 425 00:44:55,080 --> 00:44:57,071 And lets herself go. 426 00:44:59,040 --> 00:45:01,508 Then the old man comes close to her. 427 00:45:05,680 --> 00:45:11,391 And begins to speak to her in a smooth, sweet voice. 428 00:45:12,840 --> 00:45:14,319 Again he offers her the pipe... 429 00:45:19,880 --> 00:45:23,111 and invites her to inhales deep mouthfuls of smoke. 430 00:45:32,920 --> 00:45:36,754 Ludwig begins to speak. 431 00:45:38,320 --> 00:45:42,279 His voice has changed because his eyes are full of tears, 432 00:45:43,280 --> 00:45:46,192 that begin to fall along his cheeks. 433 00:45:47,400 --> 00:45:49,072 Ludwig tells her he is... 434 00:45:49,840 --> 00:45:50,989 the king 435 00:45:51,680 --> 00:45:54,114 Who has healed hundreds of people. 436 00:45:56,320 --> 00:45:59,471 The girl is now completely hypnotized. 437 00:46:01,840 --> 00:46:03,717 Ludwig gets closer to her 438 00:46:04,720 --> 00:46:06,676 and pushes his lips into hers. 439 00:46:07,520 --> 00:46:11,149 And she can no longer resist. 440 00:46:22,200 --> 00:46:24,919 What do you say? Do you believe it? 441 00:46:25,320 --> 00:46:29,154 Do you believe now that a charismatic old man can seduce a young girl? 442 00:46:30,000 --> 00:46:32,116 Yes, in fact it is quite realistic. 443 00:46:34,600 --> 00:46:36,636 - Excuse me. - Of course. 444 00:46:40,280 --> 00:46:41,508 It's Sara. 445 00:46:42,840 --> 00:46:44,068 Answer. 446 00:46:46,360 --> 00:46:47,588 Hello. 447 00:46:50,080 --> 00:46:52,753 No, no, we are working but don't worry. 448 00:46:53,800 --> 00:46:57,349 Listen, I am really sorry for yesterday. 449 00:46:57,680 --> 00:47:00,194 - I wanted to apologize. - Alessio... 450 00:47:00,720 --> 00:47:03,951 Why don't you invite Sara to pass the weekend here? 451 00:47:04,360 --> 00:47:09,309 I want to have a barbeque and invite some friends, she could sleep here. 452 00:47:10,320 --> 00:47:12,038 Did you hear what Ubaldo said? 453 00:47:12,600 --> 00:47:15,160 He invited you here, he is having a party with some friends. 454 00:47:16,640 --> 00:47:22,636 - No, you don't annoy us. - At all! It's a pleasure! 455 00:47:23,200 --> 00:47:25,953 Yes, it is a pleasure for us both, also for me. 456 00:47:26,880 --> 00:47:30,316 Sure. Okay, bye. 457 00:47:33,120 --> 00:47:34,235 She said... 458 00:47:34,320 --> 00:47:36,116 she would call me this evening to confirm, 459 00:47:36,130 --> 00:47:37,471 but there shouldn't be any problems. 460 00:47:37,680 --> 00:47:39,511 - She thanks you very much. - Good. 461 00:47:42,040 --> 00:47:43,632 Should we get back to work? 462 00:48:08,440 --> 00:48:13,389 Only mediocre writers use these expedient tricks dear Alessio. 463 00:48:37,480 --> 00:48:40,313 12:45, I slept so damn long! 464 00:48:43,240 --> 00:48:44,593 Shit! 465 00:48:51,840 --> 00:48:53,592 - Come in. - Thank you. 466 00:48:54,880 --> 00:48:57,520 - Alessio is still sleeping. - Still? 467 00:48:57,520 --> 00:48:59,636 Wow, he is a real hard worker. 468 00:49:00,960 --> 00:49:04,839 - You can leave your coat and hat there. - Oh, thank you. 469 00:49:05,760 --> 00:49:08,920 You know, yesterday we had a very intense day. 470 00:49:08,920 --> 00:49:11,593 Another party with writers and industry people? 471 00:49:12,320 --> 00:49:15,312 No no, only work... hard work. 472 00:49:16,280 --> 00:49:19,272 Oh, how far have you come with the story? 