All language subtitles for The Madison - 01x02 - Let the Land Hold Me.REPACK.AMZN.NTb.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:08,399 --> 00:00:10,880 It's gonna be one of those days, brother. 3 00:00:10,954 --> 00:00:12,011 Yeah! 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,926 I could use one. 5 00:00:15,885 --> 00:00:17,843 If you can't walk on Fifth Avenue, where can you walk? 6 00:00:17,974 --> 00:00:19,062 You can't. That's the whole point. 7 00:00:19,149 --> 00:00:20,846 I cannot come up with one 8 00:00:20,933 --> 00:00:24,023 plausible reason why we still live in that city. 9 00:00:24,067 --> 00:00:25,764 You married a city mouse, honey. 10 00:00:25,895 --> 00:00:28,202 Nobody fishes this stretch of river 11 00:00:28,332 --> 00:00:29,942 that can only be reached by packhorse. 12 00:00:30,117 --> 00:00:32,945 Paul has permission to fly us into it. 13 00:00:35,122 --> 00:00:36,297 Jesus! 14 00:00:36,427 --> 00:00:38,342 - Fuck, Paul! - Hold on! 15 00:00:38,516 --> 00:00:39,604 Stacy! 16 00:00:39,691 --> 00:00:41,563 Oh. Hello? 17 00:00:41,737 --> 00:00:44,087 Ma'am, your husband was involved in a plane crash. 18 00:00:44,218 --> 00:00:46,394 I'm sorry to say both he and a Paul Clyburn 19 00:00:46,524 --> 00:00:48,309 did not survive the crash. We'd like you to come here 20 00:00:48,396 --> 00:00:49,745 and identify the bodies. 21 00:00:53,749 --> 00:00:54,837 I'm gonna stay here. 22 00:00:54,924 --> 00:00:57,535 Your father kept a journal. 23 00:00:57,666 --> 00:00:59,450 Let's go find this spot. 24 00:02:14,308 --> 00:02:15,831 Can you hear me now? 25 00:02:17,006 --> 00:02:18,442 Preston? 26 00:02:18,616 --> 00:02:19,616 Honey? 27 00:02:20,618 --> 00:02:21,924 Can you hear me? 28 00:02:22,011 --> 00:02:23,621 Sort of. 29 00:02:23,708 --> 00:02:24,796 Preston... 30 00:02:24,883 --> 00:02:27,843 Hold on, I'm hunting higher ground. 31 00:02:27,973 --> 00:02:29,801 You're hunting? What are you hunting? 32 00:02:29,932 --> 00:02:32,152 That should do it. 33 00:02:32,239 --> 00:02:33,849 Ah, there you are. 34 00:02:34,023 --> 00:02:35,851 What is this about hunting? 35 00:02:35,981 --> 00:02:38,680 High ground, and I've found it. 36 00:02:38,810 --> 00:02:40,638 Oh, man. 37 00:02:40,769 --> 00:02:41,857 What's so funny? 38 00:02:41,944 --> 00:02:43,685 It's not funny, it's just, uh... 39 00:02:43,815 --> 00:02:47,036 Here, I'm gonna test my technical prowess. 40 00:02:53,564 --> 00:02:55,479 Mm. Pretty. 41 00:02:55,610 --> 00:02:56,828 Pretty? 42 00:02:56,959 --> 00:02:58,439 What can I say, 43 00:02:58,526 --> 00:03:00,702 honey? I'm-I'm a beach girl. 44 00:03:00,832 --> 00:03:02,443 All right. 45 00:03:02,530 --> 00:03:05,010 What's your favorite thing about the beach? 46 00:03:05,141 --> 00:03:06,403 Well, in what sense? 47 00:03:06,490 --> 00:03:08,057 You know, when you look at it. 48 00:03:08,231 --> 00:03:09,493 Uh... 49 00:03:09,624 --> 00:03:13,018 I think it's the sound, the waves, the... 50 00:03:13,105 --> 00:03:16,892 There's a comfort in the crash. 51 00:03:18,023 --> 00:03:19,373 If that makes any sense. 52 00:03:20,765 --> 00:03:22,376 And the horizon. 