Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,725 --> 00:03:55,521
يستغرق وقتا طويلا للوصول
في بوجوني؟
2
00:03:56,564 --> 00:03:59,442
ووفقا للخريطة،
100 كيلومتر للذهاب.
3
00:04:00,568 --> 00:04:02,987
هل تعتقد أن
هل سنصل قريبا؟
4
00:04:04,697 --> 00:04:07,449
كيف هو المكان
ماذا سنفعل؟
5
00:04:07,449 --> 00:04:10,452
الأرستقراطي، بالتأكيد.
6
00:04:10,452 --> 00:04:14,373
هناك العديد من القصور
قادرة على استئجار ...
7
00:04:14,373 --> 00:04:18,252
خادمة، طبخ،
كبير الخدم...
8
00:04:18,252 --> 00:04:21,672
بستاني ومعلم وسائق.
9
00:04:21,672 --> 00:04:24,717
سيكون جيدا للفتاة
العيش في الداخل.
10
00:04:24,717 --> 00:04:26,760
لا يبدو الأمر جيدًا بالنسبة لي.
11
00:04:29,096 --> 00:04:31,807
- ماذا حدث؟
- كيف سأعرف؟
12
00:04:34,685 --> 00:04:38,731
أنا آسف ولكن أنا أتطلع
للنوم في السرير.
13
00:04:40,316 --> 00:04:45,321
نحن جميعا متعبون.
لقد كان يوم ونصف.
14
00:04:45,321 --> 00:04:48,240
لا يجب أن تتحدث
من الانزعاج.
15
00:04:48,240 --> 00:04:53,370
عندما أصل إلى هناك، سيكون علي أن أقوم بالتدريس
الرياضيات للجحيم.
16
00:04:53,370 --> 00:04:54,830
إنه أمر صعب دائمًا.
17
00:04:54,830 --> 00:04:56,957
تتوقع أن تحصل على أجر جيد،
ليس؟
18
00:04:56,957 --> 00:04:59,460
أراهن أنك تحصل عليه
أكثر مني.
19
00:05:00,544 --> 00:05:04,423
المعلمون لديهم العديد من الفصول
والمعلمون يتضورون جوعا.
20
00:05:04,423 --> 00:05:06,258
لا تبالغ.
21
00:05:07,343 --> 00:05:09,553
هل تعتقد أن هذا الخزان القديم
هل ستصل إلى هناك بقطعة واحدة؟
22
00:05:10,930 --> 00:05:13,557
بالتأكيد.
23
00:05:13,557 --> 00:05:15,601
لكن البعض منكم...
24
00:05:16,685 --> 00:05:18,854
لن يتحملوا ذلك.
25
00:05:18,854 --> 00:05:22,358
بموجب العقد لدينا
ليصل اليوم.
26
00:05:23,817 --> 00:05:25,527
لا تقلق.
27
00:05:26,695 --> 00:05:30,950
كيف يمكنني الوصول إلى هناك من هذا
طريقة لتكون البستاني.
28
00:05:32,910 --> 00:05:37,581
من الصعب تصديق ذلك هنا
يزرعون التوليب والورد..
29
00:05:51,553 --> 00:05:53,097
ماذا يحدث؟
30
00:05:55,265 --> 00:05:58,268
إرنست، تعال إلى هنا.
خذ المقود.
31
00:05:58,268 --> 00:06:00,062
اضغط على الفرامل.
سريع.
32
00:06:22,167 --> 00:06:23,877
ماذا حدث له؟
33
00:06:25,504 --> 00:06:26,755
اغمي عليه.
34
00:06:28,716 --> 00:06:30,509
لم يغمى عليه.
انه ميت.
35
00:06:46,525 --> 00:06:48,819
إرنست، قم بتغطيته بشيء ما.
36
00:06:48,819 --> 00:06:50,904
هناك قماش القنب على الرف.
37
00:06:53,740 --> 00:06:58,787
جودو، خذ الفتاة إلى الخارج،
لإلهائها.
38
00:07:02,124 --> 00:07:05,586
هيا بنا نتمشى يا أميرة
أثناء قيامهم بإصلاح الحافلة.
39
00:07:14,136 --> 00:07:15,846
دعنا نذهب.
40
00:07:21,977 --> 00:07:24,396
نافورة!
دعونا نشرب الماء؟
41
00:07:34,072 --> 00:07:35,866
لا تريد بعض؟
42
00:07:35,866 --> 00:07:39,411
أنا غير معتاد
إلى أشياء أخرى.
43
00:07:39,411 --> 00:07:41,205
مثل كأس من النبيذ.
44
00:07:41,205 --> 00:07:43,165
هل يمكنني المشي قليلاً؟
45
00:07:43,165 --> 00:07:45,751
بالتأكيد، ولكن لا تذهب بعيدا جدا.
46
00:07:58,180 --> 00:07:59,223
مرحبًا.
47
00:08:03,685 --> 00:08:06,355
اسمي فيوليت.
انا عمرى 8 سنوات.
48
00:08:08,815 --> 00:08:10,692
هل تريد أن تلعب معي؟
49
00:08:46,853 --> 00:08:51,692
هل معك سيجارة؟
لتهدئة لي.
50
00:09:28,478 --> 00:09:33,150
- هل وجدت صديقا، فيوليت؟
- نعم، لكنه اختفى.
51
00:09:34,317 --> 00:09:36,111
فجأة.
52
00:09:37,738 --> 00:09:41,950
اختفى فجأة.
يا له من خيال!
53
00:09:43,326 --> 00:09:45,162
هيا ندخل.
54
00:09:52,227 --> 00:09:54,480
يجب أن يكون السائق
متعب جدا.
55
00:09:55,606 --> 00:09:58,358
تعال هنا واجلس.
56
00:10:08,368 --> 00:10:11,538
ما هي المشكلة الآن؟
لماذا توقفت؟
57
00:10:11,538 --> 00:10:13,332
إلى أين نحن ذاهبون؟
58
00:10:15,542 --> 00:10:21,131
دعنا نذهب إلى Bojoni، على اليسار.
نحن لن نذهب إلى تولنيو.
