All language subtitles for The.Neighborhood.S08E12.1080p.x265-ELiTE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:06,574 Okay. The gutters are clear. 2 00:00:06,674 --> 00:00:11,045 You know, I loved you guys when you were little and cute, 3 00:00:11,179 --> 00:00:14,848 but I love you even more now that you're grown and useful. 4 00:00:16,050 --> 00:00:19,187 Oh, Marty, Pops is being super nice. (laughs) 5 00:00:19,287 --> 00:00:21,122 He's about to ask us to do something else. 6 00:00:21,222 --> 00:00:23,324 You know what? About all these hedges right here, 7 00:00:23,424 --> 00:00:24,692 -I need you to clip 'em... -(overlapping protesting) 8 00:00:24,792 --> 00:00:28,062 I hear the voice of my son Malcolm. 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,730 But that couldn't be, could it? 10 00:00:29,830 --> 00:00:31,132 Is that you, Malcolm? 11 00:00:31,199 --> 00:00:33,467 -Get out my face, Mama. -(chuckling) 12 00:00:33,534 --> 00:00:36,337 Yes, I've been a little bit busy. 13 00:00:36,404 --> 00:00:37,571 Oh. I get it. 14 00:00:37,705 --> 00:00:40,141 Your girlfriend's a fancy reality star. 15 00:00:40,208 --> 00:00:41,842 She keeps her men on a short leash. 16 00:00:41,909 --> 00:00:43,211 That is not true. 17 00:00:43,311 --> 00:00:45,679 Trophy Divas, season four, episode six. 18 00:00:45,746 --> 00:00:48,616 She had her husband Garnett on a leash. 19 00:00:50,918 --> 00:00:54,088 Are you guys ready for Dave's surprise party this weekend? 20 00:00:54,188 --> 00:00:55,956 Oh-ho-ho, so ready. 21 00:00:56,056 --> 00:00:59,360 Titanic themed murder mystery party? Yeah. 22 00:00:59,427 --> 00:01:02,896 Uh, Gemma, that's the most Dave-ass thing I've ever heard. 23 00:01:03,731 --> 00:01:05,099 Oh, here comes Dave. 24 00:01:05,199 --> 00:01:06,700 Be cool. Be-be cool. 25 00:01:06,767 --> 00:01:08,669 -Be cool. -(protesting) 26 00:01:08,769 --> 00:01:10,571 Hey, buddy. What you got there? 27 00:01:10,670 --> 00:01:13,541 -Ah, just been out collecting all my birthday freebies. -Ah. 28 00:01:13,607 --> 00:01:14,775 Got a smoothie, a latte, 29 00:01:14,908 --> 00:01:17,044 small fries from Gravy Jack's. 30 00:01:17,845 --> 00:01:19,045 Dave, that sounds like a lot. 31 00:01:19,113 --> 00:01:21,014 Oh, I'm just getting started. You know, 32 00:01:21,115 --> 00:01:23,283 this is why you always put your D.O.B. in the apps. 33 00:01:23,384 --> 00:01:25,719 Next stop, Jiffy Lube. 34 00:01:25,819 --> 00:01:28,856 Um, Malcolm, feel free to bring Mercedes. 35 00:01:28,922 --> 00:01:30,291 Fat chance, Gemma. 36 00:01:30,390 --> 00:01:32,593 He's scared to introduce her to us. 37 00:01:32,693 --> 00:01:34,027 Oh, not us, Mama. 38 00:01:34,094 --> 00:01:35,295 Just you. 39 00:01:36,664 --> 00:01:38,299 Look, look, Malcolm, Malcolm. 40 00:01:38,399 --> 00:01:42,470 You know, if this thing with you and Mercedes is real, 41 00:01:42,603 --> 00:01:45,973 you're gonna have to introduce her to your mama sometime. 42 00:01:46,106 --> 00:01:48,142 Think about it, man. It's a big party. 43 00:01:48,276 --> 00:01:50,077 We're all there running interference. 44 00:01:50,144 --> 00:01:52,979 Dave's making everything about his birthday. 45 00:01:53,080 --> 00:01:55,115 -I mean, that's a good point. -Yeah. 46 00:01:55,249 --> 00:01:56,783 All right. Uh, uh, Gemma? 47 00:01:56,917 --> 00:01:57,785 I will ask her. 48 00:01:57,884 --> 00:01:59,253 -Yes. -And, no, 49 00:01:59,353 --> 00:02:01,289 Mama, I will not be on a leash. 50 00:02:01,389 --> 00:02:03,691 That's exactly what Garnett said. 51 00:02:05,259 --> 00:02:07,295 * Welcome to the block, welcome to the neighborhood * 52 00:02:07,395 --> 00:02:08,862 * Welcome to the hood. * 53 00:02:13,634 --> 00:02:15,236 Okay. I have spent all day on this lemon 54 00:02:15,369 --> 00:02:17,171 olive oil cake, but I got to go do my makeup. 55 00:02:17,238 --> 00:02:19,707 So if the timer goes off, 56 00:02:19,840 --> 00:02:20,908 please check it. 57 00:02:21,041 --> 00:02:22,210 And do what? 58 00:02:22,310 --> 00:02:24,378 -Just check it. -Yeah. Check it for what? 59 00:02:24,512 --> 00:02:25,946 Just check the cake, man! 60 00:02:29,750 --> 00:02:30,584 (timer dings) 61 00:02:30,718 --> 00:02:32,753 (door shuts in distance) 62 00:02:37,024 --> 00:02:38,492 Checked. 