53 00:03:22,506 --> 00:03:24,639 You know, something we don't have in the city. 54 00:03:24,726 --> 00:03:28,947 The horizon is a perfect line between sky and water. 55 00:03:30,514 --> 00:03:32,690 Well, this place is the opposite. 56 00:03:32,821 --> 00:03:36,346 The horizon is chaos. 57 00:03:36,433 --> 00:03:39,784 A bunch of jagged teeth eating clouds. 58 00:03:39,958 --> 00:03:41,221 Okay, honey. 59 00:03:41,308 --> 00:03:42,483 What? 60 00:03:42,570 --> 00:03:44,049 If you want to stay longer, stay longer. 61 00:03:44,136 --> 00:03:46,878 You don't have to sell me. 62 00:03:47,009 --> 00:03:48,358 Stay the week. 63 00:03:48,489 --> 00:03:50,360 No, wait, don't stay the week. 64 00:03:50,534 --> 00:03:53,233 Oh, we have the Met Gala on Saturday. 65 00:03:54,495 --> 00:03:56,192 What's the theme? 66 00:03:56,323 --> 00:03:58,368 The Anthology of Fashion. 67 00:03:58,499 --> 00:03:59,891 No, that was last year's theme. 68 00:04:00,022 --> 00:04:01,110 Mm, no. 69 00:04:01,197 --> 00:04:03,243 That was The Lexicon of Fashion. 70 00:04:03,330 --> 00:04:04,853 What's the fucking difference? 71 00:04:04,983 --> 00:04:06,681 Uh, the hors d'oeuvres will be different. 72 00:04:06,768 --> 00:04:09,684 You can come dressed as a fisherman in a tux. 73 00:04:09,771 --> 00:04:12,948 All right. What does this mean for my week? 74 00:04:13,078 --> 00:04:16,517 Can you say goodbye to jagged teeth by Friday? 75 00:04:16,647 --> 00:04:18,606 Goodbye teeth by Friday. 76 00:04:20,216 --> 00:04:21,478 - You got it. - Okay, well, 77 00:04:21,565 --> 00:04:23,480 I'm on my way to have lunch with 78 00:04:23,567 --> 00:04:25,613 a very distressed 36-year-old. 79 00:04:25,700 --> 00:04:28,964 Yeah. Well, the sooner he's out of her life, the better. 80 00:04:29,094 --> 00:04:30,922 They share two children, honey. 81 00:04:31,053 --> 00:04:33,185 Whatever happens, 82 00:04:33,316 --> 00:04:35,927 he's never out of her life. Love you. 83 00:04:36,014 --> 00:04:38,016 Love you, too, sweetheart. 84 00:05:42,342 --> 00:05:44,082 Are those gluten-free? 85 00:05:44,213 --> 00:05:46,041 I don't think there's any gluten in pancakes, honey. 86 00:05:46,128 --> 00:05:47,869 There's nothing but gluten in pancakes. 87 00:05:47,999 --> 00:05:49,958 Mom, I can't eat gluten. 88 00:05:50,088 --> 00:05:52,700 Since when did you develop this allergy I'm unaware of? 89 00:05:52,874 --> 00:05:53,918 They talk about it in school. 90 00:05:54,005 --> 00:05:56,791 - Mm. - Our bodies aren't designed to digest gluten. 91 00:05:56,878 --> 00:05:58,096 Are these sausages? 92 00:05:58,097 --> 00:05:59,140 Found them in the freezer. 93 00:05:59,141 --> 00:06:01,535 Did you identify the mystery meat that they're made from? 94 00:06:01,665 --> 00:06:03,014 Do you really want to know? 95 00:06:03,101 --> 00:06:05,843 Fair enough. 96 00:06:05,930 --> 00:06:10,326 Man has been eating bread for about 30,000 years. 97 00:06:10,457 --> 00:06:13,068 And for many cultures, Sumerians, 98 00:06:13,155 --> 00:06:16,811 Egyptians, Romans... pretty much every civilization 99 00:06:16,898 --> 00:06:18,595 in Mesopotamia and Northern Africa... 