All language subtitles for The.Other.Bennet.Sister.S01E04.Chapter.4.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SAiNT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,200 --> 00:00:32,439 If London was to be a new start for me, 2 00:00:32,440 --> 00:00:35,080 I would push all thoughts of poetry... 3 00:00:36,040 --> 00:00:37,800 ...and love aside. 4 00:00:40,880 --> 00:00:44,159 Mother warned me of the dirt, disease and despair 5 00:00:44,160 --> 00:00:46,040 that could be found here. 6 00:00:47,320 --> 00:00:51,119 She failed to mention the breadth of humanity. 7 00:00:51,120 --> 00:00:52,599 DOG BARKS 8 00:00:52,600 --> 00:00:55,240 And the anonymity of the city suited me well. 9 00:00:56,480 --> 00:00:59,480 I had taken to walking the city's beautiful parks. 10 00:01:01,000 --> 00:01:03,520 It seemed that all life was in London... 11 00:01:05,320 --> 00:01:07,800 ...and here, I could be anything I wanted. 12 00:01:14,680 --> 00:01:17,439 Surely, I would find something I could succeed at 13 00:01:17,440 --> 00:01:20,199 in this vast, inspiring city. 14 00:01:20,200 --> 00:01:21,440 Hmm! 15 00:01:23,240 --> 00:01:25,439 Now, where did I put it? How should I know? 16 00:01:25,440 --> 00:01:28,119 Aw, she breaks my heart a little. 17 00:01:28,120 --> 00:01:30,519 She seems so awkward in herself. 18 00:01:30,520 --> 00:01:33,759 I worry my sister's caused some harm to poor Mary. 19 00:01:33,760 --> 00:01:35,159 Oh, I wonder. 20 00:01:35,160 --> 00:01:37,999 She is perhaps not the most natural governess. 21 00:01:38,000 --> 00:01:42,199 What else can she do with life - be her mother's companion? 22 00:01:42,200 --> 00:01:44,719 I thought Tom brought her out of herself, 23 00:01:44,720 --> 00:01:46,519 kind-hearted man that he is. 24 00:01:46,520 --> 00:01:49,879 And she seemed to get on well with Ann Baxter the other evening. 25 00:01:49,880 --> 00:01:51,359 But she has so little confidence. 26 00:01:51,360 --> 00:01:52,559 Yes. 27 00:01:52,560 --> 00:01:55,240 It can't have been easy growing up in the shadow of her sisters. 28 00:01:56,480 --> 00:01:59,239 Found it! Ah! There it is! 29 00:01:59,240 --> 00:02:01,119 Well, I'm happy she's with us. 30 00:02:01,120 --> 00:02:03,480 She has an interesting and enquiring mind. 31 00:02:07,280 --> 00:02:08,680 Oh. Oh! Miss Bennet. 32 00:02:10,040 --> 00:02:11,200 Mr Hayward. 33 00:02:12,680 --> 00:02:13,879 How are you? 34 00:02:13,880 --> 00:02:16,319 Eager to hear how you've been getting on with the poetry. 35 00:02:16,320 --> 00:02:19,679 Oh, well, er, I'm not sure I have the mind 36 00:02:19,680 --> 00:02:20,959 to appreciate it completely. 37 00:02:20,960 --> 00:02:23,999 I keep hoping Mr Coleridge will... will explain himself, 38 00:02:24,000 --> 00:02:27,199 or that Mr Wordsworth w-will say what he really means, 39 00:02:27,200 --> 00:02:30,280 but they seem to enjoy keeping their secrets. They... 40 00:02:31,520 --> 00:02:33,879 Well, do not blame yourself. I think... 41 00:02:33,880 --> 00:02:36,440 I think some poets enjoy being difficult to understand. 42 00:02:45,800 --> 00:02:48,640 Miss Bennet, I was so sorry to hear about your father. 43 00:02:49,880 --> 00:02:52,759 Moving to the city without your family, 44 00:02:52,760 --> 00:02:55,519 you not having your mother to confide in, or your sisters... 45 00:02:55,520 --> 00:02:56,839 Oh, it's a relief to be without her. 46 00:02:56,840 --> 00:02:59,320 In fact, it's something of a relief to be without any of them. 47 00:03:05,960 --> 00:03:08,280 I'm sorry you're not feeling yourself. 48 00:03:10,880 --> 00:03:12,679 I'm afraid I'm not. 49 00:03:12,680 --> 00:03:15,520 I'm just not finding my place here as easily as I thought. 50 00:03:16,520 --> 00:03:17,959 I'm sorry, please excuse me. 51 00:03:17,960 --> 00:03:21,279 Oh, Mary! Tom! How lovely to see you! 52 00:03:21,280 --> 00:03:24,159 Quietly, my dear, you'll summon the children, 53 00:03:24,160 --> 00:03:26,319 who I fear have begun to associate Tom's name 54 00:03:26,320 --> 00:03:28,519 with a worryingly large bag of sugar plums. 