All language subtitles for The.Other.Bennet.Sister.S01E05.Chapter.5.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SAiNT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,960 --> 00:00:23,640 "Dear Mother... 2 00:00:25,600 --> 00:00:26,959 "..I write to let you know 3 00:00:26,960 --> 00:00:30,439 "that I will not be joining you at Pemberley just yet, 4 00:00:30,440 --> 00:00:33,719 "as I am still very much needed in London. 5 00:00:33,720 --> 00:00:36,159 "The Gardiners' governess has indeed returned, 6 00:00:36,160 --> 00:00:40,640 "but we find ourselves quite overrun with social engagements. 7 00:00:42,480 --> 00:00:43,839 "You will be excited to hear 8 00:00:43,840 --> 00:00:45,159 "that I have been invited to 9 00:00:45,160 --> 00:00:47,680 "one of Lady Winspear's weekly balls. 10 00:00:49,520 --> 00:00:51,960 "I am very much looking forward to it. 11 00:00:53,440 --> 00:00:55,319 "I miss you all..." 12 00:00:55,320 --> 00:00:57,040 CLEARS THROAT 13 00:00:58,280 --> 00:01:01,480 "..Yours, Mary." 14 00:01:03,640 --> 00:01:06,559 The Gardiners' governess has returned from Norfolk, has she not? 15 00:01:06,560 --> 00:01:08,439 Yes, yes, a week ago. 16 00:01:08,440 --> 00:01:12,079 Well, then, the ball is perfectly timed for you to find a husband! 17 00:01:12,080 --> 00:01:13,679 SHE LAUGHS 18 00:01:13,680 --> 00:01:14,999 A husband? 19 00:01:15,000 --> 00:01:16,600 Whatever else do you plan to do? 20 00:01:19,200 --> 00:01:20,719 Someone who was once a friend 21 00:01:20,720 --> 00:01:24,919 told me that a woman has two choices in life - 22 00:01:24,920 --> 00:01:27,079 marriage or misery. 23 00:01:27,080 --> 00:01:28,160 What do you think? 24 00:01:29,280 --> 00:01:30,759 Oh, Mary! 25 00:01:30,760 --> 00:01:33,399 It is not too late for marriage if that's what you're asking me. 26 00:01:33,400 --> 00:01:37,559 And I do believe it's the better choice, but not the only one. 27 00:01:37,560 --> 00:01:40,479 Some marriages are miserable. 28 00:01:40,480 --> 00:01:42,359 I agree. 29 00:01:42,360 --> 00:01:45,520 I mean, I did once try to find a husband, but it was unsuccessful. 30 00:01:48,400 --> 00:01:51,839 My mother has always said no-one will marry a girl in spectacles. 31 00:01:51,840 --> 00:01:54,079 Mary, that is nonsense. 32 00:01:54,080 --> 00:01:56,320 What a terrible thing for your mother to say. 33 00:01:57,840 --> 00:02:00,479 Well, you may not have had luck in the past, 34 00:02:00,480 --> 00:02:02,439 but this time is different. 35 00:02:02,440 --> 00:02:05,399 This time, you have me. 36 00:02:05,400 --> 00:02:11,239 Under my tutelage, you will become the star of London society. 37 00:02:11,240 --> 00:02:13,199 It's all about confidence. 38 00:02:13,200 --> 00:02:15,559 A certain coolness. 39 00:02:15,560 --> 00:02:17,519 I think you care too much. 40 00:02:17,520 --> 00:02:20,399 Really? Hmm. 41 00:02:20,400 --> 00:02:22,360 Have you ever polished your skin? 42 00:02:28,000 --> 00:02:29,799 We put this in the pipkin 43 00:02:29,800 --> 00:02:32,119 and the pipkin in the fire until the wax melts. 44 00:02:32,120 --> 00:02:33,799 Then we spread it on your face. 45 00:02:33,800 --> 00:02:36,039 You're going to look radiant, Mary. 46 00:02:36,040 --> 00:02:39,240 Oh, I, um, I'm going to smell like soup. 47 00:02:42,240 --> 00:02:44,040 What on earth?! 48 00:02:53,040 --> 00:02:55,880 There. Thanks. 49 00:03:06,920 --> 00:03:09,119 Mary, you have stew on your face. 50 00:03:09,120 --> 00:03:10,520 I know. 51 00:03:19,760 --> 00:03:21,880 Oh, now we need to work on your walk. 52 00:03:23,560 --> 00:03:26,280 Step into the room like you are Lady Winspear herself. 53 00:03:35,360 --> 00:03:36,839 Hmm. 54 00:03:36,840 --> 00:03:38,360 Walk normally. 