100 00:06:18,682 --> 00:06:22,382 ate a diet consisting almost entirely of bread. 101 00:06:22,556 --> 00:06:24,471 Unless you were a Bedouin tribesman or 102 00:06:24,558 --> 00:06:26,777 a pharaoh who ate some version of cow or camel. 103 00:06:26,908 --> 00:06:29,911 What our bodies can't tolerate is the bromide and bleach 104 00:06:30,041 --> 00:06:32,566 and all the other garbage companies use to refine it. 105 00:06:32,696 --> 00:06:34,742 But this was milled by some local Mennonites 106 00:06:34,916 --> 00:06:36,091 right here in Montana 107 00:06:36,178 --> 00:06:37,875 without any of that shit. 108 00:06:39,050 --> 00:06:40,443 What's a Sumerian? 109 00:06:40,530 --> 00:06:42,576 - What's a Pharaoh? - What's a Mennonite? 110 00:06:42,706 --> 00:06:45,492 The answer to all of your questions are on Nat Geo. 111 00:06:46,971 --> 00:06:49,104 Has anyone figured out how to use the shower yet? 112 00:06:49,191 --> 00:06:50,714 I'm pretty sure you just turn the faucet handle clockwise 113 00:06:50,888 --> 00:06:52,760 until the water starts coming out. 114 00:06:52,847 --> 00:06:54,326 I'm sorry, 115 00:06:54,457 --> 00:06:56,677 that was, uh, that was flippant 116 00:06:56,764 --> 00:06:57,895 and unnecessary. And it's too early for that. 117 00:06:58,069 --> 00:06:59,069 Make me tea. 118 00:06:59,070 --> 00:07:00,463 Yeah. 119 00:07:00,594 --> 00:07:02,334 - There's coffee. - Coffee wreaks havoc 120 00:07:02,509 --> 00:07:03,771 on my nervous system. 121 00:07:03,901 --> 00:07:05,555 No, I think that's your genetics. 122 00:07:05,686 --> 00:07:07,427 I have the same genetics as you. 123 00:07:08,210 --> 00:07:09,472 I'm going to the bathroom. 124 00:07:09,559 --> 00:07:10,821 Wish me luck. 125 00:07:12,562 --> 00:07:14,564 Let me guess, Russell. 126 00:07:14,695 --> 00:07:16,653 Your mother is the domineering type. 127 00:07:16,740 --> 00:07:19,177 Yeah. She does have 128 00:07:19,351 --> 00:07:21,353 a very strong personality. 129 00:07:22,093 --> 00:07:23,443 Why do you say that? 130 00:07:23,530 --> 00:07:25,183 Just an observation. 131 00:07:26,010 --> 00:07:27,403 Oh. 132 00:07:28,143 --> 00:07:29,884 Jesus. 133 00:07:30,058 --> 00:07:32,539 Ow. Fuck. 134 00:07:32,669 --> 00:07:33,714 Oh, God. 135 00:07:33,888 --> 00:07:35,585 What the... 136 00:07:36,804 --> 00:07:38,153 Okay. 137 00:07:45,029 --> 00:07:46,640 Oh... 138 00:08:00,697 --> 00:08:01,959 Oh. 139 00:08:03,047 --> 00:08:04,048 God. 140 00:08:04,179 --> 00:08:05,441 Oh, my God. 141 00:08:05,572 --> 00:08:06,616 Ow! 142 00:08:06,790 --> 00:08:08,270 What the... 143 00:08:10,533 --> 00:08:11,795 Paige? 144 00:08:21,631 --> 00:08:22,631 Ow! 145 00:08:27,115 --> 00:08:29,030 Ow! 146 00:08:31,946 --> 00:08:33,774 Oh, shit. 147 00:08:38,387 --> 00:08:39,867 - Where is she? - Bathroom. 148 00:08:39,997 --> 00:08:41,259 - What happened? - Honey? 149 00:08:41,433 --> 00:08:43,044 - Mom! - Honey? 