59
00:10:21,131 --> 00:10:25,344
بوجوني أبعد.
وتقع تولنيو على بعد 10 كم فقط.
60
00:10:25,344 --> 00:10:30,974
يقول إرنست ل
نقضي الليل في تولنيو.
61
00:10:30,974 --> 00:10:33,185
لتعطيك دفعة.
62
00:10:34,603 --> 00:10:37,022
حسنًا، فلنذهب إذن.
63
00:10:37,022 --> 00:10:38,941
دعنا نذهب إلى تولنيو.
64
00:10:53,288 --> 00:10:56,083
هذا غريب،
تولنيو غير موجود على الخريطة.
65
00:10:56,083 --> 00:10:59,586
إذا كان لديك مكان لتناول الطعام
والنوم، انه لشيء رائع.
66
00:10:59,586 --> 00:11:01,046
كم هو في عداد المفقودين؟
67
00:11:01,046 --> 00:11:03,298
حوالي 8 كم.
68
00:11:22,609 --> 00:11:24,862
أعتقد أننا في تولنيو.
69
00:11:24,862 --> 00:11:27,114
المدينة تبدو صغيرة.
70
00:11:28,365 --> 00:11:30,576
مرحبا بكم في تولنيو.
71
00:11:30,576 --> 00:11:34,454
أجسادنا المتعبة
سيكونون ممتنين.
72
00:11:41,378 --> 00:11:44,923
لا توجد روح حية
في هذا المكان.
73
00:11:44,923 --> 00:11:46,967
أنت لم تعيش أبدا
في بلدة صغيرة؟
74
00:11:47,867 --> 00:11:53,936
فقط ابحث عن المركز
مع الفندق وقاعة المدينة.
75
00:11:54,472 --> 00:11:59,714
إنه هناك؟ هناك لافتة تقول
البار والأسرة والطعام.
76
00:12:13,547 --> 00:12:17,634
بار، أسرة، طعام ...
ماذا نحتاج ايضا؟
77
00:12:21,305 --> 00:12:22,973
ماذا سنفعل بالجسد؟
78
00:12:35,235 --> 00:12:39,865
ليس سيئًا.
هل لاحظت شيئا غريبا؟
79
00:12:39,865 --> 00:12:42,117
مثله؟
80
00:12:42,117 --> 00:12:43,827
اين الجميع؟
81
00:12:43,827 --> 00:12:45,621
المدينة فارغة...
82
00:12:45,621 --> 00:12:48,957
ولكن في حانة
هناك دائما الناس.
83
00:12:48,957 --> 00:12:53,295
إنها ليست مدينة أشباح،
يبدو أن شخصًا ما شرب شيئًا ما.
84
00:12:53,295 --> 00:12:55,214
أعتقد مثل إرنست.
85
00:12:55,214 --> 00:12:58,008
إذا كان هناك أشباح،
لقد بدوا جيدين...
86
00:12:58,008 --> 00:13:01,970
الروم والبراندي والجين
والمشروبات المحلية.
87
00:13:01,970 --> 00:13:04,348
اختيار جميل!
88
00:13:04,348 --> 00:13:06,767
- هل هناك شخص هنا؟
- لا يوجد احد.
89
00:13:08,060 --> 00:13:09,228
لا تقلق.
90
00:13:13,732 --> 00:13:14,983
الجو بارد قليلاً.
91
00:13:18,987 --> 00:13:20,197
هل انت من هنا؟
92
00:13:20,197 --> 00:13:25,452
لا، لقد وصلت منذ ساعة.
تجولت ولم أرى أحداً.
93
00:13:25,452 --> 00:13:28,789
- يمكن أن يكونوا في الكنيسة.
- المدينة باجمعها؟ مستحيل.
94
00:13:28,789 --> 00:13:29,998
مثله؟
95
00:13:29,998 --> 00:13:31,750
اعتقدت مثلك.
96
00:13:31,750 --> 00:13:34,670
ولكن في هذه القرية لا يوجد
كنيسة واحدة.
97
00:13:34,670 --> 00:13:38,340
ترحيب جيد.
ماذا عن الشراب؟
98
00:13:38,340 --> 00:13:39,424
شكرًا.
99
00:13:41,510 --> 00:13:43,262
هل أنتم سياح؟
100
00:13:43,262 --> 00:13:46,390
الى حد ما.
101
00:13:46,390 --> 00:13:48,100
جئت من بعيد.
102
00:13:48,100 --> 00:13:50,936
عندي سيارة عمرها 70 سنة...
103
00:13:50,936 --> 00:13:55,566
قررت قطع الطريق
لكسب الوقت.
104
00:13:55,566 --> 00:13:57,401
لهذا السبب أنا في تولنيو.
105
00:13:58,485 --> 00:14:00,988
أعتقد أنني قمت بعمل جيد.
106
00:14:00,988 --> 00:14:04,533
هناك أسرة في الطابق العلوي.
107
00:14:04,533 --> 00:14:07,160
يجب ألا يكون هناك أحد
في هذه المدينة.
108
00:14:07,160 --> 00:14:09,955
ولكن كل شيء جاهز
للزائرين.
109
00:14:09,955 --> 00:14:12,958
من يشكو؟
لا أحد.
110
00:14:12,958 --> 00:14:14,918
هل سننام
دون أن تأكل أي شيء؟
111
00:14:16,003 --> 00:14:18,338
لن تكون المرة الأولى.
112
00:14:27,681 --> 00:14:30,142
أنا دائما أخسر.
113
00:14:36,356 --> 00:14:38,275
حسنًا، هل تريد أن تلعب واحدة أخرى؟
114
00:14:39,776 --> 00:14:42,738
لا، لا، أنا متعب.
115
00:14:42,738 --> 00:14:45,907
حسنًا، اتخذ القرار.
116
00:14:52,622 --> 00:14:56,376
لا تظن أننا ينبغي أن يكون
المتوقع من قبل شخص ما؟
117
00:14:56,376 --> 00:14:58,670
ليس من الصواب اقتحام المنزل.
118
00:14:58,670 --> 00:15:01,048
إرنست في الطابق السفلي.