63 00:02:38,559 --> 00:02:40,761 (knocking) 64 00:02:45,233 --> 00:02:46,700 Ahoy, my good man. 65 00:02:46,800 --> 00:02:48,067 Oh, uh, no, thank you. 66 00:02:48,168 --> 00:02:49,837 We already love the Lord. 67 00:02:51,739 --> 00:02:53,541 (knocking) 68 00:02:55,409 --> 00:02:57,578 Uh, no, I'm, uh, here to set up the party. 69 00:02:57,678 --> 00:02:59,980 -Oh! Oh. I'm-I'm sorry. Please. -Yeah. All right. 70 00:03:00,080 --> 00:03:02,182 It happens a lot. 71 00:03:03,684 --> 00:03:04,618 Uh, I'm Casper. 72 00:03:04,752 --> 00:03:06,420 And, uh, the birthday boy's son 73 00:03:06,520 --> 00:03:08,256 is going to help me this evening. 74 00:03:08,389 --> 00:03:09,690 Oh. Uh... 75 00:03:09,790 --> 00:03:11,692 Hey, what's up, Grover? 76 00:03:11,759 --> 00:03:13,927 I'm not Grover, Mr. Calvin. 77 00:03:14,061 --> 00:03:18,432 Tonight I am the coal baron Chazz Muldoon. 78 00:03:18,566 --> 00:03:20,000 I'm rich in money 79 00:03:20,100 --> 00:03:22,703 and in enemies. 80 00:03:24,704 --> 00:03:26,039 (grunts) Baby, this thing weighs a ton. 81 00:03:26,139 --> 00:03:27,174 What's in it? 82 00:03:27,275 --> 00:03:28,809 Only the best hostess gift ever. 83 00:03:28,942 --> 00:03:30,278 I really want to impress your family. 84 00:03:30,411 --> 00:03:31,779 Okay. (grunts) 85 00:03:32,613 --> 00:03:33,947 -Oh. -Hey. 86 00:03:34,081 --> 00:03:37,285 I have got to set this down before I tear a bicep. 87 00:03:38,418 --> 00:03:39,553 Salutations. 88 00:03:39,620 --> 00:03:41,088 I'm Chazz Muldoon. 89 00:03:41,188 --> 00:03:42,990 Perhaps you've enjoyed my coal? 90 00:03:43,757 --> 00:03:46,960 Uh, Grover, don't be weird, okay? 91 00:03:47,094 --> 00:03:48,262 He's not family. 92 00:03:48,362 --> 00:03:49,930 Ah. 93 00:03:50,030 --> 00:03:51,064 You must be Mercedes. 94 00:03:51,131 --> 00:03:52,966 I'm Calvin. I'm Malcolm's dad. 95 00:03:53,066 --> 00:03:54,201 -It's so nice to meet you. -Good. 96 00:03:54,302 --> 00:03:55,869 -Uh, call me Sadie. -Okay. 97 00:03:55,969 --> 00:03:57,070 Mercedes. 98 00:03:57,170 --> 00:03:58,472 Hi. I'm Tina. 99 00:03:58,572 --> 00:04:00,374 Nice to meet you. Sorry I'm a mess. 100 00:04:00,474 --> 00:04:02,576 -I just finished decorating the cake. -Oh. 101 00:04:02,643 --> 00:04:04,345 It smells wonderful. 102 00:04:04,445 --> 00:04:06,614 -Uh, you know, I checked on it. -(chuckles) 103 00:04:06,680 --> 00:04:09,450 Well, the only thing better than a cake 104 00:04:09,517 --> 00:04:11,652 -is... -(chuckling) 105 00:04:11,752 --> 00:04:13,487 ...two cakes. 106 00:04:13,587 --> 00:04:14,955 What? Wha... 107 00:04:15,022 --> 00:04:16,557 -Whoa. -That is art. 108 00:04:16,656 --> 00:04:19,026 A-Are you telling me this is a cake? 109 00:04:19,159 --> 00:04:20,694 -It's amazing, right? -Wow. 110 00:04:20,793 --> 00:04:22,530 I'm friends with the producers of that show Is It Cake? 111 00:04:22,630 --> 00:04:24,197 (chuckling): Wow. 112 00:04:24,298 --> 00:04:26,166 -(shutter clicking) -You brought a big old fancy cake 113 00:04:26,266 --> 00:04:27,368 that, uh, 114 00:04:27,501 --> 00:04:29,670 dwarfs the cake I spent all day on. 115 00:04:32,105 --> 00:04:33,741 That's-that's nice. R-Really nice. 116 00:04:33,841 --> 00:04:35,008 -Nice, nice. -(chuckles) 117 00:04:35,108 --> 00:04:36,176 Oh, yeah. 118 00:04:36,276 --> 00:04:37,678 -(stammers) Uh... -(chuckles) 119 00:04:37,811 --> 00:04:40,514 Okay, now I'll get a picture of yours, too. 120 00:04:40,648 --> 00:04:42,182 (shutter clicks) 121 00:04:43,317 --> 00:04:45,419 Oh! Uh, I see Dave and Gemma coming. 122 00:04:45,519 --> 00:04:47,955 -Oh, uh, should we hide? -(chattering) 123 00:04:48,055 --> 00:04:49,523 Uh... 124 00:04:49,623 --> 00:04:50,991 (groans) 125 00:04:55,128 --> 00:04:56,296 (door closes) 126 00:04:56,364 --> 00:04:58,098 ALL: Surprise! 127 00:04:59,132 --> 00:05:01,335 Greetings, sir. 128 00:05:02,570 --> 00:05:04,037 And welcome 129 00:05:04,171 --> 00:05:07,174 aboard the RMS Titanic. 