473 00:49:19,600 --> 00:49:22,751 At a good point... almost to the end. 474 00:49:23,000 --> 00:49:25,150 And has anyone died yet? 475 00:49:25,320 --> 00:49:29,632 No, not yet... but someone will die soon. 476 00:49:29,720 --> 00:49:33,554 - Ah, yes, that is all that was missing. - The rest is... a horror movie. 477 00:49:35,240 --> 00:49:40,633 We can say that up to this point we have remained on a strange, psychological level. 478 00:49:41,360 --> 00:49:45,558 In the finale, there will be a full-on splatter scene. 479 00:49:47,920 --> 00:49:50,195 You know, I have read all of your books. 480 00:49:54,920 --> 00:49:58,708 I became curious as I was Watching Alessio read them, and 481 00:49:58,920 --> 00:50:01,150 then I began to read a bit as well. 482 00:50:03,880 --> 00:50:07,077 - And then? - And then... it was like a drug. 483 00:50:07,760 --> 00:50:11,196 I couldn't stop. I read them all. 484 00:50:27,210 --> 00:50:28,332 Erika Morbioli, ex-presenter, 485 00:50:28,335 --> 00:50:29,917 has been missing without a trace since last Sunday. 486 00:50:55,840 --> 00:50:57,558 This is my secret chest. 487 00:51:15,000 --> 00:51:16,115 Observe. 488 00:51:17,640 --> 00:51:19,007 It's "The Yell of the Centaur"! 489 00:51:19,025 --> 00:51:22,555 Yes, this is the first edition, printed in 1987. 490 00:51:23,360 --> 00:51:26,397 Edited by Skorpio Press, that is now closed. 491 00:51:26,520 --> 00:51:27,794 Amazing! 492 00:51:30,040 --> 00:51:32,190 It was my first fiction published. 493 00:51:32,640 --> 00:51:34,437 This is "The Forest Has a Thousand Eyes"! 494 00:51:34,880 --> 00:51:36,552 This is also from Skorpio! 495 00:51:37,200 --> 00:51:39,839 Yes, my first three books were published by Skorpio, 496 00:51:39,920 --> 00:51:41,797 then I moved on to Camunia 497 00:51:42,000 --> 00:51:45,754 and in the end, Gargoyle republished all of my novels. 498 00:51:46,720 --> 00:51:48,472 - Look at this one... - What is it? 499 00:51:50,200 --> 00:51:54,159 This is the French version of "Dancing on the Blade of a Razor". 500 00:52:19,160 --> 00:52:20,535 So, here there are... 501 00:52:20,660 --> 00:52:22,630 The most important editions of my books. 502 00:52:23,120 --> 00:52:27,960 This is the secret place where I give an outlet to my literary narcissism. 503 00:52:27,960 --> 00:52:29,632 It seems sacred to me. 504 00:52:35,120 --> 00:52:36,109 Hi. 505 00:52:37,600 --> 00:52:40,876 - You've finally woken up! - Sorry, I didn't hear the alarm. 506 00:52:41,320 --> 00:52:43,629 You were obviously not anxiously seeing me, uh? 507 00:52:43,840 --> 00:52:45,558 - Come on... - I'm kidding. 508 00:52:46,000 --> 00:52:47,840 What were you two doing? 509 00:52:47,840 --> 00:52:50,195 Ubaldo was showing me his secret chest! 510 00:52:50,720 --> 00:52:52,790 And what is this chest, Ubaldo? 511 00:52:53,160 --> 00:52:56,436 No nothing, only old editions of my books. 512 00:52:56,600 --> 00:53:01,276 There's even the very first version of "The Yell Of The Centaur", from 1987! 513 00:53:02,120 --> 00:53:03,997 Why didn't you ever show me them. 514 00:53:04,240 --> 00:53:07,437 - Should we have a tea, a coffee? - Yes. 515 00:53:17,520 --> 00:53:19,480 What did you do with the store? 516 00:53:19,480 --> 00:53:22,278 I left it in the care of my sister, why? What is the problem? 517 00:53:22,840 --> 00:53:24,398 There is no problem. 