119
00:15:01,048 --> 00:15:03,383
قال إنه سيصلح الأمر
الحافلة.
120
00:15:04,468 --> 00:15:07,429
لا يزال يتعين علينا أن نعطي
طريقة في الجسم.
121
00:15:09,765 --> 00:15:11,475
إنه دورك.
122
00:23:21,172 --> 00:23:23,174
صباح الخير يا آنسة.
123
00:23:27,095 --> 00:23:28,721
صباح الخير.
124
00:23:30,765 --> 00:23:34,519
خذها قريبا،
وإلا فإنه يصبح باردا.
125
00:23:34,519 --> 00:23:37,480
أصدقائك يأخذون بالفعل
القهوة في الطابق السفلي.
126
00:23:41,109 --> 00:23:44,404
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، اتصل بي.
والتفت.
127
00:23:44,404 --> 00:23:45,655
هو بخير.
128
00:23:56,624 --> 00:24:00,920
كعكة ساخنة.
نموذجية من المدن الصغيرة.
129
00:24:07,427 --> 00:24:09,095
صباح الخير.
130
00:24:09,095 --> 00:24:11,890
- صباح الخير للجميع.
- صباح الخير.
131
00:24:17,437 --> 00:24:20,523
حسنا، هناك أشخاص هنا.
132
00:24:22,275 --> 00:24:24,694
- قهوة؟
- شكرا، لقد أكلت بالفعل في الطابق العلوي.
133
00:24:24,694 --> 00:24:25,987
جيد جدا يا آنسة.
134
00:24:25,987 --> 00:24:29,616
الناس طيبون جدا.
من المؤسف أنهم لم يكونوا هنا بالأمس.
135
00:24:30,742 --> 00:24:32,535
هناك تفسير.
136
00:24:40,376 --> 00:24:41,669
اعذرني.
137
00:24:41,669 --> 00:24:44,130
بالطبع، تفضل بالجلوس.
138
00:24:47,717 --> 00:24:50,929
أحب أن أكون قريبًا من
الشباب والجمال.
139
00:24:53,765 --> 00:24:56,184
و معك،
أشعر أنني قريب جدًا.
140
00:24:56,184 --> 00:24:57,685
شكرًا.
141
00:25:01,773 --> 00:25:03,483
ممتاز.
142
00:25:05,360 --> 00:25:07,528
أريد أن أقدم نفسي.
143
00:25:07,528 --> 00:25:10,365
اسمي بوريس، ولكن الجميع
يسمونني الرائد.
144
00:25:10,365 --> 00:25:12,784
لم ألتحق بالجيش قط.
145
00:25:12,784 --> 00:25:15,036
لكن العنوان يسري في العائلة.
146
00:25:15,036 --> 00:25:20,041
أنا نوع من العمدة،
ممثل تولنيو.
147
00:25:21,668 --> 00:25:23,294
ليلة أمس...
148
00:25:23,294 --> 00:25:25,964
يبدو غريبا عدم وجود
لا أحد في المدينة.
149
00:25:25,964 --> 00:25:30,969
لو أنهم ذهبوا إلى مكان ما،
قد وجدت لنا جميعا.
150
00:25:30,969 --> 00:25:35,139
أمر غريب،
لكن لو ذهبوا إلى هناك..
151
00:25:35,139 --> 00:25:36,349
إلى أين؟
152
00:25:38,267 --> 00:25:41,020
- إلى المقبرة.
- هل كانوا جميعا هناك؟
153
00:25:41,020 --> 00:25:44,691
نعم عزيزي لا تستغرب .
154
00:25:44,691 --> 00:25:48,111
أمس أحد مواطنينا
مات.
155
00:25:48,111 --> 00:25:50,780
المدينة مثل
عائلة كبيرة.
156
00:25:50,780 --> 00:25:54,492
لهذا السبب نتبع
في رحلتك الأخيرة.
157
00:25:54,492 --> 00:25:58,621
لا أريد أن أزعجهم
مع قصص حزينة.
158
00:25:58,621 --> 00:26:00,498
هل أنتم سياح؟
159
00:26:00,498 --> 00:26:02,875
الى حد ما.
160
00:26:04,419 --> 00:26:06,879
السياح في تولنيو!
161
00:26:06,879 --> 00:26:08,047
يتعجب!
162
00:26:16,514 --> 00:26:17,640
رئيسي.
163
00:26:39,078 --> 00:26:41,330
الرائد، ماذا سنخدم؟
164
00:26:45,376 --> 00:26:49,922
نستخدم الدقيق في الخبز
لكنهم بحاجة إلى اللحوم.
165
00:26:49,922 --> 00:26:51,424
أنت تعلم جيدًا أن هذا
مشكلة...
166
00:26:51,424 --> 00:26:53,384
سيتم حلها من قبل الكونتيسة.
167
00:27:39,764 --> 00:27:42,850
أنا هنا نيابة عن الكونتيسة.
168
00:28:05,706 --> 00:28:08,793
ما كان الهدف من الهروب؟
169
00:28:28,896 --> 00:28:32,525
يبدو هذا اللحم طريًا جدًا.
170
00:28:32,525 --> 00:28:35,069
سترى أن الأمر لا يقتصر على المظهر فقط.
171
00:28:35,069 --> 00:28:37,196
فقط في الأماكن المسيجة
بالجبال...
172
00:28:37,196 --> 00:28:40,324
نجد اللحوم مثل هذا.
173
00:28:42,243 --> 00:28:44,036
عظيم.
174
00:28:44,036 --> 00:28:46,247
لم يسبق لي تجربة أي شيء مثل ذلك.
175
00:28:46,247 --> 00:28:49,333
أنا متأكد من ذلك.
176
00:28:49,333 --> 00:28:51,836
من المؤسف أن إرنست يخسر
مأدبة.
177
00:28:56,799 --> 00:28:58,634
أعتقد أن فيه زعتر..
178
00:28:58,634 --> 00:29:03,264
اليانسون والأوكالبتوس.
179
00:29:03,264 --> 00:29:07,852
أقول هذا لأن الجسد له
نكهة خاصة جداً.