130 00:05:10,378 --> 00:05:12,312 I regret to inform you 131 00:05:12,380 --> 00:05:14,982 that there is about to be... 132 00:05:15,048 --> 00:05:16,149 a murder. 133 00:05:16,216 --> 00:05:18,151 (gasps) 134 00:05:19,019 --> 00:05:20,388 Best birthday ever! 135 00:05:26,727 --> 00:05:28,462 (loud clanging) 136 00:05:34,835 --> 00:05:36,504 Good evening, passengers. 137 00:05:36,604 --> 00:05:39,840 Each of you have been given a dossier. 138 00:05:39,940 --> 00:05:42,376 It tells you not only who you are but how 139 00:05:42,476 --> 00:05:46,346 and why you are capable of the ultimate crime-- 140 00:05:46,414 --> 00:05:47,681 murder. 141 00:05:48,516 --> 00:05:50,518 If there is a red card in your dossier, 142 00:05:50,584 --> 00:05:52,284 then you are the murderer. 143 00:05:52,420 --> 00:05:54,555 And for the rest of you, well, 144 00:05:54,655 --> 00:05:56,323 your mission is simple-- 145 00:05:56,424 --> 00:06:01,094 solve the case and ensure that justice is served 146 00:06:01,228 --> 00:06:04,131 before dessert is served. 147 00:06:04,264 --> 00:06:06,033 (chuckles) This guy's a trained actor. 148 00:06:06,133 --> 00:06:07,034 You can tell. 149 00:06:07,100 --> 00:06:08,436 Guilty. 150 00:06:08,569 --> 00:06:09,537 (laughs) 151 00:06:09,637 --> 00:06:10,538 Now, you, sir, 152 00:06:10,604 --> 00:06:12,940 please introduce yourself. 153 00:06:13,040 --> 00:06:15,042 (French accent): The name is Count Montague. 154 00:06:15,142 --> 00:06:19,413 I have an exquisite collection of jewels. 155 00:06:19,480 --> 00:06:22,215 How did I come by them? 156 00:06:22,282 --> 00:06:26,186 That is none of your business! 157 00:06:27,254 --> 00:06:28,756 Oh. Uh, uh... 158 00:06:28,856 --> 00:06:30,123 Jimmy's the name, see? 159 00:06:30,223 --> 00:06:32,092 I'm a simple stowaway, I tell ya. 160 00:06:32,192 --> 00:06:33,627 Thinking ain't my strong suit, 161 00:06:33,727 --> 00:06:34,962 but if you underestimate me, 162 00:06:35,062 --> 00:06:36,464 think again, pal. 163 00:06:36,564 --> 00:06:38,031 Get your foot off my table. 164 00:06:40,233 --> 00:06:43,303 (mid-Atlantic accent): My name is Violet Clendenington, darling. 165 00:06:43,437 --> 00:06:45,773 No doubt you've read about me in the gossip columns. 166 00:06:45,839 --> 00:06:50,944 I'm engaged to the wealthy coal baron Chazz Muldoon. 167 00:06:51,044 --> 00:06:53,246 (chuckling) 168 00:06:53,313 --> 00:06:58,519 But is it love or opportunity? 169 00:07:01,922 --> 00:07:03,256 (Spanish accent): Hola! 170 00:07:03,991 --> 00:07:07,160 Mi nombre es Prince Mauricio. 171 00:07:07,294 --> 00:07:09,262 And I am a lover of women. 172 00:07:12,833 --> 00:07:15,335 And I have had conquests on every continent. 173 00:07:15,435 --> 00:07:18,606 But, today, the fuego en mi corazón 174 00:07:18,672 --> 00:07:21,074 blazes only for one woman. 175 00:07:21,909 --> 00:07:23,977 Violet Clendenington. 176 00:07:24,077 --> 00:07:26,179 Ha! That's Mama. 177 00:07:27,915 --> 00:07:29,316 You nasty, Mauricio. 178 00:07:29,382 --> 00:07:30,551 -No. -You're nasty. 179 00:07:30,651 --> 00:07:31,885 -No. Uh... -What? 180 00:07:31,985 --> 00:07:33,687 -Hey, Dave, switch with me. -What? 181 00:07:33,821 --> 00:07:35,322 I'm already lost in Jimmy. 182 00:07:35,422 --> 00:07:37,090 -Come on, man. -Okay, fine. 183 00:07:39,893 --> 00:07:41,562 Okay. Uh... 184 00:07:41,695 --> 00:07:44,197 I guess I am now, uh, Prince Mauricio. 185 00:07:44,297 --> 00:07:47,635 But because I'm Castilian, I pronounce it "Maurithio." 186 00:07:48,969 --> 00:07:52,005 (lisping): And when Muldoon goes to sleep, 187 00:07:52,105 --> 00:07:56,243 we will make sweet, sweet amor. 188 00:07:58,045 --> 00:08:00,480 Count Montague about to kick your royal "ath." 189 00:08:01,915 --> 00:08:03,551 (Cockney): Pip, pip, cheerio! 190 00:08:03,651 --> 00:08:06,153 I'm Zelda Cadwallader, I am. 191 00:08:06,253 --> 00:08:09,089 Proud daughter of a ratcatcher and a cheesemonger. 192 00:08:09,222 --> 00:08:13,093 Now I'm personal assistant to Mr. Chazz Muldoon. 