55 00:03:28,520 --> 00:03:29,679 BOTH CHUCKLE Please excuse me! 56 00:03:29,680 --> 00:03:31,560 Sorry, I'm... Sorry. Ah! 57 00:03:33,880 --> 00:03:35,600 DOOR CREAKS CLOSED 58 00:03:41,840 --> 00:03:43,120 SHE EXHALES 59 00:03:52,320 --> 00:03:53,679 SHE EXHALES 60 00:03:53,680 --> 00:03:56,399 "My dear Mary, I fear your correspondence 61 00:03:56,400 --> 00:03:59,799 "has not been reaching me. 62 00:03:59,800 --> 00:04:02,080 "I have heard nothing from you at all. 63 00:04:04,520 --> 00:04:06,839 "How are you managing your duties? 64 00:04:06,840 --> 00:04:10,720 "You never were good with children, even when you were one yourself! 65 00:04:12,520 --> 00:04:15,599 "I may require you to return to Pemberley, 66 00:04:15,600 --> 00:04:17,760 "where I will be spending the summer. 67 00:04:20,360 --> 00:04:22,799 "Lizzy has expressed a wish to see you. 68 00:04:22,800 --> 00:04:27,639 "But more urgently, my new puppy has a nervous air 69 00:04:27,640 --> 00:04:29,880 "and requires near constant companionship." 70 00:04:34,160 --> 00:04:37,799 I had come to London to see the world outside of my family. 71 00:04:37,800 --> 00:04:39,159 And that... 72 00:04:39,160 --> 00:04:41,120 SHE SIGHS ...is what I would do. 73 00:04:45,880 --> 00:04:48,759 Oh, Mary! You're painting! Mm. 74 00:04:48,760 --> 00:04:49,999 To teach the children. 75 00:04:50,000 --> 00:04:52,840 Oh, how marvellous to see your imagination at play. 76 00:04:56,680 --> 00:04:58,359 It's terrible. 77 00:04:58,360 --> 00:05:00,879 No, no, it... 78 00:05:00,880 --> 00:05:02,280 It's very neat. 79 00:05:03,800 --> 00:05:05,600 Did you see the letter from your mother? 80 00:05:07,320 --> 00:05:08,679 Is she well? 81 00:05:08,680 --> 00:05:11,359 Between several complaints about the damp, 82 00:05:11,360 --> 00:05:12,959 the unseasonable pollen, 83 00:05:12,960 --> 00:05:16,439 and an unpleasant exchange with a rude shopkeeper, 84 00:05:16,440 --> 00:05:17,999 I understand that she is, yes. 85 00:05:18,000 --> 00:05:20,639 I honestly think she enjoys such encounters. 86 00:05:20,640 --> 00:05:22,400 It makes her feel more alive. 87 00:05:24,040 --> 00:05:26,959 Oh, now, speaking of encounters, 88 00:05:26,960 --> 00:05:29,479 I think this might be of interest to you. 89 00:05:29,480 --> 00:05:32,599 Tom made a strange request to Mr Gardiner and I 90 00:05:32,600 --> 00:05:35,199 and extended the invitation to you too, Mary. 91 00:05:35,200 --> 00:05:36,479 Oh? Yes. 92 00:05:36,480 --> 00:05:38,679 He was most mysterious. 93 00:05:38,680 --> 00:05:41,439 He wants us to meet him tomorrow morning, 94 00:05:41,440 --> 00:05:43,399 where he says he plans to, 95 00:05:43,400 --> 00:05:45,439 "break through our rational reserve 96 00:05:45,440 --> 00:05:48,759 "and move our hearts, as well as our heads." 97 00:05:48,760 --> 00:05:50,119 He does? Yes! 98 00:05:50,120 --> 00:05:51,600 Whatever that might entail! 99 00:05:53,760 --> 00:05:55,359 I must work on my lesson plans. 100 00:05:55,360 --> 00:05:57,559 Oh, Mary, you must join us. 101 00:05:57,560 --> 00:05:58,800 For my sake? 102 00:05:59,960 --> 00:06:01,280 Please, consider it. 103 00:06:35,240 --> 00:06:36,600 SHE SIGHS 104 00:06:41,160 --> 00:06:42,720 SHE EXHALES 105 00:06:54,600 --> 00:06:56,640 HORSES WHINNY AND SNICKER 106 00:06:58,280 --> 00:07:00,239 Mr and Mrs Gardiner, 107 00:07:00,240 --> 00:07:02,959 Miss Bennet, thank you for humouring me. 108 00:07:02,960 --> 00:07:05,439 Are we allowed to know the purpose of our visit? 109 00:07:05,440 --> 00:07:07,959 I have conspired with the City of London 110 00:07:07,960 --> 00:07:11,999 and William Wordsworth himself for a morning recital unlike any other. 111 00:07:12,000 --> 00:07:13,199 In a hidden garden. 112 00:07:13,200 --> 00:07:15,959 Good lord. Will Miss Baxter be joining us? 113 00:07:15,960 --> 00:07:19,119 I'm afraid Miss Baxter has a variety of excuses 114 00:07:19,120 --> 00:07:21,999 that she skilfully deploys to avoid such events. Well! 115 00:07:22,000 --> 00:07:24,319 Remind me to ask her what they are! 116 00:07:24,320 --> 00:07:28,439 Yes, I am afraid that my petitions for good weather have been in vain. 117 00:07:28,440 --> 00:07:29,839 No matter. 118 00:07:29,840 --> 00:07:33,040 We will not be dissuaded by a little drizzle. 