55 00:03:44,520 --> 00:03:46,719 I am excited for you, Mary. 56 00:03:46,720 --> 00:03:49,639 New love is the most romantic thing. 57 00:03:49,640 --> 00:03:52,799 New love? Yes! The first throes. 58 00:03:52,800 --> 00:03:54,479 Oh, you must not take it for granted 59 00:03:54,480 --> 00:03:58,679 because the feelings soon pass and then everything becomes... 60 00:03:58,680 --> 00:04:01,279 ...quite ordinary and it's almost impossible to remember 61 00:04:01,280 --> 00:04:02,800 how one felt at the beginning. 62 00:04:06,200 --> 00:04:07,439 Now walk. 63 00:04:07,440 --> 00:04:08,479 Shoulders back. 64 00:04:08,480 --> 00:04:09,599 Chin up. 65 00:04:09,600 --> 00:04:10,759 Chin down. 66 00:04:10,760 --> 00:04:12,159 Chin up a little. 67 00:04:12,160 --> 00:04:14,440 Don't look scared. It's quite hard not to. 68 00:04:17,480 --> 00:04:21,559 Remember, you are only allowed two dances with the same partner. 69 00:04:21,560 --> 00:04:24,719 Make eye contact fleetingly with the men you want to dance with 70 00:04:24,720 --> 00:04:26,999 and avoid the eyes of those you do not. 71 00:04:27,000 --> 00:04:30,759 If a man asks you to dance, do not look too happy, 72 00:04:30,760 --> 00:04:33,759 nor too disappointed - depending on who he is. 73 00:04:33,760 --> 00:04:37,480 You must look nonchalant, carefree. 74 00:04:41,520 --> 00:04:45,119 Mary, think back to those times in your childhood 75 00:04:45,120 --> 00:04:47,440 when you had not a care in the world. 76 00:05:12,080 --> 00:05:14,079 Remember, Mary, 77 00:05:14,080 --> 00:05:15,760 the most important thing... 78 00:05:17,800 --> 00:05:19,160 ...is to be yourself. 79 00:05:21,320 --> 00:05:24,920 ORCHESTRA PLAYS 80 00:05:29,160 --> 00:05:30,720 Oh, look! 81 00:05:37,640 --> 00:05:39,519 Isn't it beautiful? 82 00:05:39,520 --> 00:05:41,000 It really is! 83 00:05:52,560 --> 00:05:55,440 Do not fret! The night has only just begun. 84 00:05:58,240 --> 00:06:00,559 Good evening, Miss Baxter. 85 00:06:00,560 --> 00:06:03,239 Miss Bennet. Doesn't Miss Bennet look beautiful? 86 00:06:03,240 --> 00:06:06,720 Oh, um, well, as do you, Ann. 87 00:06:14,200 --> 00:06:16,799 Mr Hayward, how would you like to dance with Miss Bennet? 88 00:06:16,800 --> 00:06:18,839 No. Oh, no, I couldn't. 89 00:06:18,840 --> 00:06:20,560 It will show how eligible you are. 90 00:06:23,600 --> 00:06:27,919 Well, I don't suppose you have much room for me... on your card. 91 00:06:27,920 --> 00:06:30,319 But if there is, I would be very glad to dance with you. 92 00:06:30,320 --> 00:06:33,479 Oh, oh, um, there might, there might be. 93 00:06:33,480 --> 00:06:35,400 Let me just check. 94 00:06:37,680 --> 00:06:39,879 Yes, yes. 95 00:06:39,880 --> 00:06:41,799 We could dance. 96 00:06:41,800 --> 00:06:43,920 Thank you, Mr Hayward. 97 00:06:50,200 --> 00:06:53,119 Mr Hayward, how are you? 98 00:06:53,120 --> 00:06:55,319 Miss Bennet. 99 00:06:55,320 --> 00:06:56,600 I am very well. 100 00:06:58,240 --> 00:06:59,840 How are y...? 101 00:07:04,160 --> 00:07:06,640 One, two, three, one, two, three... 102 00:08:19,480 --> 00:08:21,399 APPLAUSE 103 00:08:21,400 --> 00:08:23,519 Thank you, Mr Hayward. 104 00:08:23,520 --> 00:08:24,720 Miss Bennet. 105 00:08:30,480 --> 00:08:33,080 What a fine minuet. Mm. 106 00:08:34,920 --> 00:08:37,719 Oh, now you two, you must dance together. 107 00:08:37,720 --> 00:08:41,079 Um, I'm going to go and... 108 00:08:41,080 --> 00:08:42,880 Oh, oh, Mary, do you mind? 109 00:08:49,200 --> 00:08:51,480 SHE EXHALES 110 00:09:24,320 --> 00:09:25,799 Excuse me one moment 111 00:09:25,800 --> 00:09:27,639 Ah. It's you. 112 00:09:27,640 --> 00:09:29,639 It is indeed. 113 00:09:29,640 --> 00:09:32,439 William Ryder. Of course. Mr Ryder. 