193 00:08:13,226 --> 00:08:14,461 (gasps, regular voice): Oh, my God. 194 00:08:14,562 --> 00:08:15,896 Remember when you made your assistant 195 00:08:15,996 --> 00:08:16,997 do traffic school for you? 196 00:08:17,064 --> 00:08:19,099 -I loved that. -Thank you. 197 00:08:19,232 --> 00:08:20,467 (chuckles) 198 00:08:20,568 --> 00:08:22,570 (New York accent): Uh, cigars, cigarettes? 199 00:08:22,670 --> 00:08:23,771 I'm Daisy Summers. 200 00:08:23,904 --> 00:08:25,639 I work the floor at the Starlight Club. 201 00:08:25,739 --> 00:08:27,675 But I've got dreams bigger than this. 202 00:08:27,775 --> 00:08:29,009 Just you wait. 203 00:08:29,076 --> 00:08:32,345 I'm wholesome, but I got a thing for millionaires. 204 00:08:33,046 --> 00:08:35,414 (scoffs) Well, half of that is true. 205 00:08:36,216 --> 00:08:38,818 -Come on. Play nice. -No, you tell her to play nice, 206 00:08:38,919 --> 00:08:41,421 showing me up with some big dumbass cake. 207 00:08:42,255 --> 00:08:43,724 Uh, uh, uh, Marty, 208 00:08:43,823 --> 00:08:44,758 who are you? 209 00:08:44,858 --> 00:08:45,993 Oh, uh... 210 00:08:46,093 --> 00:08:48,862 Wham! Bam! Pow! 211 00:08:48,962 --> 00:08:50,864 (lisping): Name's Joltin' Joe Jenkins, 212 00:08:50,931 --> 00:08:51,999 heavyweight boxer. 213 00:08:52,099 --> 00:08:53,300 And I could've been a contender. 214 00:08:53,400 --> 00:08:55,068 But I fell in with some bad mugs. 215 00:08:55,135 --> 00:08:56,770 Bah! 216 00:08:59,973 --> 00:09:02,843 And I am Madame Lita, 217 00:09:02,943 --> 00:09:05,278 fortune teller, seer of secrets. 218 00:09:05,412 --> 00:09:08,916 Let me gaze into the mists of your future. 219 00:09:09,016 --> 00:09:11,384 Although, truth be told, if I were really psychic, 220 00:09:11,484 --> 00:09:13,520 I would have never gotten on the Titanic. 221 00:09:15,222 --> 00:09:16,123 Oh, no. 222 00:09:16,223 --> 00:09:19,126 I regret to inform you... 223 00:09:19,226 --> 00:09:21,294 (sighs) Chazz Muldoon, 224 00:09:21,394 --> 00:09:24,998 the millionaire coal baron, 225 00:09:25,098 --> 00:09:27,567 will not be joining us for dinner. 226 00:09:27,635 --> 00:09:31,571 Because he has been murdered! 227 00:09:31,639 --> 00:09:34,141 (gasping) 228 00:09:35,575 --> 00:09:36,844 Sacré bleu! 229 00:09:45,653 --> 00:09:46,687 Oh, God! 230 00:09:46,787 --> 00:09:48,455 They done killed Grover. 231 00:09:49,422 --> 00:09:50,891 I know it's a game, 232 00:09:50,991 --> 00:09:53,260 but I'm uncomfortable with Grover laying there like that. 233 00:09:53,360 --> 00:09:57,364 I know. He's on my bed wearing his outside clothes. 234 00:09:57,464 --> 00:09:59,833 Guys, come on. Look, the game is afoot. 235 00:09:59,933 --> 00:10:02,202 Now let's all look for clues. 236 00:10:02,335 --> 00:10:04,972 I believe that's lipstick on his collar. 237 00:10:05,673 --> 00:10:08,541 -There's a rope under the pillow, see? -(gasps) Oh! 238 00:10:08,642 --> 00:10:10,678 (Cockney): There's a little bottle next to his sherry glass, 239 00:10:10,811 --> 00:10:13,613 and, blimey, if it don't have a skull on it. 240 00:10:13,681 --> 00:10:15,348 (lisping): It's poison! 241 00:10:15,482 --> 00:10:16,817 (gasping) 242 00:10:16,884 --> 00:10:18,585 (French accent): Was he stabbed? 243 00:10:19,352 --> 00:10:20,854 Or was he poisoned? 244 00:10:21,655 --> 00:10:23,023 (New York accent): Or strangled? 245 00:10:23,123 --> 00:10:24,658 The spirits are telling me 246 00:10:24,758 --> 00:10:28,495 that someone should have made stronger narrative choices. 247 00:10:30,197 --> 00:10:31,865 Well, dead or alive, 248 00:10:31,965 --> 00:10:34,467 -these shoes are coming off. -MARTY: Mama. 249 00:10:36,904 --> 00:10:39,372 I have drunk deeply at the nectar of your passion. 250 00:10:39,472 --> 00:10:41,675 But do you love me enough to draw blood for me, 251 00:10:41,775 --> 00:10:44,211 my beautiful flower? 252 00:10:44,344 --> 00:10:46,013 The next name you call me better be Tina, 253 00:10:46,113 --> 00:10:48,348 or there's gonna be another murder. 254 00:10:50,050 --> 00:10:52,085 I will mark you down 255 00:10:52,219 --> 00:10:53,887 as a maybe. 