119 00:07:34,080 --> 00:07:35,880 A little drizzle?! 120 00:07:38,600 --> 00:07:39,760 Just down there. 121 00:07:46,040 --> 00:07:47,800 This way? Yes. 122 00:07:52,000 --> 00:07:53,520 BIRDSONG 123 00:08:00,400 --> 00:08:01,760 Oh! 124 00:08:04,920 --> 00:08:06,760 It's magical. Whoa! 125 00:08:12,960 --> 00:08:15,319 Please forgive the theatrics. 126 00:08:15,320 --> 00:08:18,519 I had given Miss Bennet the impossible task 127 00:08:18,520 --> 00:08:23,080 of understanding poetry without any real sense of how to... feel it. 128 00:08:25,280 --> 00:08:28,399 Sometimes, with poetry, 129 00:08:28,400 --> 00:08:32,000 the more I think, the less I understand. 130 00:08:38,960 --> 00:08:42,840 "Earth has not anything to show more fair: 131 00:08:44,720 --> 00:08:47,839 "Dull would he be of soul who could pass by 132 00:08:47,840 --> 00:08:50,920 "A sight so touching in its majesty: 133 00:08:52,520 --> 00:08:55,879 "This City now doth, 134 00:08:55,880 --> 00:08:57,639 "like a garment, wear 135 00:08:57,640 --> 00:09:00,399 "The beauty of the morning; 136 00:09:00,400 --> 00:09:02,960 "Silent, bare, 137 00:09:05,320 --> 00:09:12,079 "Ships, towers, domes, theatres, and temples lie 138 00:09:12,080 --> 00:09:15,880 "Open unto the fields, and to the sky, 139 00:09:18,320 --> 00:09:22,080 "All bright and glittering in the smokeless air. 140 00:09:23,280 --> 00:09:25,919 "Never did sun more beautifully steep 141 00:09:25,920 --> 00:09:28,439 "In his first splendour, 142 00:09:28,440 --> 00:09:31,839 "valley, rock, or hill; 143 00:09:31,840 --> 00:09:36,320 "Ne'er saw I, never felt, a calm so deep! 144 00:09:38,400 --> 00:09:40,960 "The river glideth at his own sweet will: 145 00:09:43,480 --> 00:09:45,279 "Dear God! 146 00:09:45,280 --> 00:09:47,600 "The very houses seem asleep; 147 00:09:49,600 --> 00:09:52,760 "And all that mighty heart is lying still!" 148 00:10:04,600 --> 00:10:08,479 Well done, Tom, a moving rendition. 149 00:10:08,480 --> 00:10:11,319 Tom! I confess I felt entirely transported 150 00:10:11,320 --> 00:10:13,199 by the force of your words. 151 00:10:13,200 --> 00:10:14,319 MARY EXHALES 152 00:10:14,320 --> 00:10:16,839 And what a beautiful place! 153 00:10:16,840 --> 00:10:19,319 Our wisteria never flowers like this. 154 00:10:19,320 --> 00:10:22,479 Yes, your ability to kill our plants seems to be second to none. 155 00:10:22,480 --> 00:10:24,839 Come, let's take a turn. 156 00:10:24,840 --> 00:10:25,880 Indeed. 157 00:10:27,640 --> 00:10:30,839 Goodness, Edward, this place is magical. 158 00:10:30,840 --> 00:10:33,600 It's like a secret garden! Yes, it is. 159 00:10:35,240 --> 00:10:36,680 MUTED CONVERSATION CONTINUES 160 00:10:40,600 --> 00:10:42,480 Well, Miss Bennet... 161 00:10:45,600 --> 00:10:46,799 ...how do you feel? 162 00:10:46,800 --> 00:10:48,280 I... 163 00:10:49,880 --> 00:10:52,039 Well, er... 164 00:10:52,040 --> 00:10:54,199 For once, I have nothing to say. 165 00:10:54,200 --> 00:10:55,359 I am sorry to hear that. 166 00:10:55,360 --> 00:10:57,279 No, I, erm... 167 00:10:57,280 --> 00:10:58,840 No, I wish to say something... 168 00:11:00,680 --> 00:11:02,560 ...inspiring, but I... 169 00:11:04,120 --> 00:11:05,440 ...do not know how. 170 00:11:06,560 --> 00:11:07,640 You have such... 171 00:11:08,920 --> 00:11:11,880 ...such varied ways to express your feelings. Mine feel... 172 00:11:13,360 --> 00:11:14,560 ...frozen, or... 173 00:11:16,160 --> 00:11:17,320 ...feeble, or... 174 00:11:19,400 --> 00:11:20,600 ...entirely unknowable. 175 00:11:21,760 --> 00:11:23,040 I do not know, Miss Bennet. 176 00:11:24,440 --> 00:11:25,799 But I use the words of others 177 00:11:25,800 --> 00:11:29,360 to puzzle through things I do not understand. 178 00:11:30,760 --> 00:11:33,959 But, I-I-I do not believe that you are truly a stranger 179 00:11:33,960 --> 00:11:35,200 to strong emotions. 180 00:11:44,080 --> 00:11:45,680 Oh, forgive me. 181 00:11:47,040 --> 00:11:49,759 Oh, erm... Sorry, Miss Bennet, I... 182 00:11:49,760 --> 00:11:50,879 Oh... 183 00:11:50,880 --> 00:11:52,319 It was just a petal. 184 00:11:52,320 --> 00:11:55,120 Mr Hayward, I... I think I must leave London. 