180
00:29:09,937 --> 00:29:11,689
لا تقلق يا سيدي.
181
00:29:11,689 --> 00:29:14,358
لا مكان اخر
وجدت اللحوم مثل هذا.
182
00:29:17,653 --> 00:29:19,822
أين انتهى إرنست؟
183
00:29:19,822 --> 00:29:22,450
إنه يعلم أنه يتعين علينا الذهاب إليه
بوجوني في أسرع وقت ممكن.
184
00:29:33,544 --> 00:29:36,130
لا تقلق،
سوف يظهر قريبا.
185
00:29:36,130 --> 00:29:39,508
في مدينة مثل هذه،
لا يمكن لأحد أن يضيع.
186
00:29:39,508 --> 00:29:42,344
ومن المهم أن نكون كذلك
في بوجوني الليلة.
187
00:29:42,344 --> 00:29:46,098
علينا أن نلتزم بالجدول الزمني.
188
00:29:46,098 --> 00:29:49,351
إنها أموالنا نذهب
تنفق على هذا التوقف غير المتوقع.
189
00:29:49,351 --> 00:29:51,562
ليس في قريتنا.
190
00:29:51,562 --> 00:29:54,982
أنتم ضيوفنا
أثناء إقامتك.
191
00:29:54,982 --> 00:30:00,070
للتعويض
غيابنا أمس.
192
00:30:00,070 --> 00:30:01,322
شكرًا.
193
00:30:05,075 --> 00:30:07,870
هل لدى أي شخص هنا أي فكرة عن مكان
يمكن أن يكون إرنست؟
194
00:30:09,121 --> 00:30:11,290
هل تسأل عني؟
195
00:30:17,880 --> 00:30:19,840
دعنا نجهز.
ليس لدينا وقت نضيعه.
196
00:30:22,968 --> 00:30:24,970
يبدو أنه لم ينام.
197
00:30:24,970 --> 00:30:29,683
لا بد أنه كان في حالة سكر
مع المشروبات من البار.
198
00:30:33,646 --> 00:30:37,149
أعتقد أنك تريد أن تقول لي شيئا.
199
00:30:37,149 --> 00:30:40,819
لا يبدو أن ذلك ممكنا
لقيادة الحافلة.
200
00:30:43,697 --> 00:30:48,244
عندما تصعد إلى الحافلة، سوف ترى
أن الجسد لم يعد هناك.
201
00:30:49,411 --> 00:30:51,789
حللت المشاكل.
202
00:30:51,789 --> 00:30:56,043
قرأت افكاري.
لا أعرف كيف سأحلها.
203
00:30:56,043 --> 00:30:58,504
لا أحد مضياف جداً
مع أولئك الذين يأخذون الجثث.
204
00:31:03,133 --> 00:31:05,594
أخبرني لاحقًا بما فعلته.
205
00:31:05,594 --> 00:31:07,137
من جانبي...
206
00:31:07,137 --> 00:31:09,556
يمكن أن يكون طهيها
وأكل المسكين.
207
00:31:24,546 --> 00:31:27,383
أنا آسف لذلك
لمغادرة قريبا جدا.
208
00:31:27,383 --> 00:31:30,677
إذا ذهبت إلى بوجوني،
أحب أن ألتقي به.
209
00:31:30,677 --> 00:31:33,180
الاعتماد على ذلك.
نراكم قريبا، ألما.
210
00:31:33,180 --> 00:31:34,640
أراك لاحقا، لويس.
211
00:31:45,275 --> 00:31:49,530
كان من دواعي سروري وجودك هنا،
حتى لو لفترة قصيرة.
212
00:31:49,530 --> 00:31:53,450
قليل من الناس يزورون تولنيو.
أراك لاحقًا.
213
00:32:10,551 --> 00:32:13,220
- ما الخطأ؟
- لا أستطيع أن أبدأ.
214
00:32:13,220 --> 00:32:17,141
- دعنى ارى...
- أعترف أنني لست ميكانيكيًا جيدًا.
215
00:32:23,146 --> 00:32:24,565
اللعنة، لقد رحل إرنست.
216
00:32:24,565 --> 00:32:27,109
لا، إنه في تلك السيارة هناك.
217
00:32:32,823 --> 00:32:35,909
إنها مشكلة خطيرة.
لا أستطيع أن أفعل أي شيء.
218
00:32:35,909 --> 00:32:39,204
يمكنهم إصلاحه في بوجوني.
يمكننا أن نتركها هناك.
219
00:32:39,204 --> 00:32:41,373
قد ينجح الأمر، شكرًا لك.
220
00:32:42,708 --> 00:32:45,419
لنصل الى الطريق.
221
00:33:10,903 --> 00:33:12,738
ما الخطب الآن؟
222
00:33:12,738 --> 00:33:15,073
هل سنكون قادرين على الخروج من هنا؟
223
00:33:23,457 --> 00:33:25,167
هل يجب علينا أم لا؟
224
00:33:32,924 --> 00:33:35,636
الحل الوحيد هو الإنتظار
2 أو 3 أيام.
225
00:33:35,636 --> 00:33:39,056
السائق من تولنيو
هو نوع من رسول.
226
00:33:39,056 --> 00:33:42,100
يذهب إلى بوجوني
لجلب الطلبات.
227
00:33:42,100 --> 00:33:45,270
- سيعود غدا.
- يا له من حل!
228
00:33:45,270 --> 00:33:48,231
يمكنه إحضار الأجزاء من هناك
المحرك الذي تحتاجه.
229
00:33:48,231 --> 00:33:51,026
سوف يستغرق 2 أو 3 أيام فقط.
230
00:33:52,402 --> 00:33:55,614
حسنًا، سيد هام.
231
00:33:55,614 --> 00:33:58,408
لقد ضعنا.
232
00:33:59,534 --> 00:34:03,121
ليس لدينا المال.
ليس فلسا واحدا.
233
00:34:04,206 --> 00:34:06,583
نحن عالقون هنا بدون مال.
234
00:34:06,583 --> 00:34:07,834
هل أنت راض؟
235
00:34:07,834 --> 00:34:13,131
لا حاجة لتفريغ
سميكة على الإطلاق هنا.