114 00:09:32,440 --> 00:09:35,840 Well, it is a pleasure to see you again so soon. 115 00:09:38,720 --> 00:09:39,960 Would you like to dance? 116 00:09:40,880 --> 00:09:43,640 Well, um, perhaps later. My feet are quite... Ah. 117 00:09:46,080 --> 00:09:48,960 Then let us sit and gather your strength. 118 00:10:02,240 --> 00:10:04,400 Mm. Ah! 119 00:10:05,640 --> 00:10:07,080 THEY LAUGH AWKWARDLY 120 00:10:10,560 --> 00:10:13,359 I find these occasions really quite intolerable. 121 00:10:13,360 --> 00:10:17,279 All these poor young ladies parading about, 122 00:10:17,280 --> 00:10:19,679 bearing the weight of their parents' expectations. 123 00:10:19,680 --> 00:10:21,719 It's not in the least romantic. 124 00:10:21,720 --> 00:10:25,519 I think these occasions mean a great to deal to many young women, 125 00:10:25,520 --> 00:10:27,479 and for good reason. 126 00:10:27,480 --> 00:10:29,400 None of them wants to fail. 127 00:10:30,760 --> 00:10:32,599 But... 128 00:10:32,600 --> 00:10:35,079 ...doesn't it seem to you, Miss Bennet, 129 00:10:35,080 --> 00:10:38,359 that most people give far too much weight 130 00:10:38,360 --> 00:10:39,999 to the idea of marriage? 131 00:10:40,000 --> 00:10:43,319 Because for some people, that is their only means of survival. 132 00:10:43,320 --> 00:10:45,319 In matters of men and women, 133 00:10:45,320 --> 00:10:48,160 the only thing that should guide us is the heart. 134 00:10:49,960 --> 00:10:52,999 Do you really believe that to be true? 135 00:10:53,000 --> 00:10:54,320 Well... 136 00:10:55,720 --> 00:10:59,679 ...I believe we should sweep away these tired old rules 137 00:10:59,680 --> 00:11:02,320 and follow our inclinations as we wish. 138 00:11:04,280 --> 00:11:06,719 I think you will find, Mr Ryder, 139 00:11:06,720 --> 00:11:09,439 that the liberty in such situations 140 00:11:09,440 --> 00:11:12,119 tends to be enjoyed by the man. 141 00:11:12,120 --> 00:11:16,399 While the consequences are borne - quite literally in many cases - 142 00:11:16,400 --> 00:11:17,880 by the woman. 143 00:11:19,600 --> 00:11:22,359 Perhaps you're right. I know I am! 144 00:11:22,360 --> 00:11:24,000 HE LAUGHS 145 00:11:27,720 --> 00:11:29,600 APPLAUSE 146 00:11:30,560 --> 00:11:33,199 Dance with me, Miss Bennet! 147 00:11:33,200 --> 00:11:34,840 Come on. 148 00:12:00,200 --> 00:12:02,600 It is supposed to be fun, I think. 149 00:12:05,200 --> 00:12:07,439 You are allowed to breathe while you dance, Miss Bennet. 150 00:12:07,440 --> 00:12:09,279 I am breathing! 151 00:12:09,280 --> 00:12:13,600 I heard that you are a great reader of very serious books. 152 00:12:16,240 --> 00:12:18,479 I am reading Wordsworth currently. 153 00:12:18,480 --> 00:12:22,399 Ah! But what do you really enjoy reading, Miss Bennet? 154 00:12:22,400 --> 00:12:23,759 Histories. 155 00:12:23,760 --> 00:12:27,680 No. I mean, what's your secret indulgence? 156 00:12:30,560 --> 00:12:33,040 What I really enjoyed reading, as a child... 157 00:12:34,400 --> 00:12:37,559 ...were the servants' pamphlets. HE LAUGHS 158 00:12:37,560 --> 00:12:39,640 They detailed the most grisly crimes! 159 00:12:41,720 --> 00:12:45,759 I knew there was a bold and curious side to you, Miss Bennet. 160 00:12:45,760 --> 00:12:47,399 I had to hide them from my mother! 161 00:12:47,400 --> 00:12:49,640 Ha-ha! I bet you did! 162 00:12:54,040 --> 00:12:56,679 Oh, my gosh, look at her. 163 00:12:56,680 --> 00:12:58,400 A bit of a showman, I think. 164 00:13:02,240 --> 00:13:03,839 SHE LAUGHS 165 00:13:03,840 --> 00:13:07,960 Da! Da! Oh! Oh! Oh! 166 00:13:12,920 --> 00:13:15,239 APPLAUSE 167 00:13:15,240 --> 00:13:16,880 It's the onions. 168 00:13:20,880 --> 00:13:22,279 You tripped. 