256 00:10:53,987 --> 00:10:55,588 Yeah, you do that. 257 00:10:56,656 --> 00:10:58,225 Tina. (chuckles softly) 258 00:10:58,325 --> 00:11:02,262 I am catching the vibe that you and I got off on the wrong foot. 259 00:11:03,196 --> 00:11:04,164 Was it the cake? 260 00:11:04,231 --> 00:11:06,266 Yeah, let's go with the cake. 261 00:11:07,400 --> 00:11:08,601 Yeah, well, um, 262 00:11:08,702 --> 00:11:10,103 it's a little over-the-top, I know. 263 00:11:10,203 --> 00:11:12,505 I was just trying so hard to impress you guys. 264 00:11:12,572 --> 00:11:14,274 I can be a little clueless sometimes. 265 00:11:14,374 --> 00:11:17,244 Mm. Like the episode you wore white to Sienna's wedding? 266 00:11:17,377 --> 00:11:19,179 -(laughs) -That was crazy. 267 00:11:19,246 --> 00:11:20,948 -(chuckling) -No, that was on purpose. 268 00:11:23,050 --> 00:11:25,252 Hey, look, look, look, y'all, they smiling. 269 00:11:25,385 --> 00:11:26,686 And laughing. 270 00:11:26,787 --> 00:11:28,388 Ah, you know what, Pop, you were right. 271 00:11:28,455 --> 00:11:30,423 This was a great idea. 272 00:11:30,523 --> 00:11:32,159 (French accent): This is what I do. 273 00:11:32,259 --> 00:11:34,227 You can always count on the Count... 274 00:11:34,327 --> 00:11:36,596 (Jamaican accent): for a great idea, mon. 275 00:11:36,696 --> 00:11:38,531 So now you're Jamaican? 276 00:11:38,598 --> 00:11:40,500 Shabba! 277 00:11:41,935 --> 00:11:43,403 While I've got you, 278 00:11:43,503 --> 00:11:45,773 I want to surprise Malcolm, but I need your help. 279 00:11:45,873 --> 00:11:48,540 -Mm. -Can you get me his passport number? 280 00:11:48,641 --> 00:11:50,210 Oh, his passport? Is he going somewhere? 281 00:11:50,277 --> 00:11:52,412 I want to kidnap him and take him to Barbados. 282 00:11:52,512 --> 00:11:54,948 -Oh, wow. That's nice. When? -(chuckles) 283 00:11:55,048 --> 00:11:56,583 The second week of April. 284 00:11:56,649 --> 00:11:58,685 Oh. 285 00:11:58,786 --> 00:11:59,887 On my birthday. 286 00:11:59,987 --> 00:12:01,121 Oh! 287 00:12:01,254 --> 00:12:02,422 You're an Aries. 288 00:12:02,522 --> 00:12:03,757 (chuckles) 289 00:12:03,824 --> 00:12:06,393 Okay, I'm catching that cake vibe again. 290 00:12:06,493 --> 00:12:09,296 Don't be silly. I mean, I just always knew the day would come 291 00:12:09,396 --> 00:12:11,965 when Malcolm wouldn't celebrate my birthday with me. 292 00:12:12,099 --> 00:12:14,067 I just always thought I'd be dead, but... 293 00:12:14,134 --> 00:12:16,804 (laughs) you never know. Maybe I will be. 294 00:12:16,904 --> 00:12:18,571 Okay. 295 00:12:18,638 --> 00:12:20,073 So let me get this straight. 296 00:12:20,173 --> 00:12:22,776 You want me to reschedule a trip out of the country 297 00:12:22,843 --> 00:12:24,912 so your grown son 298 00:12:25,012 --> 00:12:26,713 can spend your birthday with you? 299 00:12:26,814 --> 00:12:28,248 Oh, so you get it. 300 00:12:28,315 --> 00:12:29,817 (chuckles) 301 00:12:29,917 --> 00:12:31,919 I'm sorry, but I went through a lot of trouble 302 00:12:32,019 --> 00:12:34,521 to get Malcolm booked at the best spa in Barbados. 303 00:12:34,621 --> 00:12:36,656 Oh. Well, I went through a lot of trouble 304 00:12:36,790 --> 00:12:39,960 to push Malcolm's giant baby head through my pelvis. 305 00:12:41,394 --> 00:12:43,163 So, ladies, how's it going over here? 306 00:12:43,263 --> 00:12:44,597 Oh, it's going great for Malcolm. 307 00:12:44,697 --> 00:12:46,466 He's going to Barbados. 308 00:12:46,566 --> 00:12:48,101 -Ooh. -Whoa, I am? 309 00:12:48,168 --> 00:12:49,837 -TINA: Mm-hmm. -Uh, it was supposed to be a surprise. 310 00:12:49,937 --> 00:12:51,571 Oh, I didn't say the other surprise, 311 00:12:51,671 --> 00:12:52,806 which is the date. 312 00:12:52,906 --> 00:12:54,407 Which is on my birthday. 313 00:12:54,507 --> 00:12:55,475 Oh, damn. 314 00:12:55,575 --> 00:12:57,344 MALCOLM: Okay, wait, wait. Mama, 315 00:12:57,444 --> 00:12:58,912 there's no way she could've known that. 316 00:12:59,012 --> 00:13:01,448 It's fine, Malcolm. I knew this was coming. 