185 00:11:57,000 --> 00:11:59,239 Well, you've only just arrived. 186 00:11:59,240 --> 00:12:02,719 It's no great event. My... My mother needs a companion. 187 00:12:02,720 --> 00:12:07,839 I see. And, well, you will likely be very busy soon, 188 00:12:07,840 --> 00:12:10,560 what with, er, social engagements and, er... 189 00:12:12,680 --> 00:12:13,840 ...Miss Baxter. 190 00:12:15,520 --> 00:12:16,679 Right. 191 00:12:16,680 --> 00:12:18,600 I'm sure you'll scarcely have time to notice I am gone. 192 00:12:20,800 --> 00:12:23,119 Well, I had hoped that this would restore your spirits. 193 00:12:23,120 --> 00:12:25,159 Oh, indeed, it did. 194 00:12:25,160 --> 00:12:26,480 It did. Thank you. 195 00:12:27,720 --> 00:12:29,080 I shall never forget it. 196 00:12:43,840 --> 00:12:46,759 I shall travel to Pemberley on the 18th. 197 00:12:46,760 --> 00:12:48,399 Good heavens! 198 00:12:48,400 --> 00:12:50,199 Mary, this is quite unexpected. 199 00:12:50,200 --> 00:12:52,279 Well, is anything the matter? 200 00:12:52,280 --> 00:12:54,319 My mother needs me. 201 00:12:54,320 --> 00:12:56,080 Is my sister bored? 202 00:12:57,280 --> 00:12:59,319 I know that she's more likely than anyone in England 203 00:12:59,320 --> 00:13:01,519 to summon the troops on account of her loneliness. 204 00:13:01,520 --> 00:13:03,080 But must you answer the call? 205 00:13:06,280 --> 00:13:08,079 I think I must. 206 00:13:08,080 --> 00:13:10,599 Well, we so enjoy having you here. 207 00:13:10,600 --> 00:13:12,919 The children will be disappointed. 208 00:13:12,920 --> 00:13:14,840 That is kind of you to say. 209 00:13:16,880 --> 00:13:18,160 It is the truth. 210 00:13:21,640 --> 00:13:23,240 I must plan today's lessons. 211 00:13:32,120 --> 00:13:34,319 "Dearest mother, 212 00:13:34,320 --> 00:13:39,079 "although my time in London has been enlightening, 213 00:13:39,080 --> 00:13:43,679 "I will be by your side for your summer at Pemberley, 214 00:13:43,680 --> 00:13:45,000 "as requested. 215 00:13:46,760 --> 00:13:50,479 "I am grateful for the generosity extended by my aunt and uncle, 216 00:13:50,480 --> 00:13:52,199 "but as you rightly point out, 217 00:13:52,200 --> 00:13:54,959 "I do not wish to burden them. 218 00:13:54,960 --> 00:13:59,039 "And it will of course be, an honour 219 00:13:59,040 --> 00:14:00,840 "to look after your new pup." 220 00:14:07,760 --> 00:14:08,840 Hmm. 221 00:14:13,880 --> 00:14:15,559 Good day, sir. 222 00:14:15,560 --> 00:14:17,600 I was wondering if I could... 223 00:14:18,600 --> 00:14:20,039 Oh, yes. The one in the window? 224 00:14:20,040 --> 00:14:21,400 INAUDIBLE 225 00:14:22,800 --> 00:14:24,000 Do come in. 226 00:14:36,840 --> 00:14:38,240 MARY CLEARS HER THROAT 227 00:14:40,080 --> 00:14:42,439 "There was an old woman who lived in a shoe." 228 00:14:42,440 --> 00:14:44,040 CHILDREN GIGGLE 229 00:14:46,280 --> 00:14:48,880 "She had so many children, she didn't know what to do. 230 00:14:50,720 --> 00:14:53,959 "She gave them some broth without any bread 231 00:14:53,960 --> 00:14:56,199 "and she whipped them all soundly and put them to bed!" 232 00:14:56,200 --> 00:14:57,639 CHILDREN GASP 233 00:14:57,640 --> 00:15:00,159 That poem started very well 234 00:15:00,160 --> 00:15:02,039 and ended very badly. 235 00:15:02,040 --> 00:15:04,719 A good observation, Miss Marianne. 236 00:15:04,720 --> 00:15:08,119 Why didn't she just move into a boot when the children got too many? 237 00:15:08,120 --> 00:15:09,679 A fine suggestion, Miss Rebecca. 238 00:15:09,680 --> 00:15:12,160 Is the Glorious Revolution all finished then, Miss Bennet? 239 00:15:13,680 --> 00:15:17,119 This week, we will write and perform a poem instead. 240 00:15:17,120 --> 00:15:18,400 Yes! 241 00:15:19,680 --> 00:15:22,880 I want to do a poem about myself, because I'm quite interesting. 242 00:15:24,000 --> 00:15:25,359 I'll do typhoid. 243 00:15:25,360 --> 00:15:28,040 Or frogs. Disgusting! 244 00:15:30,280 --> 00:15:31,959 Miss Marianne? 