236
00:34:13,131 --> 00:34:16,301
سامحنا.
نحن لسنا جميعا نفس الشئ.
237
00:34:16,301 --> 00:34:18,303
شكرا لكم على كل شيء.
238
00:34:18,303 --> 00:34:21,264
أنت كل
متوتر قليلا.
239
00:34:21,264 --> 00:34:26,019
كنت سأقدم عرضا.
سأكون سعيدا إذا قبلت.
240
00:34:30,273 --> 00:34:36,446
ليس هناك حل آخر.
باستثناء ضيافتنا.
241
00:34:36,446 --> 00:34:38,573
من سيدفع؟
242
00:34:40,450 --> 00:34:42,869
الكونتيسا.
243
00:34:42,869 --> 00:34:44,746
زوار تولنيو...
244
00:34:45,872 --> 00:34:50,460
وكانت هذه أفضل مفاجأة
لقد كان لي في سنوات عديدة.
245
00:34:52,129 --> 00:34:54,756
عندما قال لي الرائد
246
00:34:54,756 --> 00:34:57,717
اتمنى ان تسامحني،
لكن...
247
00:34:57,717 --> 00:35:02,013
ولم أتردد في طلب ذلك
تعال إلى منزلي.
248
00:35:02,013 --> 00:35:05,976
وقال الرائد أيضا لماذا
لقد بقيت هنا.
249
00:35:07,644 --> 00:35:10,564
أتمنى الحادثة
تستمر لفترة قصيرة.
250
00:35:10,564 --> 00:35:13,275
لن يكون الأمر ممتعًا إذا استغرق وقتًا طويلاً.
251
00:35:13,275 --> 00:35:15,569
سوف نرى.
252
00:35:15,569 --> 00:35:21,241
تسافر وتتعرف
عدة مدن.
253
00:35:21,241 --> 00:35:24,369
لا تتخيل
ما هو بالنسبة لي...
254
00:35:24,369 --> 00:35:26,288
سنوات عديدة هنا...
255
00:35:26,288 --> 00:35:30,041
مع هؤلاء الناس،
تحيط بها الجبال...
256
00:35:30,041 --> 00:35:35,130
في انتظار الناس
من أماكن أخرى.
257
00:35:41,469 --> 00:35:45,640
هذا الرجل في الإطار
كان جدي.
258
00:35:45,640 --> 00:35:48,351
ممثل, كاتب,
الشاعر والمخرج.
259
00:35:50,020 --> 00:35:52,606
شكسبير حقيقي.
260
00:35:52,606 --> 00:35:57,277
لقد ورثت منه
هدية للمسرح.
261
00:35:59,738 --> 00:36:01,489
حماس الكونتيسة...
262
00:36:01,489 --> 00:36:05,327
يجعلنا ننسى السبب
الذي جلبهم إلى هنا.
263
00:36:05,327 --> 00:36:10,624
إنها تود أن تقول ذلك
يمكنهم البقاء طالما يريدون.
264
00:36:10,624 --> 00:36:13,960
دون القلق بشأن أي شيء.
265
00:36:13,960 --> 00:36:16,922
فوق الكل...
266
00:36:16,922 --> 00:36:22,135
سيتم تكريمها إذا كنت،
نيابة عن المجموعة...
267
00:36:22,135 --> 00:36:25,430
اقبل هذه الهدية.
268
00:36:25,430 --> 00:36:30,894
عند الحاجة،
عندما يغادرون.
269
00:36:40,945 --> 00:36:43,948
الكونتيسة، هذا كثير من المال.
270
00:36:43,948 --> 00:36:47,661
دعني أنفق أموالي...
271
00:36:47,661 --> 00:36:51,289
أين يمكنني أن أظهر
ضيافتي.
272
00:37:08,264 --> 00:37:11,434
أنت بالتأكيد مثقف للغاية.
273
00:37:12,769 --> 00:37:15,271
هل تعرف أي رومانسية
من شكسبير...
274
00:37:15,271 --> 00:37:19,234
أو براوني،
أو أعمال أونيل؟
275
00:37:19,234 --> 00:37:20,568
لقد درستهم.
276
00:37:20,568 --> 00:37:24,155
لقد كنت ممثلاً وكنت جزءًا منه
فرقة المسرح بالجامعة.
277
00:37:25,240 --> 00:37:30,995
يمكن لصديقك الموهوب
البقاء هنا لمدة ساعة أو ساعتين؟
278
00:37:30,995 --> 00:37:32,997
تسميع الدرس...
279
00:37:32,997 --> 00:37:36,084
أعمال لا تنسى
الذي أحبه كثيرًا.
280
00:37:36,084 --> 00:37:37,710
وهو تحت تصرفكم.
281
00:37:37,710 --> 00:37:40,338
يمكنه البقاء هنا إذا أراد.
282
00:37:43,508 --> 00:37:46,719
وماذا لديك لتقوله؟
283
00:37:46,719 --> 00:37:49,305
إذا كان حضوري
يجعلها سعيدة...
284
00:37:49,305 --> 00:37:51,474
ستكون هذه اللحظات
الأشياء الأكثر قيمة في حياتي.
285
00:37:52,976 --> 00:37:54,436
شكرًا.
286
00:38:01,526 --> 00:38:03,153
لا تتحرك...
287
00:38:03,153 --> 00:38:05,321
دع اللحن يأتي ...
288
00:38:05,321 --> 00:38:07,365
سيكون مسهلا.
289
00:38:07,365 --> 00:38:09,325
سيكون هذا مناسبا.
290
00:38:09,325 --> 00:38:11,077
شخص ما يتحرك.
291
00:38:11,077 --> 00:38:13,621
لا.
ما هو الأفضل؟
292
00:38:13,621 --> 00:38:16,666
إذا جاءت، وقالت انها سوف تريد
التحدث مع زوجتي.
293
00:38:16,666 --> 00:38:18,501
زوجتي...
294
00:38:18,501 --> 00:38:20,461
اي زوجة؟
ليس لدي زوجة.