518 00:53:25,280 --> 00:53:27,874 It's just that you always say your dad gives you problems, that... 519 00:53:28,040 --> 00:53:30,349 you can never take a day of vacation... 520 00:53:31,120 --> 00:53:33,998 And now, without even a thought, you came here is a jiff. 521 00:53:34,080 --> 00:53:36,469 Hey, are you sorry that I came?! 522 00:53:36,920 --> 00:53:39,514 - Why the hell are you yelling! - Coward. 523 00:53:44,200 --> 00:53:45,679 It's just strange. 524 00:53:46,120 --> 00:53:48,873 It's strange that the minute Terzani invites you, you appear here. 525 00:53:49,200 --> 00:53:51,430 All of the times I asked you to go away for a day or two? 526 00:53:51,720 --> 00:53:53,392 - What, are you jealous? - What? 527 00:53:53,560 --> 00:53:56,916 - Are you jealous of Terzani? - What the hell are you saying. 528 00:53:57,040 --> 00:53:58,268 Ah, of course... 529 00:54:00,800 --> 00:54:03,155 Of course, you jumped at the occasion to meet him. 530 00:54:03,320 --> 00:54:05,200 - You are seriously pathetic. - What? 531 00:54:05,200 --> 00:54:06,758 Yeah, always thinking the worst. 532 00:54:06,960 --> 00:54:10,316 Because you do not trust others, that's why, and you are insecure. 533 00:54:10,640 --> 00:54:14,235 Listen Sara, something strange is happening here. 534 00:54:15,120 --> 00:54:17,714 I am having absurd nightmares. 535 00:54:18,640 --> 00:54:21,074 - And if that wasn't enough... - Here we go! 536 00:54:21,360 --> 00:54:23,032 Oh, thank you Ubaldo. 537 00:54:30,240 --> 00:54:33,118 You have never been in these places, right Sara? 538 00:54:33,520 --> 00:54:34,748 No. 539 00:54:36,560 --> 00:54:39,597 They are particular places around Turin. 540 00:54:39,880 --> 00:54:42,440 There are hills, foggy woods... 541 00:54:42,760 --> 00:54:45,115 strange, disturbing places... 542 00:54:45,200 --> 00:54:47,111 Are these the places where you place your stories? 543 00:54:47,560 --> 00:54:49,710 Like "The Forest Has a Thousand Eyes"? 544 00:54:49,920 --> 00:54:52,480 - Exactly. - Awesome! 545 00:54:52,720 --> 00:54:55,029 You should see them too, Alessio. 546 00:54:57,680 --> 00:55:00,831 Yes. In fact, I wanted to ask you that. 547 00:55:02,200 --> 00:55:05,988 We can get there in 5 minutes with the car. Can I offer you a short ride? 548 00:55:06,480 --> 00:55:07,674 Yes. 549 00:55:07,760 --> 00:55:10,115 It would be an honor for me to be your guide. 550 00:55:44,040 --> 00:55:46,315 Here we are. We have almost arrived. 551 00:56:10,480 --> 00:56:11,708 What a place! 552 00:56:12,840 --> 00:56:16,549 Many stories were born here, legends, daydreams... 553 00:56:16,720 --> 00:56:18,233 - What you mean? - Which stories? 554 00:56:24,400 --> 00:56:26,516 In the late 80's 555 00:56:26,680 --> 00:56:29,877 some girls were killed here, in this area. 556 00:56:33,600 --> 00:56:37,832 They were disappearing several months from one another, 557 00:56:38,920 --> 00:56:40,478 over several years. 558 00:56:43,080 --> 00:56:45,116 They began to speak of... 559 00:56:46,040 --> 00:56:48,998 only one hand, of only one person. 560 00:56:52,520 --> 00:56:54,112 Like a serial killer? 561 00:56:55,880 --> 00:56:57,233 Exactly. 562 00:56:59,480 --> 00:57:04,110 And they accused a psycho a homeless man living right here. 563 00:57:04,400 --> 00:57:06,197 The police found... 564 00:57:06,320 --> 00:57:08,231 scraps of clothing 565 00:57:08,680 --> 00:57:10,875 and pieces of cadavers, right inside there. 