245 00:15:31,960 --> 00:15:33,320 Love! 246 00:15:44,280 --> 00:15:47,919 "The eye, it cannot choose but see; 247 00:15:47,920 --> 00:15:51,359 "We cannot bid the ear be still; 248 00:15:51,360 --> 00:15:55,279 "Our bodies feel, where'er they be, 249 00:15:55,280 --> 00:15:58,280 "Against or with our will." 250 00:15:59,960 --> 00:16:01,520 SHE SIGHS 251 00:16:04,800 --> 00:16:06,759 "A big green frog 252 00:16:06,760 --> 00:16:08,399 "Sat on a log. 253 00:16:08,400 --> 00:16:10,519 "The frog was quite full. 254 00:16:10,520 --> 00:16:13,399 "It had eaten ten flies, 255 00:16:13,400 --> 00:16:14,999 "Two slugs, 256 00:16:15,000 --> 00:16:16,119 "One worm, 257 00:16:16,120 --> 00:16:18,479 "And three lily pad pies." 258 00:16:18,480 --> 00:16:20,839 LAUGHTER AND APPLAUSE Bravo! 259 00:16:20,840 --> 00:16:23,079 APPLAUSE DROWNS OUT SPEECH Oh, Miss Bennet, 260 00:16:23,080 --> 00:16:26,119 you were obviously inspired by our morning poetry reading. 261 00:16:26,120 --> 00:16:27,479 Oh. 262 00:16:27,480 --> 00:16:29,759 I was. I... No, I, erm... 263 00:16:29,760 --> 00:16:31,519 Yes, I... Yes... 264 00:16:31,520 --> 00:16:34,239 Oh, no! What is it, Miss Rebecca? 265 00:16:34,240 --> 00:16:37,239 I had a prop and I forgot to use it. 266 00:16:37,240 --> 00:16:38,479 REBECCA GIGGLES 267 00:16:38,480 --> 00:16:40,159 Oh, er... FROG RIBBETS 268 00:16:40,160 --> 00:16:41,999 Well, erm, fear not. 269 00:16:42,000 --> 00:16:46,759 A prop is, is a cheap trick that diminishes the power of words! 270 00:16:46,760 --> 00:16:48,200 Indeed, hmph! 271 00:16:50,880 --> 00:16:52,160 Who's next? 272 00:16:55,560 --> 00:16:58,319 "I would be sad to leave London. 273 00:16:58,320 --> 00:17:02,479 "It was the first time I had ever felt a sense of belonging." 274 00:17:02,480 --> 00:17:04,439 KNOCKING AT DOOR 275 00:17:04,440 --> 00:17:05,999 Ah, there you are! 276 00:17:06,000 --> 00:17:10,119 I wanted to say thank you for such a wonderful day. 277 00:17:10,120 --> 00:17:13,599 The children will be inconsolable about you leaving. 278 00:17:13,600 --> 00:17:16,439 Marianne is stitching you a cushion. 279 00:17:16,440 --> 00:17:20,519 With an inspirational Latin phrase, I believe. Oh, yes. 280 00:17:20,520 --> 00:17:23,279 It's, "Mori quam foedari." 281 00:17:23,280 --> 00:17:25,039 Death before dishonour. 282 00:17:25,040 --> 00:17:26,920 Goodness. How exciting. 283 00:17:28,640 --> 00:17:30,240 We shall miss you, Mary. 284 00:17:31,320 --> 00:17:37,279 I think we both know I'm not well suited to... London's liveliness. 285 00:17:37,280 --> 00:17:39,159 Oh, Mary. 286 00:17:39,160 --> 00:17:42,479 You've barely given it a chance! 287 00:17:42,480 --> 00:17:44,719 Things change! 288 00:17:44,720 --> 00:17:45,840 People... 289 00:17:46,840 --> 00:17:48,360 ...situations... 290 00:17:50,240 --> 00:17:51,640 ...over time. 291 00:17:54,920 --> 00:17:57,280 M-May I venture something on that subject? 292 00:17:59,960 --> 00:18:03,919 The other day, I went to buy a bonnet. 293 00:18:03,920 --> 00:18:08,399 And in the first shop I went into, found a stunning bonnet! 294 00:18:08,400 --> 00:18:11,480 An elegant blue. Quite lovely on me, if I dare say such a thing. 295 00:18:12,680 --> 00:18:14,400 When I went to purchase it... 296 00:18:17,080 --> 00:18:20,199 ...it had been reserved for someone else. 297 00:18:20,200 --> 00:18:21,319 Hmm. 298 00:18:21,320 --> 00:18:22,759 I went into another shop 299 00:18:22,760 --> 00:18:26,759 and found not four other bonnets I liked just as much 300 00:18:26,760 --> 00:18:28,720 and, in the end... SHE CHUCKLES 301 00:18:30,120 --> 00:18:34,760 ...one a shade of dusky pink that suited me even more. 302 00:18:38,000 --> 00:18:39,840 Do you... Do you see what I'm saying? 303 00:18:42,520 --> 00:18:44,440 Blue is not your colour? 304 00:18:46,200 --> 00:18:48,999 No, I'm saying that London has such a variety of choices. 305 00:18:49,000 --> 00:18:51,479 And such quantity, too! 306 00:18:51,480 --> 00:18:53,960 You may enjoy the first thing you see well enough. 307 00:18:55,000 --> 00:18:59,080 But, often, something more exciting will come along. 