169 00:13:22,280 --> 00:13:26,719 I did not trip, it was a deliberate embellishment of the gavotte. 170 00:13:26,720 --> 00:13:29,279 Mary. Miss Baxter. 171 00:13:29,280 --> 00:13:33,319 I was just about to ask Miss Bennet to dance again. 172 00:13:33,320 --> 00:13:35,919 Oh, um, thank you, Mr Ryder, 173 00:13:35,920 --> 00:13:37,479 but I will sit this one out. 174 00:13:37,480 --> 00:13:40,960 Ah, then allow me to fetch you both some ices, ladies. 175 00:13:42,920 --> 00:13:46,039 Hmm, he might be handsome, Mary, 176 00:13:46,040 --> 00:13:49,079 but beware, he also fancies himself above all the rules 177 00:13:49,080 --> 00:13:53,199 that govern the rest of us. He enjoys the privileges of his class, 178 00:13:53,200 --> 00:13:54,599 as well as good looks. 179 00:13:54,600 --> 00:13:57,519 I cannot say I took much notice of his looks. 180 00:13:57,520 --> 00:13:58,919 Mary. 181 00:13:58,920 --> 00:14:01,120 I did not. Well, he certainly noticed you! 182 00:14:02,440 --> 00:14:04,319 That is kind of you to say, 183 00:14:04,320 --> 00:14:06,119 but he doesn't think of me in that way, 184 00:14:06,120 --> 00:14:08,800 and, actually, that makes this much more enjoyable. 185 00:14:10,040 --> 00:14:12,919 We were just talking about Mr Ryder. 186 00:14:12,920 --> 00:14:14,279 Yes. 187 00:14:14,280 --> 00:14:16,239 William Ryder. 188 00:14:16,240 --> 00:14:17,839 Ices! 189 00:14:17,840 --> 00:14:19,279 Oh, thank you. 190 00:14:19,280 --> 00:14:22,119 And, the biggest one for Miss Mary Bennet. 191 00:14:22,120 --> 00:14:23,560 Thank you. 192 00:14:24,960 --> 00:14:26,599 Oh, Hayward, don't look so downhearted. 193 00:14:26,600 --> 00:14:30,639 Here, you can have mine. I-I wouldn't dream of taking yours. 194 00:14:30,640 --> 00:14:33,719 Mr Hayward, I seem to have found myself 195 00:14:33,720 --> 00:14:36,039 without a partner for the next dance. 196 00:14:36,040 --> 00:14:37,480 I'm quite tired. 197 00:14:43,120 --> 00:14:45,240 But I would love to dance. 198 00:14:47,440 --> 00:14:48,999 What flavour's yours? 199 00:14:49,000 --> 00:14:51,399 Um, crunchy. Crunchy? 200 00:14:51,400 --> 00:14:54,439 Mr Ryder! What on earth happened to you? 201 00:14:54,440 --> 00:14:55,919 Oh, Miss Bingley. 202 00:14:55,920 --> 00:14:58,799 Well, well, Miss Bennet. 203 00:14:58,800 --> 00:15:00,799 How good to see you again. 204 00:15:00,800 --> 00:15:03,839 Ah, are you two ladies already acquainted? 205 00:15:03,840 --> 00:15:06,439 Oh, I have known Miss Bennet for some years. 206 00:15:06,440 --> 00:15:08,239 Ah. 207 00:15:08,240 --> 00:15:10,839 Pianist. Singer. Raconteur. 208 00:15:10,840 --> 00:15:13,679 My brother married her sister. 209 00:15:13,680 --> 00:15:16,199 I heard you were a governess in London, 210 00:15:16,200 --> 00:15:18,839 though I didn't think it had quite come to that. 211 00:15:18,840 --> 00:15:21,319 I am no longer in that position. 212 00:15:21,320 --> 00:15:24,200 So you are in London for a husband? 213 00:15:25,840 --> 00:15:27,080 No. 214 00:15:30,480 --> 00:15:33,759 Miss Bennet is a radical thinker! 215 00:15:33,760 --> 00:15:36,759 Is she now? Well, it makes me all the more glad 216 00:15:36,760 --> 00:15:39,239 to be spending the foreseeable future here, 217 00:15:39,240 --> 00:15:43,039 where I can be thoroughly enlightened by your thoughts. 218 00:15:43,040 --> 00:15:46,799 Miss Bennet, I'm holding a small supper this Thursday. 219 00:15:46,800 --> 00:15:48,119 You should join us. 220 00:15:48,120 --> 00:15:50,319 Why, thank you, Mr Ryder. 221 00:15:50,320 --> 00:15:52,759 You must sing. 222 00:15:52,760 --> 00:15:55,639 That is, I mean to say, I may not be able to. 223 00:15:55,640 --> 00:16:00,319 I very much look forward to you joining us on Thursday. 