317 00:13:01,548 --> 00:13:02,549 This is what she does. 318 00:13:02,649 --> 00:13:04,351 You get your claws in a man, 319 00:13:04,451 --> 00:13:05,418 you take over his life, 320 00:13:05,518 --> 00:13:06,653 and the next thing you know, 321 00:13:06,719 --> 00:13:08,088 you've got him on a leash. 322 00:13:08,188 --> 00:13:10,190 Okay, wait, wait, I am not on a leash. 323 00:13:10,290 --> 00:13:11,524 Oh, forget the leash. 324 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 You're the one who needs to cut the cord. 325 00:13:13,894 --> 00:13:15,195 Oh. 326 00:13:16,396 --> 00:13:18,765 Uh, g-guys? 327 00:13:18,866 --> 00:13:20,400 (sighs) Guys, 328 00:13:20,500 --> 00:13:21,935 it is my birthday party, 329 00:13:22,035 --> 00:13:24,872 and apparently I'm the only one that's excited that... 330 00:13:24,972 --> 00:13:27,374 Grover is dead in the other room. 331 00:13:28,208 --> 00:13:29,809 Dave, don't say it like that. 332 00:13:29,910 --> 00:13:32,846 Yes, and the killer is still at large. 333 00:13:32,946 --> 00:13:36,249 Casper, would you please read the room? 334 00:13:37,150 --> 00:13:40,553 I bet you this cake don't even taste good. 335 00:13:43,423 --> 00:13:44,992 Damn it. It's delicious. 336 00:13:51,464 --> 00:13:52,665 I'm sorry, Malcolm. 337 00:13:52,732 --> 00:13:54,968 You know, I should've seen this one coming. 338 00:13:55,068 --> 00:13:59,439 We Butler men, we don't go for quiet, demure women. 339 00:13:59,539 --> 00:14:03,376 We like strong women that speak their minds. 340 00:14:03,510 --> 00:14:07,147 Are you saying I like Mercedes 'cause she's like Mama? 341 00:14:07,214 --> 00:14:08,415 (chuckles) 342 00:14:08,548 --> 00:14:10,317 It's a family curse. 343 00:14:10,383 --> 00:14:14,021 So, how do I choose a side here, Pop? 344 00:14:14,087 --> 00:14:18,158 Well, I'm-a tell you like my great-grandfather would tell me. 345 00:14:18,258 --> 00:14:20,360 And he would say, "Son, 346 00:14:20,460 --> 00:14:21,895 "if you have to choose 347 00:14:21,995 --> 00:14:26,066 "between the two most important women in your life, 348 00:14:26,166 --> 00:14:29,836 choose the one you go home with." 349 00:14:29,937 --> 00:14:31,738 (door opens) 350 00:14:33,406 --> 00:14:35,442 How can you not like Titanic? 351 00:14:35,542 --> 00:14:38,278 I'm just saying, the movie could have been so much shorter. 352 00:14:38,411 --> 00:14:41,048 They get on board. "Hey, everybody, great boat!" 353 00:14:41,114 --> 00:14:43,183 Then, boom, iceberg! Aah! 354 00:14:43,283 --> 00:14:45,352 -Splash! The end. -Okay, okay. 355 00:14:45,452 --> 00:14:47,687 Hey, hey, hey, nerds. 356 00:14:47,754 --> 00:14:49,589 We are kind of talking out here. 357 00:14:49,689 --> 00:14:51,124 Uh, I'm sorry, Malcolm. 358 00:14:51,224 --> 00:14:52,926 Do you own outside? 359 00:14:53,760 --> 00:14:54,962 You better relax, man. Calm down. 360 00:14:55,062 --> 00:14:56,396 -(arguing) -Hey, hey, hey, hey, hey! 361 00:14:56,463 --> 00:14:58,298 Stop this. What are y'all doing out here? 362 00:14:58,431 --> 00:14:59,732 Leaving me in there with her. 363 00:14:59,799 --> 00:15:01,068 Okay, Mama, 364 00:15:01,134 --> 00:15:04,371 there's no great way to say this, but... 365 00:15:04,471 --> 00:15:06,773 I got to pick sides and... 366 00:15:07,607 --> 00:15:08,841 ...I choose Mercedes. 367 00:15:08,942 --> 00:15:09,809 You what? 368 00:15:09,943 --> 00:15:11,378 Our relationship is real, Ma. 369 00:15:11,478 --> 00:15:13,580 I've been seeing her for almost three months now. 370 00:15:13,646 --> 00:15:16,916 And I've been seeing her for five seasons of Trophy Divas. 371 00:15:16,984 --> 00:15:20,420 Well, six if you count the spin-off Hell in the Hamptons. 372 00:15:20,487 --> 00:15:22,089 And the only difference 373 00:15:22,189 --> 00:15:25,592 between that Mercedes and the one that I met today 374 00:15:25,692 --> 00:15:27,760 is that there aren't any cameras here. 375 00:15:27,860 --> 00:15:28,996 Okay, fine. 376 00:15:29,129 --> 00:15:30,797 You have made up your mind about her. 377 00:15:30,930 --> 00:15:32,265 But you know what? 378 00:15:32,365 --> 00:15:33,900 So have I. 379 00:15:34,001 --> 00:15:35,668 And I choose Mercedes. 