295
00:38:20,461 --> 00:38:22,046
يا لها من فكرة لا تطاق!
296
00:38:22,046 --> 00:38:26,134
من الأفضل أن يكون كسوف الشمس،
من القمر والنجوم..
297
00:38:26,134 --> 00:38:28,803
وأن يبتلعها هذا العالم
مرعب.
298
00:38:31,764 --> 00:38:35,226
شكرا لك، لقد أسعدتني.
299
00:38:36,269 --> 00:38:38,521
شكرا لك قيصر.
300
00:38:38,521 --> 00:38:41,357
كونتيسة...
301
00:38:41,357 --> 00:38:45,695
لا يا قيصر
لا تحتاج إلى أن تقول أي شيء.
302
00:43:15,271 --> 00:43:19,526
لا، هذا المكان
انها ليست مسكون.
303
00:43:19,526 --> 00:43:23,321
أنا فقط أردتك أن تعرف
أن هناك من يراقبها.
304
00:43:23,321 --> 00:43:26,032
ليلة سعيدة يا ألما.
305
00:44:00,858 --> 00:44:04,445
المدينة فارغة مرة أخرى.
306
00:44:04,445 --> 00:44:08,240
تعتقد أن هناك حفلة في المقبرة
كل ليلة؟
307
00:44:08,240 --> 00:44:11,410
بعد رؤية الكونتيسة
إعطاء كل هذا المال...
308
00:44:11,410 --> 00:44:14,830
أفكر في الذهاب إلى جنازة
كل ليلة.
309
00:44:14,830 --> 00:44:16,290
هل ستلعب أم لا؟
310
00:44:20,461 --> 00:44:23,798
- يقطع.
- هل لا يزال لديك المال؟
311
00:44:23,798 --> 00:44:27,134
سأنهيك الآن.
312
00:44:31,722 --> 00:44:33,683
انها سوف تبدأ في الريح.
313
00:44:34,767 --> 00:44:37,478
يبدو أن الجميع
ذهبوا إلى المقبرة.
314
00:44:39,897 --> 00:44:42,733
أعتقد أن هناك من يلعب
الحجارة في النافذة.
315
00:44:42,733 --> 00:44:44,235
كيف هي؟
316
00:44:57,081 --> 00:44:59,625
ماذا يحدث؟
هل ستسكر كل ليلة؟
317
00:44:59,625 --> 00:45:01,627
أعتقد أنني أستطيع أن أفعل
أدركت الحافلة.
318
00:45:02,670 --> 00:45:07,341
اريد ان اريك شيئا
تعال الى هنا.
319
00:45:07,341 --> 00:45:11,095
إذا ظهر جسم السائق
في تلك الحافلة، سأصاب بالجنون.
320
00:45:41,792 --> 00:45:44,837
حسنا، الحافلة ثابتة.
321
00:45:44,837 --> 00:45:46,255
ما هي المشكلة؟
322
00:45:48,048 --> 00:45:51,177
تعال هنا وسوف تفهم.
323
00:45:52,928 --> 00:45:54,889
ماذا كان هناك؟
324
00:46:01,979 --> 00:46:03,731
إرنست...
325
00:47:06,043 --> 00:47:07,836
ماذا تفعل؟
326
00:47:07,836 --> 00:47:10,381
- هل تتصرف بشكل مضحك؟
- لا أنا لست كذلك.
327
00:47:10,381 --> 00:47:14,176
أردت أن أحضرها إلى هنا
دون أن يرانا أحد.
328
00:47:14,176 --> 00:47:15,636
لماذا؟
329
00:47:16,720 --> 00:47:18,347
أخبرني...
330
00:47:18,347 --> 00:47:19,932
ماذا يحدث؟
331
00:47:19,932 --> 00:47:23,435
لقول الحقيقة،
لا أعرف.
332
00:47:23,435 --> 00:47:25,479
هناك أشياء كثيرة غريبة.
333
00:47:28,399 --> 00:47:30,651
اشياء غريبة؟
334
00:47:30,651 --> 00:47:33,946
المدينة مهجورة
كل ليلة.
335
00:47:33,946 --> 00:47:36,198
عندك مزيد.
336
00:47:36,198 --> 00:47:39,410
لم أنم جيدًا الليلة الماضية.
337
00:47:39,410 --> 00:47:43,205
سمعت نداء السائق
هذين الرجلين.
338
00:47:44,581 --> 00:47:47,251
لقد ذهبوا
وصعدت إلى الحافلة.
339
00:47:47,251 --> 00:47:49,712
كانت الحافلة على متنها.
340
00:47:49,712 --> 00:47:52,715
ومن هناك، لم يغادروا أبدًا.
341
00:47:52,715 --> 00:47:56,844
سمعت أصواتا
الغرباء هناك.
342
00:47:56,844 --> 00:47:59,346
- ولم يغادروا؟
- لا.
343
00:47:59,346 --> 00:48:00,848
لم يخرجوا بعد الآن.
344
00:48:05,436 --> 00:48:07,771
الآن الحافلة
إنه ليس في الساحة
345
00:48:13,527 --> 00:48:17,865
- يجب أن نبحث عنهم.
- أنا موافق.
346
00:48:17,865 --> 00:48:19,867
إنهم ليسوا هناك
ولا في الغرف.
347
00:48:19,867 --> 00:48:21,869
لقد راجعت بالفعل.
348
00:48:25,205 --> 00:48:26,832
ماذا عن قيصر؟
349
00:48:28,500 --> 00:48:31,336
لقد بحثت عنه في كل مكان
الأماكن أيضا.
350
00:48:34,423 --> 00:48:39,261
يقولون أنه قضى الليل
في منزل هذه الكونتيسة...
351
00:48:39,261 --> 00:48:42,181
الذي يتحدث عنه الجميع.
352
00:48:42,181 --> 00:48:44,308
اعذرني.
353
00:48:44,308 --> 00:48:47,186
يمكنك النزول.
الفطور جاهز.
354
00:49:29,520 --> 00:49:31,647
لا أريد بعد الآن
العب به.