224 00:16:00,320 --> 00:16:01,840 Come, Mr Ryder. 225 00:16:21,160 --> 00:16:23,400 SHE SIGHS 226 00:16:27,720 --> 00:16:29,600 SHE BLOWS THE CANDLE 227 00:16:31,560 --> 00:16:33,240 THUD! Ow. 228 00:16:34,680 --> 00:16:36,400 SHE SIGHS 229 00:16:38,120 --> 00:16:40,280 How did you find the ball last night? 230 00:16:41,680 --> 00:16:43,520 Most pleasant. Thank you. 231 00:16:45,520 --> 00:16:48,839 Young William Ryder called while you were asleep this morning, Mary. 232 00:16:48,840 --> 00:16:51,599 He left this bundle of crime pamphlets, it's peculiar. 233 00:16:51,600 --> 00:16:53,359 Is this really to your taste? 234 00:16:53,360 --> 00:16:54,559 Thank you. 235 00:16:54,560 --> 00:16:56,879 Oh, and he confirmed our invitation to supper on Thursday. 236 00:16:56,880 --> 00:16:58,640 Oh, what fun! Jethro. 237 00:17:00,000 --> 00:17:01,880 You could wear your red dress. 238 00:17:03,320 --> 00:17:07,480 Um, regarding supper, I fear I may not be able to attend. 239 00:17:09,800 --> 00:17:11,239 You have not been yourself 240 00:17:11,240 --> 00:17:14,080 since I saw you talking to Caroline Bingley last night. 241 00:17:17,040 --> 00:17:19,960 She seems to delight in being horrible to me. 242 00:17:21,360 --> 00:17:24,239 I have no idea what I've done to provoke her. 243 00:17:24,240 --> 00:17:27,879 Did she not once fancy herself as marrying your sister's husband? 244 00:17:27,880 --> 00:17:29,399 Mr Darcy? 245 00:17:29,400 --> 00:17:31,519 She did, yes. 246 00:17:31,520 --> 00:17:33,600 Perhaps she feels threatened by you. 247 00:17:35,880 --> 00:17:38,480 Caroline Bingley is not threatened by me. 248 00:17:39,760 --> 00:17:41,439 She's better than me. 249 00:17:41,440 --> 00:17:43,999 I know that - very well. 250 00:17:44,000 --> 00:17:46,319 She's always beautifully dressed 251 00:17:46,320 --> 00:17:49,079 and she has extraordinary confidence. 252 00:17:49,080 --> 00:17:52,759 She does not appear to lack confidence, that is certain. 253 00:17:52,760 --> 00:17:55,559 Perhaps underneath that brittle exterior 254 00:17:55,560 --> 00:17:59,599 lies doubts and insecurities, the same as everyone else. 255 00:17:59,600 --> 00:18:01,879 And she treats you as though you're beneath her 256 00:18:01,880 --> 00:18:03,599 to make herself feel good. 257 00:18:03,600 --> 00:18:06,160 It riles her to see you blossoming in London. 258 00:18:07,600 --> 00:18:09,599 Blossoming? 259 00:18:09,600 --> 00:18:11,479 You've changed! 260 00:18:11,480 --> 00:18:13,279 You smile more. 261 00:18:13,280 --> 00:18:15,039 And you laugh. 262 00:18:15,040 --> 00:18:16,719 Well, I... 263 00:18:16,720 --> 00:18:17,919 Oh... 264 00:18:17,920 --> 00:18:20,239 The thought that you're worth less than Caroline 265 00:18:20,240 --> 00:18:22,520 really only exists in her mind. 266 00:18:24,640 --> 00:18:30,320 We do not run and hide from the Caroline Bingleys of this world. 267 00:18:32,760 --> 00:18:34,560 We stand our ground. 268 00:18:35,800 --> 00:18:37,880 For there will always be one. 269 00:18:54,840 --> 00:18:58,279 Miss Bennet. How wonderful to see you. 270 00:18:58,280 --> 00:19:00,080 Oh, um... 271 00:19:01,920 --> 00:19:04,880 Um, I-I very much like your, um... 272 00:19:07,120 --> 00:19:08,599 ...insects. 273 00:19:08,600 --> 00:19:10,119 Why, thank you! 274 00:19:10,120 --> 00:19:12,119 They were my late father's. 275 00:19:12,120 --> 00:19:16,159 He was a very great collector of all things strange or, 276 00:19:16,160 --> 00:19:18,680 or unusual in that line. 277 00:19:23,440 --> 00:19:26,919 You have an extensive book collection, Mr Ryder. 278 00:19:26,920 --> 00:19:29,800 Ah, yes. They are for show. 279 00:19:31,000 --> 00:19:34,600 Although Grimms' Fairy Tales proved a fine read. 280 00:19:36,120 --> 00:19:39,319 Not as fine as those brilliant pamphlets you sent me. 281 00:19:39,320 --> 00:19:42,720 I want to hear about the strangest cases over dinner. 