380 00:15:42,509 --> 00:15:44,944 -Where is this coming from? -Well, I... 381 00:15:46,679 --> 00:15:47,680 Pop! 382 00:15:48,648 --> 00:15:51,351 Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa. 383 00:15:51,451 --> 00:15:54,921 I just said that you have to be on your woman's side. 384 00:15:55,022 --> 00:15:58,725 Like I'm on your side against Malcolm. 385 00:15:59,759 --> 00:16:01,061 Mm-mm. 386 00:16:01,161 --> 00:16:03,763 No, Malcolm, this is not about me. 387 00:16:03,830 --> 00:16:05,465 I'm trying to protect you from her. 388 00:16:05,532 --> 00:16:08,201 I don't need to be protected from Mercedes. 389 00:16:08,335 --> 00:16:09,869 Excuse me. 390 00:16:10,003 --> 00:16:11,471 Mercedes would like to weigh in here. 391 00:16:11,538 --> 00:16:13,273 Uh, no, Sadie, look, baby, it's okay, all right? 392 00:16:13,340 --> 00:16:15,208 No, no, I want to. 393 00:16:16,109 --> 00:16:17,744 Um... 394 00:16:17,844 --> 00:16:18,845 I get it. 395 00:16:18,945 --> 00:16:21,448 I'm your worst nightmare. 396 00:16:21,548 --> 00:16:22,982 Your son just brought home someone 397 00:16:23,050 --> 00:16:24,284 who was on TMZ last week 398 00:16:24,384 --> 00:16:26,553 having a slap fight with Alec Baldwin. 399 00:16:28,055 --> 00:16:29,122 What can I say? 400 00:16:29,222 --> 00:16:30,623 Sometimes I can be blunt. 401 00:16:30,723 --> 00:16:32,692 Oh. I can see. 402 00:16:32,792 --> 00:16:34,694 And I don't apologize for it. 403 00:16:34,794 --> 00:16:36,529 Oh, big surprise there. 404 00:16:36,629 --> 00:16:38,198 And you know what? 405 00:16:38,331 --> 00:16:40,533 I have only known you for an hour, 406 00:16:40,633 --> 00:16:42,702 and I can already tell... 407 00:16:42,835 --> 00:16:44,404 you're exactly like me. 408 00:16:44,504 --> 00:16:46,039 -Didn't I call it? -You did. 409 00:16:46,139 --> 00:16:47,707 They're the same. 410 00:16:48,540 --> 00:16:49,376 Am I wrong? 411 00:16:49,476 --> 00:16:51,578 No, you're not wrong. 412 00:16:51,678 --> 00:16:53,580 I don't hold my tongue for anyone. 413 00:16:54,447 --> 00:16:56,883 Diva recognize diva. 414 00:16:56,983 --> 00:16:58,285 Good. 415 00:16:58,385 --> 00:17:00,787 Because I need you to understand 416 00:17:00,887 --> 00:17:03,323 I am crazy about your son. 417 00:17:04,090 --> 00:17:08,027 He gets me in a way that no one ever has. 418 00:17:08,861 --> 00:17:11,364 So I'm gonna say to you what I said to Denise Richards 419 00:17:11,431 --> 00:17:14,134 at the season three reunion when she told me I was in her seat. 420 00:17:15,702 --> 00:17:16,969 I'm not going anywhere, 421 00:17:17,069 --> 00:17:18,338 -honey. -Honey. 422 00:17:23,376 --> 00:17:25,377 I loved when you said that. 423 00:17:25,444 --> 00:17:26,913 Yeah, I never liked her. 424 00:17:27,012 --> 00:17:28,481 (laughing) 425 00:17:33,052 --> 00:17:34,254 Hello? 426 00:17:35,088 --> 00:17:37,890 If I wanted to spend the night hanging with Gemma 427 00:17:37,990 --> 00:17:40,760 while my son lies around lifelessly, 428 00:17:40,860 --> 00:17:43,463 I would have stayed at home. 429 00:17:43,563 --> 00:17:45,098 All right. All right. Come on. 430 00:17:45,198 --> 00:17:46,233 Let's play. 431 00:17:46,299 --> 00:17:48,435 * * 432 00:17:49,469 --> 00:17:51,838 It has become clear to me that everyone in this room 433 00:17:51,938 --> 00:17:54,407 had a motive to kill Chazz Muldoon. 434 00:17:54,474 --> 00:17:57,410 -Even this dashing lothario. -GEMMA: Aw. 435 00:17:58,211 --> 00:18:00,613 At first, I thought it might be Violet. 436 00:18:00,713 --> 00:18:02,649 (dramatic sting) 437 00:18:03,583 --> 00:18:05,885 Sweet, sultry Violet. 438 00:18:05,952 --> 00:18:08,488 Oh, the moments of passion we shared. 439 00:18:08,588 --> 00:18:11,624 Well, it was not me. 440 00:18:12,425 --> 00:18:14,794 My love. (gagging) 441 00:18:14,894 --> 00:18:16,463 It was not her. 442 00:18:16,563 --> 00:18:18,365 But... 443 00:18:18,465 --> 00:18:19,732 Count Montague. 444 00:18:19,832 --> 00:18:21,033 (dramatic sting) 445 00:18:21,134 --> 00:18:24,404 You stole Muldoon's jewels. 