355
00:49:31,647 --> 00:49:32,689
ماذا تريد أن تفعل؟
356
00:49:32,689 --> 00:49:34,942
هيّا بنا لنلعب
الغميضة؟
357
00:49:34,942 --> 00:49:38,612
- إذا أردت...
- بالطبع انا اريد.
358
00:49:38,612 --> 00:49:40,614
سأختبئ أولاً.
359
00:50:03,595 --> 00:50:06,390
اذهب وابحث عني عندما
الانتهاء من العد إلى 100.
360
00:51:57,789 --> 00:52:00,041
أنا هنا
باسم الكونتيسة.
361
00:53:12,655 --> 00:53:13,990
الآن أصبح الأمر مثاليًا.
362
00:53:17,410 --> 00:53:18,786
ماذا يمكنني أن أفعل؟
363
00:53:20,121 --> 00:53:23,833
قالت الكونتيسة إنها تستطيع ذلك
قم بعملك.
364
00:53:23,833 --> 00:53:25,710
ولكن بذراع واحدة فقط.
365
00:54:10,588 --> 00:54:12,256
أرجوك لا.
366
00:54:18,513 --> 00:54:20,515
ارجوك اتركني.
367
00:54:54,407 --> 00:54:58,328
تظاهري أن كل شيء على ما يرام يا ألما.
هذا الرجل ذكي جدا.
368
00:55:01,748 --> 00:55:03,833
- هل يمكنني الجلوس؟
- نعم من فضلك.
369
00:55:03,833 --> 00:55:04,917
شكرًا.
370
00:55:07,962 --> 00:55:11,132
وأصدقائك؟
هل ستتعرف على المدينة؟
371
00:55:13,259 --> 00:55:16,012
أعتقد ذلك،
منذ الليلة الماضية.
372
00:55:17,347 --> 00:55:21,017
المظهر جيد.
ساعدوا أنفسكم من فضلكم.
373
00:55:28,149 --> 00:55:30,401
هل سبق لك أن أطعمت أيها الرائد؟
374
00:55:30,401 --> 00:55:31,944
مثل طائر صغير.
375
00:55:31,944 --> 00:55:35,239
في بعض الأحيان يكون من الجيد الامتناع عن التصويت.
376
00:55:35,239 --> 00:55:38,576
أنت لا تزال صغيرا جدا.
377
00:55:38,576 --> 00:55:40,703
تشرب معنا؟
378
00:55:40,703 --> 00:55:44,248
نعم، ولكن من زجاجتي.
379
00:55:48,461 --> 00:55:52,548
أنا أشرب نوع واحد فقط من المشروبات الكحولية.
380
00:56:30,128 --> 00:56:32,755
عظيم!
381
00:56:32,755 --> 00:56:34,882
لكنني لا أعتقد أنهم سوف يحبون ذلك.
382
00:56:48,229 --> 00:56:49,689
ماذا حدث؟
383
00:56:49,689 --> 00:56:51,190
تعال الى هنا.
384
00:56:55,319 --> 00:56:57,363
- ماذا يحدث؟
- لقد كان لاشئ.
385
00:56:57,363 --> 00:56:59,740
كانت ألما خائفة
ما رأيته على اللوحة.
386
00:56:59,740 --> 00:57:02,034
أمي، ماذا حدث؟
387
00:57:02,034 --> 00:57:05,413
اعتني بالطفل.
لاشيء. انتهى.
388
00:57:11,627 --> 00:57:15,339
عانى أحد الطهاة
حادث في المطبخ.
389
00:57:15,339 --> 00:57:17,550
- ياللفظاعه!
- ننسى ذلك، الرائد.
390
00:57:17,550 --> 00:57:19,927
لكن الأمر لن يكون سهلاً
لكي تنسى.
391
00:57:19,927 --> 00:57:22,346
لقد كانت صدمة كبيرة
لها.
392
00:57:22,346 --> 00:57:24,140
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
393
00:57:26,893 --> 00:57:30,855
- عندما تصل الكونتيسة...
- من فضلك لا تقل أي شيء.
394
00:57:30,855 --> 00:57:35,776
هل تريد مني أن أعد شيئاً لك؟
لم تأكل تقريباً..
395
00:57:35,776 --> 00:57:37,570
لا أريد أن آكل أي شيء!
396
00:58:12,772 --> 00:58:16,859
فيوليت، لا تغادري هنا.
أحتاج للتحدث مع ماركوس.
397
00:58:25,743 --> 00:58:28,871
فيوليت، سأغادر الآن.
398
00:58:28,871 --> 00:58:32,917
- سمعت؟ لا تترك هنا.
- هو بخير.
399
00:59:58,201 --> 00:59:59,411
هل تريد أن تلعب؟
400
01:00:03,290 --> 01:00:05,751
امي قالت
لكي أبقى هنا.
401
01:00:05,751 --> 01:00:08,462
لا يمكنك اللعب هنا.
402
01:00:08,462 --> 01:00:11,673
سنعود قريبا.
والدتك لن تعرف حتى أننا غادرنا.
403
01:00:11,673 --> 01:00:13,383
هو بخير.
404
01:00:26,605 --> 01:00:29,107
- من هذا؟
- هذه أنا يا ألما.
405
01:00:40,118 --> 01:00:43,163
فلنخرج من هنا
في اسرع وقت ممكن.
406
01:00:43,163 --> 01:00:46,541
هناك أشياء كثيرة غريبة.
407
01:00:46,541 --> 01:00:50,337
نعم كثير.
408
01:00:50,337 --> 01:00:52,172
نعم من فضلك.
أخرجني من هنا.
409
01:00:52,172 --> 01:00:55,550
اهدأ اهدأ.
410
01:01:05,977 --> 01:01:09,189
علينا أن ننتظر الظلام.
نحن نراقب.
411
01:01:09,189 --> 01:01:10,899
كيف سنخرج؟
412
01:01:10,899 --> 01:01:13,276
نحن محاصرون
بالجبال...
413
01:01:14,486 --> 01:01:15,737
والسيارات لا تعمل.
414
01:01:15,737 --> 01:01:17,489
أعمال الألغام.