308 00:19:00,400 --> 00:19:03,519 Anyway, I just thought I'd let you know. 309 00:19:03,520 --> 00:19:06,279 Well, erm, yes, thank you for that. 310 00:19:06,280 --> 00:19:07,360 It was very... 311 00:19:08,440 --> 00:19:11,519 ...interesting. Oh, I was meaning to tell you. 312 00:19:11,520 --> 00:19:14,839 We have decided to host a little entertainment tomorrow, 313 00:19:14,840 --> 00:19:16,319 a night of games. 314 00:19:16,320 --> 00:19:17,999 Oh, dear. 315 00:19:18,000 --> 00:19:20,039 What sort of games? No catching. 316 00:19:20,040 --> 00:19:22,439 Word games. Riddles and such. 317 00:19:22,440 --> 00:19:24,279 And very pleasant company. 318 00:19:24,280 --> 00:19:28,159 Company I know? Or new company? 319 00:19:28,160 --> 00:19:31,999 All new! And very friendly. 320 00:19:32,000 --> 00:19:34,840 We desperately desire that you remember London fondly. 321 00:19:36,560 --> 00:19:39,280 This may be your final event with us before you leave. 322 00:19:44,040 --> 00:19:47,160 "I resolved not to send the letter to mother just yet. 323 00:19:48,960 --> 00:19:51,760 "It would be a shame to leave before the weekend." 324 00:19:54,200 --> 00:19:58,160 CONVIVIAL LAUGHTER LIGHT PIANO PLAYS 325 00:20:04,520 --> 00:20:06,720 AMICABLE CHATTER 326 00:20:27,400 --> 00:20:29,199 HE CLEARS HIS THROAT 327 00:20:29,200 --> 00:20:32,399 Sorry, I didn't realise there was a line. No, please. 328 00:20:32,400 --> 00:20:35,600 I wish more people had such a restrained relationship to punch. 329 00:20:37,640 --> 00:20:39,319 May I? Oh, yes, of course. 330 00:20:39,320 --> 00:20:40,599 SHE CHUCKLES NERVOUSLY 331 00:20:40,600 --> 00:20:42,319 Noble defender of the punch! 332 00:20:42,320 --> 00:20:43,880 I surrender my post. 333 00:20:45,720 --> 00:20:47,319 Ha. 334 00:20:47,320 --> 00:20:50,999 And what brings you here - the word games, or the company? 335 00:20:51,000 --> 00:20:52,279 I like words. 336 00:20:52,280 --> 00:20:54,719 Erm, I'm not much for games. 337 00:20:54,720 --> 00:20:57,639 Ah! Then it is the company you have come for. 338 00:20:57,640 --> 00:20:58,799 Miss... 339 00:20:58,800 --> 00:21:00,240 Bennet. Mary Bennet. 340 00:21:01,520 --> 00:21:03,599 William Ryder. 341 00:21:03,600 --> 00:21:05,879 And where have you come from, Miss Bennet? 342 00:21:05,880 --> 00:21:07,199 Surely I would have remembered 343 00:21:07,200 --> 00:21:09,879 seeing you near punch bowls across London. 344 00:21:09,880 --> 00:21:11,000 I am... 345 00:21:12,080 --> 00:21:13,599 ...new in town. 346 00:21:13,600 --> 00:21:17,760 Well, I for one am always pleased to see a new face! 347 00:21:20,280 --> 00:21:21,639 BELL TINKLES 348 00:21:21,640 --> 00:21:23,839 Now, please gather, take your seats. 349 00:21:23,840 --> 00:21:26,239 I see the riddles are about to commence. 350 00:21:26,240 --> 00:21:29,200 We are wise to begin with full glasses. 351 00:21:35,480 --> 00:21:36,879 BELL CHIMES 352 00:21:36,880 --> 00:21:39,079 And now, the quickfire round! 353 00:21:39,080 --> 00:21:42,039 Two words, one answer. 354 00:21:42,040 --> 00:21:44,039 Counterfeit Agony. 355 00:21:44,040 --> 00:21:45,999 Counterfeit agony... 356 00:21:46,000 --> 00:21:47,639 A mean tr-trick? 357 00:21:47,640 --> 00:21:50,239 My brain is in agony, and it isn't counterfeit. It is quite real. 358 00:21:50,240 --> 00:21:52,759 LAUGHTER 359 00:21:52,760 --> 00:21:54,359 Sham... pain. 360 00:21:54,360 --> 00:21:56,719 Champagne! Quite right, Miss Clarke. 361 00:21:56,720 --> 00:21:59,640 Another point to you, and our new leader! 362 00:22:00,720 --> 00:22:03,799 Fancy delivering us champagne in word and not in glass! 363 00:22:03,800 --> 00:22:05,199 You tease us, Mr Gardiner! 364 00:22:05,200 --> 00:22:07,440 All right, then, Mr Ryder, here's one for you. 365 00:22:09,080 --> 00:22:10,400 Judy's Fellow. 366 00:22:11,840 --> 00:22:14,719 Oh... Oh! 367 00:22:14,720 --> 00:22:15,960 My God, I know it! 368 00:22:17,200 --> 00:22:18,439 Punch! 369 00:22:18,440 --> 00:22:20,559 Oh, well done, Mr Ryder. 370 00:22:20,560 --> 00:22:23,600 Finally, you've arrived on the score board! 371 00:22:25,800 --> 00:22:27,639 BELL CHIMES 372 00:22:27,640 --> 00:22:32,639 My first's a word comedians dread to hear. 373 00:22:32,640 --> 00:22:37,079 My next, new life in a revolving year. 374 00:22:37,080 --> 00:22:38,719 I'll repeat it! 375 00:22:38,720 --> 00:22:41,639 My first's a word comedians dread to hear. 376 00:22:41,640 --> 00:22:44,919 My next, new life in a revolving year. 377 00:22:44,920 --> 00:22:46,119 Oh... Offspring! 