282 00:19:45,040 --> 00:19:48,879 Ah, yes, Miss Bennet, inspired by you, 283 00:19:48,880 --> 00:19:53,039 I have been reading some of those particular works myself. 284 00:19:53,040 --> 00:19:56,839 And I found something that made me think of you. 285 00:19:56,840 --> 00:19:58,079 Of me? 286 00:19:58,080 --> 00:19:59,279 Hm-mm. 287 00:19:59,280 --> 00:20:01,839 Allow me to find it? Well, of course. 288 00:20:01,840 --> 00:20:03,319 Miss Bingley. 289 00:20:03,320 --> 00:20:05,559 I am so glad you took my advice. 290 00:20:05,560 --> 00:20:09,239 Lady Catherine De Bourgh looks magnificent there. 291 00:20:09,240 --> 00:20:11,479 I was just about to read something to Miss Bennet 292 00:20:11,480 --> 00:20:13,399 that made me think of her this morning. 293 00:20:13,400 --> 00:20:15,239 Made you think of... 294 00:20:15,240 --> 00:20:16,879 ...Miss Bennet? 295 00:20:16,880 --> 00:20:18,279 Yes. Exactly. 296 00:20:18,280 --> 00:20:20,239 Now, where is it? 297 00:20:20,240 --> 00:20:22,879 Mr Ryder, I wondered if it might be helpful for me 298 00:20:22,880 --> 00:20:26,240 to cast my eye across the dinner table before the guests sit. 299 00:20:27,520 --> 00:20:28,960 Um, very well. 300 00:20:30,400 --> 00:20:31,920 Please excuse us. 301 00:20:34,000 --> 00:20:35,679 I have to say, Miss Bennet, 302 00:20:35,680 --> 00:20:38,559 how refreshing it is to see a young woman 303 00:20:38,560 --> 00:20:40,839 with the courage to defy the dictates of fashion, 304 00:20:40,840 --> 00:20:42,399 when most of us are foolish enough 305 00:20:42,400 --> 00:20:45,519 to want to look as well as we possibly can. 306 00:20:45,520 --> 00:20:47,720 You are an example to us all. 307 00:21:04,880 --> 00:21:06,480 Mr Hayward, we are here. 308 00:21:07,440 --> 00:21:08,719 Where are you, Mary? 309 00:21:08,720 --> 00:21:10,399 Um... 310 00:21:10,400 --> 00:21:12,800 COUGHING 311 00:21:15,080 --> 00:21:17,080 CONTINUES COUGHING LOUDLY 312 00:21:20,000 --> 00:21:21,880 Are you all right? 313 00:21:23,880 --> 00:21:26,800 CONTINUES COUGHING 314 00:21:34,840 --> 00:21:36,960 LAUGHTER 315 00:21:39,400 --> 00:21:41,720 CHIT—CHAT 316 00:21:58,920 --> 00:22:02,280 Mr Hurst, have you ever read Catharine Macaulay's work? 317 00:22:03,600 --> 00:22:07,359 No. She's most insightful on democracy, if you are interested. 318 00:22:07,360 --> 00:22:08,800 No. 319 00:22:10,280 --> 00:22:12,680 CLEARS THROAT LOUDLY 320 00:22:14,560 --> 00:22:17,439 What think you of James Hutton's theory 321 00:22:17,440 --> 00:22:20,959 that the Earth is perpetually being formed? 322 00:22:20,960 --> 00:22:22,880 I have no interest in geology. 323 00:22:24,320 --> 00:22:26,080 What DO you like, Mr Hurst? 324 00:22:28,000 --> 00:22:29,319 Horses. 325 00:22:29,320 --> 00:22:30,519 Horse racing. 326 00:22:30,520 --> 00:22:31,879 Oh! 327 00:22:31,880 --> 00:22:33,919 I know so little about horse racing, I would be honoured 328 00:22:33,920 --> 00:22:35,479 if you would teach me all you know. 329 00:22:35,480 --> 00:22:37,119 We won't have time for that. 330 00:22:37,120 --> 00:22:39,879 Well, let's just see how we get on. 331 00:22:39,880 --> 00:22:41,800 Right, um... 332 00:22:42,920 --> 00:22:45,359 Right, um... 333 00:22:45,360 --> 00:22:46,480 ...four legs. 334 00:22:48,160 --> 00:22:49,759 Cannot vomit! 335 00:22:49,760 --> 00:22:50,959 Ah. 336 00:22:50,960 --> 00:22:53,999 Beautiful creatures, beautiful - almost too beautiful. 337 00:22:54,000 --> 00:22:57,879 More intelligent than anyone at this table. 