446 00:18:24,504 --> 00:18:25,438 (French accent): Yes. 447 00:18:25,538 --> 00:18:28,808 I may have stolen the jewels. 448 00:18:28,941 --> 00:18:31,211 Those beautiful, 449 00:18:31,311 --> 00:18:33,513 glimmering jewels. 450 00:18:33,646 --> 00:18:34,614 But murder? 451 00:18:34,714 --> 00:18:36,549 (dramatic sting) 452 00:18:38,685 --> 00:18:39,686 No. 453 00:18:39,819 --> 00:18:41,821 You are no murderer. 454 00:18:41,954 --> 00:18:43,590 Why would you kill the man, 455 00:18:43,656 --> 00:18:46,659 when you and he were in cahoots to share the insurance money? 456 00:18:46,759 --> 00:18:49,262 -Oh. Been there, done that. -(chuckles) 457 00:18:49,329 --> 00:18:50,830 Season four finale. 458 00:18:51,564 --> 00:18:52,832 I love you. 459 00:18:54,334 --> 00:18:57,304 And then there's... Jimmy. 460 00:18:57,404 --> 00:18:59,472 (dramatic sting) 461 00:18:59,539 --> 00:19:00,907 The stowaway. 462 00:19:01,007 --> 00:19:05,077 Sweet, dumb Jimmy. 463 00:19:05,912 --> 00:19:07,414 I know it wasn't you. 464 00:19:07,514 --> 00:19:10,517 Yep. (grunts) Because you knew Muldoon was my real pappy. 465 00:19:10,617 --> 00:19:11,718 He was? 466 00:19:12,685 --> 00:19:13,620 N-No. No. 467 00:19:13,686 --> 00:19:15,722 Because I looked at your dossier 468 00:19:15,822 --> 00:19:17,023 before we traded characters, 469 00:19:17,123 --> 00:19:19,226 -and it didn't say "murderer." -Oh. 470 00:19:21,694 --> 00:19:23,996 Which brings me to... 471 00:19:24,096 --> 00:19:24,964 Madame Lita. 472 00:19:25,064 --> 00:19:27,200 (dramatic stings) 473 00:19:28,000 --> 00:19:31,304 It was the unique jewels on the handle of the dagger 474 00:19:31,371 --> 00:19:32,372 that gave her away. 475 00:19:32,472 --> 00:19:34,073 The same jewels 476 00:19:34,173 --> 00:19:36,008 on the Lita family's crest. 477 00:19:36,075 --> 00:19:38,545 -Mm. -Proving beyond a shadow of a doubt 478 00:19:38,678 --> 00:19:40,213 that Madame Lita 479 00:19:40,347 --> 00:19:41,281 is the murderer. 480 00:19:41,381 --> 00:19:43,816 (dramatic stings) 481 00:19:43,916 --> 00:19:44,884 No. 482 00:19:44,984 --> 00:19:47,654 It says "innocent" on my card. 483 00:19:47,754 --> 00:19:49,389 Huh? 484 00:19:51,358 --> 00:19:53,125 Oh. Well, then... 485 00:19:53,926 --> 00:19:55,395 The murderer must be Zelda! 486 00:19:55,528 --> 00:19:57,163 (dramatic stings) 487 00:19:58,030 --> 00:20:00,433 (Cockney): Yes! I killed him. 488 00:20:00,567 --> 00:20:02,602 -Ha. -Muldoon stole my idea 489 00:20:02,702 --> 00:20:05,071 for a coal-powered submarine, he did. 490 00:20:05,204 --> 00:20:06,506 So, yeah, 491 00:20:06,573 --> 00:20:07,940 I killed him, I did. 492 00:20:08,074 --> 00:20:09,576 And I'd do it again! 493 00:20:10,377 --> 00:20:11,644 He's already dead. 494 00:20:11,744 --> 00:20:13,246 How would you do it again? 495 00:20:15,448 --> 00:20:18,285 -Captain! Take her to the brig! -(gasping) -CASPER: Ah. 496 00:20:18,418 --> 00:20:20,853 -Come with me, you foul fiend! -Oh. Oh. 497 00:20:20,953 --> 00:20:22,121 (quietly): Oh, uh, 498 00:20:22,221 --> 00:20:24,424 -you got my Venmo, right? -Oh, yeah, yeah. 499 00:20:25,592 --> 00:20:27,193 Not so fast! 500 00:20:27,260 --> 00:20:29,762 Chazz Muldoon is still very much alive 501 00:20:29,862 --> 00:20:32,599 and hungry for revenge. 502 00:20:32,699 --> 00:20:34,066 The game is over, Chazz. 503 00:20:34,166 --> 00:20:36,503 You can go in there and eat your piece of that boat. 504 00:20:36,603 --> 00:20:38,771 (mutters) 505 00:20:39,772 --> 00:20:42,309 Honey, um, thank you for the party. 506 00:20:42,409 --> 00:20:44,777 Oh, I'm so glad you liked it, babe. 507 00:20:46,212 --> 00:20:48,147 I have one more birthday request. 508 00:20:49,282 --> 00:20:51,618 Can you keep the accent for later? 509 00:20:53,786 --> 00:20:56,823 (Cockney): I'm up for a good shag, I am, I am. 510 00:21:02,762 --> 00:21:06,799 Captioning sponsored by CBS 511 00:21:06,866 --> 00:21:10,503 and TOYOTA. 512 00:21:10,637 --> 00:21:15,074 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 35280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.