378 00:22:46,120 --> 00:22:48,639 Yes! Oh, well done, Miss Bennet! 379 00:22:48,640 --> 00:22:50,399 Well done, Mary! 380 00:22:50,400 --> 00:22:52,559 Well done, bravo! 381 00:22:52,560 --> 00:22:55,119 Yes, Miss Bennet! 382 00:22:55,120 --> 00:22:56,279 Cheers to you! 383 00:22:56,280 --> 00:22:57,799 Ha. What's next? 384 00:22:57,800 --> 00:22:59,799 A mandarin. Delicious! 385 00:22:59,800 --> 00:23:02,919 Miss Bennet! How lovely to see you! You too, Miss Baxter. 386 00:23:02,920 --> 00:23:05,999 Ah, Mr Hayward! Miss Bennet. We're so pleased you made it. 387 00:23:06,000 --> 00:23:08,719 I had false intelligence you were busy this evening. 388 00:23:08,720 --> 00:23:12,639 Well, we somehow managed to persuade Mr Hayward away from his work. 389 00:23:12,640 --> 00:23:14,599 I have an important case. 390 00:23:14,600 --> 00:23:17,759 Oh, he has the terrible fortune of being the only lawyer in London 391 00:23:17,760 --> 00:23:19,719 who exclusively gets important cases. 392 00:23:19,720 --> 00:23:22,239 Oh, ahem, do excuse us, 393 00:23:22,240 --> 00:23:24,240 Mrs G... Excuse me? 394 00:23:25,840 --> 00:23:27,359 Miss Bennet? 395 00:23:27,360 --> 00:23:28,879 Tom! Will! 396 00:23:28,880 --> 00:23:30,359 THEY LAUGH 397 00:23:30,360 --> 00:23:32,159 Mr Ryder and I studied law together. 398 00:23:32,160 --> 00:23:33,279 Ah! Yes! 399 00:23:33,280 --> 00:23:37,439 Mr Hayward is responsible for my untimely retirement in the field. 400 00:23:37,440 --> 00:23:38,679 Is that so, Mr Ryder? 401 00:23:38,680 --> 00:23:40,999 Well, he fed me so many poems, 402 00:23:41,000 --> 00:23:43,599 I believed myself a deep, romantic soul, 403 00:23:43,600 --> 00:23:45,759 too sensitive for the rigours of law! 404 00:23:45,760 --> 00:23:48,639 That seems like a heavy charge to lay solely at the feet of poetry. 405 00:23:48,640 --> 00:23:50,279 Well... 406 00:23:50,280 --> 00:23:52,199 Mary, how is the night of games going? 407 00:23:52,200 --> 00:23:55,639 Do we have any hope for making a late charge for the prize? 408 00:23:55,640 --> 00:23:57,239 Not unless you wish to bribe our hosts. 409 00:23:57,240 --> 00:23:59,279 Miss Bennet here is putting us all to shame. 410 00:23:59,280 --> 00:24:02,159 Oh, nonsense, Mr Ryder. You beat me to the "punch"! 411 00:24:02,160 --> 00:24:03,679 I... You see?! 412 00:24:03,680 --> 00:24:05,919 Masterful with words! I... 413 00:24:05,920 --> 00:24:08,439 MARY TITTERS BASHFULLY 414 00:24:08,440 --> 00:24:12,119 Please gather yourselves for the penultimate round! 415 00:24:12,120 --> 00:24:14,279 Mr Ryder. What? 416 00:24:14,280 --> 00:24:17,200 I'm glad to see you're in better spirits, Miss Bennet. 417 00:24:19,880 --> 00:24:22,920 This evening has been something of a tonic, Mr Hayward. 418 00:24:25,400 --> 00:24:28,320 BELL TINKLES Round three! Ready? 419 00:24:29,520 --> 00:24:30,799 Sunday! 420 00:24:30,800 --> 00:24:32,960 Yes! A point to Miss Baxter! Bravo! 421 00:24:35,600 --> 00:24:37,439 Think sharp! Is it Doldrums? 422 00:24:37,440 --> 00:24:40,279 Oh... No, no, no, forget I said anything. 423 00:24:40,280 --> 00:24:41,399 Is it mercury? 424 00:24:41,400 --> 00:24:43,559 Yes! It is indeed! Well done, Mary. 425 00:24:43,560 --> 00:24:46,560 Is it really? Well done! How remarkable! 426 00:24:48,200 --> 00:24:50,719 AUDIENCE GROANS Come on! 427 00:24:50,720 --> 00:24:52,119 Oh, er... Anybody? 428 00:24:52,120 --> 00:24:53,639 ...Lighthouse! Yes! 429 00:24:53,640 --> 00:24:55,919 I barely had a chance to think, let alone speak! 430 00:24:55,920 --> 00:24:58,639 I've never known a lack of thinking to prevent you from speaking! 431 00:24:58,640 --> 00:25:00,639 LAUGHTER 432 00:25:00,640 --> 00:25:06,200 That is five points apiece for Miss Clarke and Miss Bennet. 433 00:25:08,080 --> 00:25:09,719 Well done! 434 00:25:09,720 --> 00:25:11,000 BELL TINKLES 435 00:25:13,440 --> 00:25:14,919 The final round. 436 00:25:14,920 --> 00:25:17,519 The two players with the most points go head-to-head 437 00:25:17,520 --> 00:25:20,919 to crack one final riddle and decide the winner. 