338 00:22:57,880 --> 00:23:01,279 Perhaps if I was to construct a horse, then we'd know... 339 00:23:01,280 --> 00:23:02,679 I'd appreciate that. 340 00:23:02,680 --> 00:23:04,879 Right, I've done this before, I'm sure I can do it again. 341 00:23:04,880 --> 00:23:07,319 Fascinating. These are the front legs here. 342 00:23:07,320 --> 00:23:10,079 We call these the cloppers. Mm. 343 00:23:10,080 --> 00:23:11,879 Back legs - the clippers. 344 00:23:11,880 --> 00:23:13,039 Ah. 345 00:23:13,040 --> 00:23:15,399 Clip-clop! Right? You see what I'm saying? 346 00:23:15,400 --> 00:23:16,559 I see. 347 00:23:16,560 --> 00:23:17,959 You do not want to stand behind a horse! 348 00:23:17,960 --> 00:23:19,920 You do not want... I do not want to try! 349 00:23:21,640 --> 00:23:23,879 What can a horse do? 350 00:23:23,880 --> 00:23:24,959 You tell me. 351 00:23:24,960 --> 00:23:28,639 Well, um, it can run, but it can also break your heart. 352 00:23:28,640 --> 00:23:30,359 I can see it. 353 00:23:30,360 --> 00:23:32,519 That is our horse. 354 00:23:32,520 --> 00:23:33,919 What shall we name him? 355 00:23:33,920 --> 00:23:36,759 Gerald... 356 00:23:36,760 --> 00:23:40,199 Gerald! Let's enter him at York. 357 00:23:40,200 --> 00:23:43,439 Probably faster than the horse I bet on last week. 358 00:23:43,440 --> 00:23:46,040 SHE LAUGHS 359 00:23:48,240 --> 00:23:50,759 Thank you. Thank you, sir. 360 00:23:50,760 --> 00:23:53,959 I shall never wager any significant amount of money 361 00:23:53,960 --> 00:23:55,679 without consulting you first. 362 00:23:55,680 --> 00:23:57,080 Ah! 363 00:24:02,840 --> 00:24:05,920 Miss Bennet, I was hoping to speak to you. 364 00:24:07,160 --> 00:24:08,359 Really? 365 00:24:08,360 --> 00:24:10,439 I couldn't let this evening pass without having 366 00:24:10,440 --> 00:24:13,519 the privilege of talking to you properly. 367 00:24:13,520 --> 00:24:14,879 It's a shame, then, that you chose 368 00:24:14,880 --> 00:24:17,160 to seat me so far from you at dinner. 369 00:24:20,680 --> 00:24:23,679 You met Lady Catherine once, did you not? 370 00:24:23,680 --> 00:24:25,119 I did. 371 00:24:25,120 --> 00:24:27,879 Only recently we were talking about your family. 372 00:24:27,880 --> 00:24:32,039 And she confessed herself astonished at the great difference between you 373 00:24:32,040 --> 00:24:36,999 and your sisters. She felt that you were not as handsome as Elizabeth, 374 00:24:37,000 --> 00:24:39,479 nor as provoking. 375 00:24:39,480 --> 00:24:43,599 Not as beautiful as Jane or as willing as Kitty, 376 00:24:43,600 --> 00:24:47,840 and, well, who could measure up to Lydia's... joie de vivre? 377 00:24:51,080 --> 00:24:52,719 That was very candid of her. 378 00:24:52,720 --> 00:24:54,679 She is known for her frankness. 379 00:24:54,680 --> 00:24:56,479 I sometimes wonder if "frankness" 380 00:24:56,480 --> 00:24:58,880 isn't just a poor excuse for unkindness. 381 00:25:00,040 --> 00:25:01,120 Hm. 382 00:25:02,920 --> 00:25:04,999 Tell me, Miss Bennet, 383 00:25:05,000 --> 00:25:07,199 do you intend to marry? 384 00:25:07,200 --> 00:25:10,920 Let's assume we all must marry, in the end. 385 00:25:12,720 --> 00:25:15,120 Perhaps you might allow me to offer you a little advice? 386 00:25:16,360 --> 00:25:17,999 If you wish. 387 00:25:18,000 --> 00:25:22,279 It seems to me that a great deal of time is thrown away 388 00:25:22,280 --> 00:25:27,199 in pursuit of attachments that can never come to anything. 389 00:25:27,200 --> 00:25:29,240 Such as Mr Ryder. 390 00:25:32,880 --> 00:25:36,079 Do you mean to suggest that I am pursuing Mr Ryder? 391 00:25:36,080 --> 00:25:38,639 Or that he is pursuing me? 392 00:25:38,640 --> 00:25:41,799 For both are quite without foundation. 