566 00:57:11,200 --> 00:57:12,599 So they arrested him. 567 00:57:13,280 --> 00:57:16,909 They began to speak of... "the beast of the hills". 568 00:57:18,080 --> 00:57:21,038 That kidnapped young girls and tore them apart. 569 00:57:21,920 --> 00:57:25,328 Is a story that mothers still tell their children 570 00:57:25,330 --> 00:57:28,434 at night to scare them and force them to go to sleep. 571 00:57:28,840 --> 00:57:32,037 - Is this maniac still in prison? - No 572 00:57:32,400 --> 00:57:34,550 He died in prison years ago. 573 00:57:34,960 --> 00:57:41,149 People don't remember anymore, or better they pretend... not to remember. 574 00:57:54,240 --> 00:57:55,719 Watch out! 575 00:57:56,320 --> 00:57:58,959 You need to be very careful where you walk. 576 00:58:12,560 --> 00:58:15,000 So, how are you? 577 00:58:15,000 --> 00:58:16,877 Better, I took a bath. 578 00:58:17,560 --> 00:58:20,836 But, Ubaldo, it doesn't scare you to leave near these places? 579 00:58:22,040 --> 00:58:25,191 No, on the contrary... they inspire me. 580 00:58:33,280 --> 00:58:34,679 Do you guys want to smoke? 581 00:58:37,960 --> 00:58:39,234 I do, yes. 582 00:58:41,360 --> 00:58:42,952 What is it? 583 00:58:43,800 --> 00:58:46,792 This... is a special herb. 584 00:58:59,200 --> 00:59:04,479 I could give a shit less about the cinema! 585 00:59:06,880 --> 00:59:09,838 The only thing that interests me are my novels 586 00:59:10,320 --> 00:59:12,515 and the smile of a beautiful girl. 587 00:59:13,440 --> 00:59:15,874 And a little grass to smoke now and then. 588 00:59:16,800 --> 00:59:21,316 - Wait... we need a ritual for the Gods. - Okay. 589 00:59:23,080 --> 00:59:25,674 Burn fire, burn. 590 00:59:25,880 --> 00:59:28,269 Burn until the end. 591 00:59:31,360 --> 00:59:32,588 Again. 592 00:59:35,080 --> 00:59:39,278 Burn fire, burn, burn until the end. 593 00:59:47,440 --> 00:59:50,432 - No, for me no. Thank you. - Com'on! 594 00:59:50,520 --> 00:59:52,590 - I don't want to. - Come on, smoke. 595 00:59:53,560 --> 00:59:55,790 Come on, smoke. 596 00:59:56,920 --> 00:59:58,751 Come on, smoke. 597 00:59:59,520 --> 01:00:02,876 Burn fire, burn, burn until the end. 598 01:00:03,400 --> 01:00:06,517 Burn fire, burn, burn until the end. 599 01:00:09,120 --> 01:00:10,269 Oh, my... 600 01:00:16,600 --> 01:00:21,594 I began to write this war film with this director that was seriously an ass. 601 01:00:22,120 --> 01:00:24,509 He didn't know anything about the historic period! 602 01:00:25,880 --> 01:00:27,632 Which period was it? 603 01:00:30,640 --> 01:00:32,312 The Africa campaign. 604 01:00:33,280 --> 01:00:35,999 1940. 605 01:00:36,080 --> 01:00:42,553 The fascism, the Afrikorps, Rommel, the two battles of El Alamein, those things. 606 01:00:42,680 --> 01:00:44,113 How did you do it? 607 01:00:44,200 --> 01:00:47,237 You could say that the film was completely written by me. 608 01:00:48,080 --> 01:00:52,676 the director didn't know anything, I don't know where he studied, if he ever... 609 01:00:52,960 --> 01:00:54,359 studied. 610 01:00:55,200 --> 01:00:56,349 And then? 611 01:01:04,400 --> 01:01:07,836 Seeing as I 'm keen on Anthropology, 612 01:01:08,960 --> 01:01:11,190 and I love that time in history, 613 01:01:11,440 --> 01:01:14,955 it wasn't difficult for me to write a script. 614 01:01:16,680 --> 01:01:18,636 - I belive it. - Really? 