438 00:25:20,920 --> 00:25:22,639 The leaders come as no surprise - 439 00:25:22,640 --> 00:25:24,080 Miss Clarke... 440 00:25:25,320 --> 00:25:27,079 ...and Miss Bennet. 441 00:25:27,080 --> 00:25:29,039 You mean I didn't make it?! 442 00:25:29,040 --> 00:25:30,639 Oh, I'm astonished. 443 00:25:30,640 --> 00:25:32,640 Mrs Gardiner, would you do the honours? 444 00:25:35,040 --> 00:25:39,559 To suffer my second's the doom of my first, 445 00:25:39,560 --> 00:25:44,880 and of all of my seconds, my whole is the worst. 446 00:25:56,800 --> 00:25:58,919 Oh! Heartache! GASPING 447 00:25:58,920 --> 00:26:00,119 Yes! 448 00:26:00,120 --> 00:26:03,159 Good lord! She's Britain's finest mind! 449 00:26:03,160 --> 00:26:05,079 Hurrah. Huzzah! 450 00:26:05,080 --> 00:26:08,359 Miss Bennet! 451 00:26:08,360 --> 00:26:10,759 We declare we have a winner! 452 00:26:10,760 --> 00:26:14,639 London's newest arrival, but its fiercest competitor, 453 00:26:14,640 --> 00:26:16,439 Miss Mary Bennet! 454 00:26:16,440 --> 00:26:18,519 Huzzah! ALL CHEER AND APPLAUD 455 00:26:18,520 --> 00:26:19,720 Well done! 456 00:26:21,600 --> 00:26:23,399 I'm very glad that we arrived in time 457 00:26:23,400 --> 00:26:25,319 to see you crowned, Miss Bennet. 458 00:26:25,320 --> 00:26:26,600 Thank you. 459 00:26:27,960 --> 00:26:29,799 I wanted to say, I felt... 460 00:26:29,800 --> 00:26:31,600 Miss Bennet, you are a liar. 461 00:26:32,640 --> 00:26:33,719 Am I? 462 00:26:33,720 --> 00:26:36,479 You told me you were not much for games! 463 00:26:36,480 --> 00:26:38,399 Well, I ... 464 00:26:38,400 --> 00:26:39,599 I can't catch. 465 00:26:39,600 --> 00:26:41,239 THEY LAUGH 466 00:26:41,240 --> 00:26:43,799 Miss Bennet, I have been meaning to invite you to tea, 467 00:26:43,800 --> 00:26:46,079 since I hear, very sadly, you are leaving London? 468 00:26:46,080 --> 00:26:47,319 Miss Bennet! Surely not! 469 00:26:47,320 --> 00:26:50,399 You can't deprive the game players of London your... 470 00:26:50,400 --> 00:26:52,399 Your riddling talents! 471 00:26:52,400 --> 00:26:56,759 A round of applause for our winner, Miss Bennet! 472 00:26:56,760 --> 00:26:58,159 Oh! Well done! 473 00:26:58,160 --> 00:26:59,839 ACCLAIM AND APPLAUSE 474 00:26:59,840 --> 00:27:01,479 Bravo! Bravo. 475 00:27:01,480 --> 00:27:06,279 In that moment, I think I understood what my aunt was telling me 476 00:27:06,280 --> 00:27:09,160 with the convoluted story about the bonnets. 477 00:27:12,480 --> 00:27:17,000 That quantity has a quality all of its own. 478 00:27:22,920 --> 00:27:24,439 I never doubted you. 479 00:27:24,440 --> 00:27:26,119 MARY CHUCKLES 480 00:27:26,120 --> 00:27:27,559 This way. 481 00:27:27,560 --> 00:27:28,880 Thank you for coming. 482 00:27:31,720 --> 00:27:35,079 Mary! How you shone! Thank you, Aunt. 483 00:27:35,080 --> 00:27:38,159 You even caught the attention of the most eligible bachelor in town! 484 00:27:38,160 --> 00:27:39,839 I... I've been thinking. 485 00:27:39,840 --> 00:27:43,599 Erm, it seems a shame to leave London before I've, 486 00:27:43,600 --> 00:27:45,839 you know, given it a fair chance. 487 00:27:45,840 --> 00:27:47,919 I think I might like to stay a little while, 488 00:27:47,920 --> 00:27:49,799 if it's not too much burden. 489 00:27:49,800 --> 00:27:52,479 It's not a burden to us at all! 490 00:27:52,480 --> 00:27:57,839 We're delighted to have you with us! MRS GARDINER CHUCKLES 491 00:27:57,840 --> 00:27:59,239 Oh, thank you so much for coming... 492 00:27:59,240 --> 00:28:02,039 Living in London was helping me to see that 493 00:28:02,040 --> 00:28:04,600 there could be more to life than just marriage or misery. 494 00:28:05,760 --> 00:28:08,319 Perhaps my aunt was right. 495 00:28:08,320 --> 00:28:11,320 Even the most hopeless of situations... 496 00:28:12,440 --> 00:28:15,719 ...the most hopeless of people can, 497 00:28:15,720 --> 00:28:22,120 with kindness, change, little by little, over time. 498 00:28:23,960 --> 00:28:27,880 I was excited to discover who Mary Bennet might be. 35803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.