393 00:25:41,800 --> 00:25:45,039 And yet it seems you do all you can to please him. 394 00:25:45,040 --> 00:25:47,519 I cannot imagine why else he would... 395 00:25:47,520 --> 00:25:49,599 ...speak of you as he does. 396 00:25:49,600 --> 00:25:50,999 What do you mean? 397 00:25:51,000 --> 00:25:53,839 Confine yourself to your proper sphere, Miss Bennet. 398 00:25:53,840 --> 00:25:56,959 Presumptions of this kind only lead to disappointment 399 00:25:56,960 --> 00:26:00,880 and humiliation where matters of the heart are concerned. 400 00:26:05,080 --> 00:26:08,239 You seem to know a great deal about rejection. 401 00:26:08,240 --> 00:26:10,920 Is this a lesson you've learned from extensive study? 402 00:26:12,600 --> 00:26:14,719 Or do you perhaps owe it to experience 403 00:26:14,720 --> 00:26:16,240 of a more personal nature? 404 00:26:25,400 --> 00:26:26,799 Ah, Miss Bingley. 405 00:26:26,800 --> 00:26:28,639 Miss Bingley, welcome to the game. 406 00:26:28,640 --> 00:26:30,279 EXHALES 407 00:26:30,280 --> 00:26:31,880 I fear I've been a bad host... 408 00:26:34,320 --> 00:26:36,639 That was a very thorough lesson in horse racing 409 00:26:36,640 --> 00:26:38,599 you had at dinner, Miss Bennet. 410 00:26:38,600 --> 00:26:40,239 Uh, it was. 411 00:26:40,240 --> 00:26:42,760 Yes, um, most interesting. 412 00:26:44,040 --> 00:26:45,800 Well, I wanted to say that... 413 00:26:47,840 --> 00:26:49,719 I wanted to ask... 414 00:26:49,720 --> 00:26:53,039 ...or that is, to say, I noticed at the ball that Mr Ryder 415 00:26:53,040 --> 00:26:56,119 had occupied a great deal of your time. 416 00:26:56,120 --> 00:26:58,319 And he often acts without thinking, 417 00:26:58,320 --> 00:27:00,919 so I'd be very glad to ask him to be more restrained, 418 00:27:00,920 --> 00:27:03,360 if that is what you would like. 419 00:27:06,560 --> 00:27:08,399 I very much enjoy his company. 420 00:27:08,400 --> 00:27:09,480 I don't... 421 00:27:11,480 --> 00:27:12,799 Ah. 422 00:27:12,800 --> 00:27:14,119 I see. 423 00:27:14,120 --> 00:27:17,199 Um, no, I... Of course, I... No, no, no... Forgive my intrusion. 424 00:27:17,200 --> 00:27:19,959 No, that is to say I, um, I'm not drawn to him... 425 00:27:19,960 --> 00:27:21,319 Who is she again? 426 00:27:21,320 --> 00:27:23,399 That Bennet girl. The one you said was plain. 427 00:27:23,400 --> 00:27:24,999 Oh, the governess! 428 00:27:25,000 --> 00:27:28,879 She was the only one of the five not to marry. Can you imagine? 429 00:27:28,880 --> 00:27:31,679 She didn't look very plain to me. She was tolerable. 430 00:27:31,680 --> 00:27:33,999 And you can see Ryder's interested in her. 431 00:27:34,000 --> 00:27:36,839 If I were him, I'd snap her up before some other fellow does. 432 00:27:36,840 --> 00:27:38,239 Excuse me. 433 00:27:38,240 --> 00:27:42,559 I believe Miss Bennet would like to sing for us. 434 00:27:42,560 --> 00:27:44,119 How lovely, Mary! 435 00:27:44,120 --> 00:27:46,599 Oh, I have no wish to do anything of the sort. 436 00:27:46,600 --> 00:27:48,599 Oh, come, Miss Bennet, you must sing! 437 00:27:48,600 --> 00:27:50,999 Sing! Sing! 438 00:27:51,000 --> 00:27:54,879 Sing! Sing! Sing! Sing! 439 00:27:54,880 --> 00:27:58,440 Sing! Sing! 440 00:28:00,600 --> 00:28:02,040 SING! 441 00:28:05,600 --> 00:28:08,679 Mary, Mary, we must get you to Pemberley immediately. 442 00:28:08,680 --> 00:28:10,319 We have received an urgent letter. 443 00:28:10,320 --> 00:28:12,759 Your mother's been taken gravely ill. 444 00:28:12,760 --> 00:28:15,199 Oh! Oh! Take the carriage and go now... 445 00:28:15,200 --> 00:28:17,320 GLASS SMASHES What happened? 446 00:28:26,320 --> 00:28:28,079 Come on, Mary, you must hurry. 447 00:28:28,080 --> 00:28:29,240 Come, dear. 32072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.