615 01:01:19,120 --> 01:01:20,269 You are... 616 01:01:20,720 --> 01:01:23,154 you are a worldly man. 617 01:01:23,520 --> 01:01:24,953 Really? 618 01:01:26,960 --> 01:01:29,394 You're a man of great culture. 619 01:01:30,280 --> 01:01:32,111 It can be seen in your books as well. 620 01:01:32,200 --> 01:01:34,077 I am flattered. 621 01:01:38,120 --> 01:01:39,997 - Do you want to dance? - Yes. 622 01:01:40,680 --> 01:01:42,352 Let's dance. 623 01:01:45,680 --> 01:01:50,390 - Come with me. - Yes. Alright. 624 01:01:59,240 --> 01:02:01,117 Show me what you can do. 625 01:02:50,080 --> 01:02:53,038 - Should I show you what I can do? - Yes... 626 01:02:53,600 --> 01:02:55,440 - Yes? - Yes... 627 01:02:55,440 --> 01:02:56,793 Are you sure? 628 01:03:00,120 --> 01:03:01,235 Wait... 629 01:03:20,360 --> 01:03:22,840 No no, wait, an autograph! 630 01:03:22,840 --> 01:03:25,752 No, a dedication! Adedication in one of your books! 631 01:03:26,280 --> 01:03:27,759 Come on... 632 01:03:28,680 --> 01:03:30,033 Okay. 633 01:03:55,000 --> 01:03:59,278 But, this is the French edition of "Dancing on the Blade of a Razor"! 634 01:04:00,960 --> 01:04:03,952 - And you are giving it to me? - It is already yours. 635 01:04:15,160 --> 01:04:20,951 "To Sara, my new, inspirational muse. Ubaldo Terzani". 636 01:05:18,880 --> 01:05:21,189 No, stop, stop. Come on... stop. 637 01:05:21,280 --> 01:05:25,239 - What do you mean? - Alessio is here. Stop it. 638 01:05:25,400 --> 01:05:26,549 Stop it! 639 01:05:30,920 --> 01:05:33,309 Stop it, you bastard. Stop! 640 01:05:34,520 --> 01:05:37,830 Bastard to who? What hell you want to do? 641 01:05:38,560 --> 01:05:41,199 - First you provoke me... - What did I drink... 642 01:05:41,320 --> 01:05:43,629 and then you deny me? 643 01:05:44,240 --> 01:05:47,630 No woman has ever denied me. 644 01:05:48,280 --> 01:05:51,431 - My head... - You should feel honored 645 01:05:51,520 --> 01:05:53,397 to be fucked by me. 646 01:05:54,960 --> 01:05:57,190 Stop you pig, stop! 647 01:05:59,200 --> 01:06:01,634 - Stop it! - What did he gave me to drink? 648 01:06:02,480 --> 01:06:04,357 Shut this mouth! 649 01:06:05,520 --> 01:06:10,674 Shut it. Silent! You have to shut it! 650 01:06:17,840 --> 01:06:19,637 Bastard, leave her alone... 651 01:06:38,960 --> 01:06:40,393 Oh fuck. 652 01:06:42,720 --> 01:06:44,358 Son of a bitch... 653 01:06:45,480 --> 01:06:47,038 Son of a bitch... 654 01:06:50,360 --> 01:06:51,873 Son of a bitch! 655 01:06:55,200 --> 01:06:57,953 What the fuck do you think you are doing? 656 01:07:01,280 --> 01:07:03,589 Piece of shit... you killed her. 657 01:07:04,240 --> 01:07:07,869 Can't you see how ridiculous you are? You are going to play the hero now? 658 01:07:08,800 --> 01:07:10,836 You watched you girlfriend get fucked in front of your eyes. 659 01:07:11,080 --> 01:07:13,753 You stayed there, still, while she died. 660 01:07:14,200 --> 01:07:16,316 This is because you have no balls. 661 01:07:17,280 --> 01:07:18,838 You are not worth shit. 662 01:07:18,960 --> 01:07:20,996 Not as a director... 663 01:07:22,840 --> 01:07:24,034 and not as a man. 664 01:07:31,920 --> 01:07:37,472 This is because you are spoiled, and a little cuckold. 665 01:07:40,040 --> 01:07:42,360 I want to be a director... "Oh, mommy! 666 01:07:42,360 --> 01:07:43,918 "When I grow up I want to be a director!", 667 01:07:44,000 --> 01:07:46,434 "My love, isn't it better if you take whores?" 