415
01:01:17,489 --> 01:01:22,035
كان هناك اتصال مقطوع، والذي
يجب أن يكون السائق الخاص بك قد فعل.
416
01:01:22,035 --> 01:01:23,370
هل قطعها؟
417
01:01:24,704 --> 01:01:26,164
لماذا فعلت هذا؟
418
01:01:26,164 --> 01:01:30,293
وهذا ليس مهما الآن.
سأشرح لاحقا.
419
01:01:30,293 --> 01:01:31,962
عندما يحل الظلام
420
01:01:31,962 --> 01:01:35,131
سأصلح السيارة
وسوف نغادر.
421
01:01:35,131 --> 01:01:37,342
علينا أن نحذر
الأم وابنتها.
422
01:01:38,510 --> 01:01:39,719
و الاخرون؟
423
01:01:39,719 --> 01:01:42,055
لا يمكننا التفكير
في الآخرين.
424
01:01:42,055 --> 01:01:43,974
سوف نترك نحن الأربعة فقط.
425
01:01:45,058 --> 01:01:47,477
لا تفتح الباب
للا أحد.
426
01:01:47,477 --> 01:01:49,396
راقب.
427
01:02:45,952 --> 01:02:47,912
فيوليت، أين ذهبت؟
428
01:04:10,119 --> 01:04:11,829
البنفسجي...
429
01:04:15,792 --> 01:04:17,377
البنفسجي...
430
01:04:54,414 --> 01:04:56,457
يأتي.
دعونا ندفن دميتك.
431
01:05:43,296 --> 01:05:44,881
انتهى.
432
01:05:44,881 --> 01:05:48,301
ولكنك تركت يداً
خارج.
433
01:05:48,301 --> 01:05:50,511
ألن تقوم بدفنها أيضاً؟
434
01:06:02,482 --> 01:06:05,234
أمي، أمي!
435
01:06:08,446 --> 01:06:10,740
أمي، أمي!
436
01:06:25,338 --> 01:06:26,631
أمي!
437
01:06:29,008 --> 01:06:30,593
أمي!
438
01:07:12,426 --> 01:07:13,803
البنفسجي.
439
01:07:16,389 --> 01:07:18,724
البنفسجي، عزيزتي.
هل أنت هناك؟
440
01:07:19,809 --> 01:07:21,978
لا تقلق.
لن أضربك.
441
01:08:45,227 --> 01:08:46,729
البنفسجي.
442
01:10:15,234 --> 01:10:17,319
هادئ
يمكنهم سماعك.
443
01:14:10,719 --> 01:14:11,970
دعنا نذهب.
444
01:14:11,970 --> 01:14:13,430
هل هي الفتاة؟
445
01:14:13,430 --> 01:14:15,390
لا أعرف.
كانت الغرفة فارغة.
446
01:14:15,390 --> 01:14:16,933
لا يوجد لدينا وقت
للبحث عن أي شخص.
447
01:14:16,933 --> 01:14:18,268
دعنا نذهب.
448
01:14:28,820 --> 01:14:30,072
اتركه.
449
01:14:45,045 --> 01:14:46,797
انهم قادمون.
450
01:14:46,797 --> 01:14:48,507
هيا العمل.
451
01:16:20,599 --> 01:16:22,934
دعنا نخرج من هذا،
كن شجاعا.
452
01:17:46,935 --> 01:17:48,395
تمسكي جيداً يا ألما.
453
01:18:46,995 --> 01:18:48,163
كافٍ.
454
01:18:48,163 --> 01:18:50,415
علينا أن نأخذها معنا.
455
01:18:50,415 --> 01:18:52,750
علينا أن نشرح
ماذا حدث.
456
01:18:52,750 --> 01:18:55,128
لقد مر الخطر.
457
01:19:18,234 --> 01:19:19,569
يستمع...
458
01:19:21,487 --> 01:19:26,868
لم نر شعاع الشمس قط
في تولنيو.
459
01:19:26,868 --> 01:19:28,536
انظر، فمن المنطقي.
460
01:19:28,536 --> 01:19:32,957
هذه المخلوقات لا تبقى على قيد الحياة
في وضح النهار.
461
01:19:40,506 --> 01:19:43,593
- ماذا نفعل؟
- دعنا نذهب إلى بوجوني.
462
01:19:43,593 --> 01:19:45,762
سنخبرك بما رأيناه.
463
01:20:41,067 --> 01:20:43,528
لا توجد قرية
حيث تقول أنك تملكه.
464
01:20:43,528 --> 01:20:45,863
ولا حتى قريبة.
465
01:20:49,075 --> 01:20:51,661
لقد سافرتما كثيرًا.
466
01:20:51,661 --> 01:20:54,163
ومثل الأطفال،
إنهم يحلمون.
467
01:20:54,163 --> 01:20:56,416
أنا أخبرك.
كنا هناك...
468
01:20:56,416 --> 01:20:58,876
وراء كل هذا الرعب
أنهم قالوا لي.
469
01:21:00,920 --> 01:21:03,923
أنا عادة أحلم
مع الأشياء الجيدة.
470
01:21:03,923 --> 01:21:06,551
خصوصا برفقة شخص ما
جميل مثلك.
471
01:21:09,721 --> 01:21:11,514
هناك طريقة واحدة فقط
لإقناعهم.
472
01:21:11,514 --> 01:21:14,183
سنخرج بسيارتي إلى...
473
01:21:14,183 --> 01:21:16,728
ما هو الاسم مرة أخرى ...
تولنيو؟
474
01:21:16,728 --> 01:21:19,021
نعم تولنيو.
475
01:21:19,021 --> 01:21:22,442
نحن نقدر مساعدتك.
وسوف ترى أن المكان موجود.
476
01:21:53,181 --> 01:21:55,224
هل اقتنعت الآن؟
477
01:22:22,168 --> 01:22:24,086
هل رأيت ما يكفي؟
478
01:22:24,086 --> 01:22:27,632
لا يهم الحجم
من القرية.
479
01:22:27,632 --> 01:22:30,092
ولكن هنا لا يوجد شيء.
480
01:22:31,344 --> 01:22:33,095
هل نستطيع الذهاب الان؟
38934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.