668 01:07:56,120 --> 01:07:59,635 Dear director... my dear director... 669 01:07:59,960 --> 01:08:01,712 Oh, look... 670 01:08:02,600 --> 01:08:06,275 a coward of a director that has fainted! Oh, poor baby! 671 01:08:07,720 --> 01:08:09,790 You need to learn respect. 672 01:09:18,640 --> 01:09:22,474 And we are tough, hard! 673 01:09:22,920 --> 01:09:26,310 What hell did your mama give you to eat, eggs? 674 01:09:27,800 --> 01:09:31,554 Hi Ho, Hi Ho, it's off to Work we go! 675 01:09:46,960 --> 01:09:49,110 Here it is, done! 676 01:10:06,520 --> 01:10:08,112 Here... 677 01:10:45,520 --> 01:10:47,033 Beautiful. 678 01:10:51,000 --> 01:10:54,515 - A magnificent heart. - It's only a dream. 679 01:10:56,600 --> 01:10:58,318 It's only a dream. 680 01:11:23,040 --> 01:11:24,871 Fucking failure! 681 01:11:25,320 --> 01:11:27,993 Look, what you've done. Look! 682 01:11:29,480 --> 01:11:32,392 This was the heart of your girlfriend. 683 01:11:33,320 --> 01:11:38,678 This heart serves me for my novels, piece of shit filmmaker! 684 01:12:10,840 --> 01:12:12,319 Where are you? 685 01:13:28,280 --> 01:13:29,599 Did you see? 686 01:13:32,720 --> 01:13:34,756 Beautiful, right? 687 01:13:37,720 --> 01:13:39,119 Have you saw it perfectly? 688 01:13:40,560 --> 01:13:44,155 With those beautiful eyes that I am going to rip from your head. 689 01:13:52,200 --> 01:13:53,679 Can you understand now 690 01:13:54,600 --> 01:13:57,717 Where I get the inspiration for my novels? 691 01:14:00,600 --> 01:14:07,392 Now you understand why in each of them you find and uncanny, realistic sense. 692 01:14:10,120 --> 01:14:13,032 Why they are truly scary. 693 01:14:15,320 --> 01:14:16,799 And now you... 694 01:14:17,520 --> 01:14:20,512 are you ready to die? 695 01:14:22,960 --> 01:14:25,633 To send your soul to the devil? 696 01:14:27,920 --> 01:14:32,471 Intellectual director my ass! 697 01:14:37,960 --> 01:14:43,193 Now I will shred you, like I shredded that whore of a girlfriend of yours. 698 01:14:45,360 --> 01:14:48,875 And you will become material for my novels! 699 01:15:11,280 --> 01:15:14,750 Die! Son of a bitch, die! 700 01:15:33,440 --> 01:15:36,830 You have to thank me, Alessio... 701 01:15:39,120 --> 01:15:41,509 because I gave you the gift 702 01:15:43,120 --> 01:15:44,712 of inspiration. 703 01:16:54,600 --> 01:16:57,512 Hello... Police? 704 01:17:11,960 --> 01:17:14,474 Stop! Excellent, but let's do it again! 705 01:17:14,600 --> 01:17:16,255 Luca, a little slower with your movements. 706 01:17:16,300 --> 01:17:17,034 Okay. 707 01:17:17,120 --> 01:17:20,192 No, you didn't understand, I am filming for the American market. 708 01:17:26,120 --> 01:17:28,759 I hope so, it seems like a good distribution. 709 01:18:15,680 --> 01:18:18,399 Oh, what's wrong... did I scare you? 710 01:18:18,800 --> 01:18:21,234 No, sorry, I was just lost in thought. Hi. 711 01:18:22,800 --> 01:18:24,995 - Oh congratulations. - You saw it? 712 01:18:25,120 --> 01:18:27,793 - You put on a great set. - Let me tell you about it. 713 01:18:30,680 --> 01:18:33,148 Your screenplay, is stupendous! 714 01:18:55,900 --> 01:19:05,900 Subrip: easytobeaman 715 01:22:52,440 --> 01:22:57,309 Traduzione e sottotitoli: Anna Maria Bruno per HDE 717 01:22:58,000 --> 01:23:01,056 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 55207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.