150 00:08:43,174 --> 00:08:44,219 Mom! 151 00:08:44,349 --> 00:08:45,437 Did they sting you? 152 00:08:45,568 --> 00:08:47,570 - Mom! - I'm coming in. 153 00:08:48,571 --> 00:08:49,659 What stung her? 154 00:08:49,790 --> 00:08:51,269 - Oh, God. - What? 155 00:08:51,400 --> 00:08:53,010 I-I said there were hornets, right? You heard me. 156 00:08:53,097 --> 00:08:54,490 - Russell! - Oh, 157 00:08:54,621 --> 00:08:56,623 that is not gonna save you. 158 00:08:56,753 --> 00:08:57,798 Oh, God. 159 00:08:57,928 --> 00:08:59,016 Where'd they get you? 160 00:08:59,017 --> 00:09:00,060 It hurts so bad! 161 00:09:00,061 --> 00:09:01,758 Let me see. 162 00:09:03,847 --> 00:09:05,980 Is it bad? 163 00:09:08,199 --> 00:09:09,244 It's not funny! 164 00:09:09,331 --> 00:09:11,072 I know, I know. I'm sorry. 165 00:09:11,202 --> 00:09:13,378 Don't come in! 166 00:09:13,509 --> 00:09:15,032 Look for a medicine kit. 167 00:09:15,206 --> 00:09:16,425 Try and find Benadryl, 168 00:09:16,426 --> 00:09:17,425 Tylenol, and calamine lotion. 169 00:09:17,426 --> 00:09:18,688 Wait, what? What? What's that? 170 00:09:18,862 --> 00:09:20,037 It's for itching. It's a pink bottle. 171 00:09:20,038 --> 00:09:21,081 Pink. Got it. Okay. 172 00:09:21,082 --> 00:09:22,562 You knew. Again! 173 00:09:22,649 --> 00:09:23,650 And you did nothing. 174 00:09:23,824 --> 00:09:25,477 - Nothing! - Hey... 175 00:09:26,783 --> 00:09:28,263 You're toast, dude. 176 00:09:29,133 --> 00:09:31,179 Okay. 177 00:09:31,309 --> 00:09:33,921 Um, Tylenol. Benadryl. 178 00:09:34,051 --> 00:09:35,836 And the pink stuff. 179 00:09:35,923 --> 00:09:37,141 Okay, thank you. 180 00:09:37,272 --> 00:09:39,100 Mm-hmm. 181 00:09:41,450 --> 00:09:42,930 Okay, there, the, uh... ah! 182 00:09:43,017 --> 00:09:44,496 Here. 183 00:09:44,627 --> 00:09:45,627 Put the lotion up in the loft. 184 00:09:45,672 --> 00:09:48,065 Okay, there, there, there. Tylenol. 185 00:09:49,240 --> 00:09:50,546 After you do that, 186 00:09:50,677 --> 00:09:53,070 I recommend you redeem yourself. 187 00:09:53,157 --> 00:09:54,594 Great idea. 188 00:10:02,689 --> 00:10:03,690 Uh... 189 00:10:05,213 --> 00:10:07,737 Now you get rid of them. 190 00:10:09,478 --> 00:10:12,133 It's this cheek. 191 00:10:25,320 --> 00:10:26,800 I don't think I'm gonna make it. 192 00:10:28,323 --> 00:10:30,064 We can do it on the couch. 193 00:10:36,723 --> 00:10:39,073 Ow. Ow. 194 00:11:01,399 --> 00:11:02,879 Yeah! Oh... 195 00:11:04,228 --> 00:11:05,229 Okay. 196 00:11:12,454 --> 00:11:14,935 Die! 197 00:11:26,816 --> 00:11:30,080 Ah, ah, ow. Ow! 198 00:11:38,045 --> 00:11:39,568 Ow. 199 00:11:39,655 --> 00:11:41,613 I think that's all of them. 200 00:11:42,789 --> 00:11:44,007 No. 201 00:11:44,138 --> 00:11:45,269 That's not all of them? 202 00:11:45,356 --> 00:11:47,445 Oh, boy, 203 00:11:47,576 --> 00:11:48,664 they really got in there. 204 00:11:48,795 --> 00:11:51,449 They got all the way in there, Mom. 205 00:11:51,580 --> 00:11:53,408 Ah! I need some of that pink stuff! 206 00:11:53,495 --> 00:11:54,801 I need some of that pink stuff! 207 00:11:54,888 --> 00:11:56,150 Don't come up here! 208 00:11:56,237 --> 00:11:57,673 I've seen it before! 209 00:11:57,804 --> 00:12:00,077 You're never seeing it again! Never, ever, ever! 210 00:12:00,078 --> 00:12:01,670 - Ever! - I need some of the pink stuff! 211 00:12:01,671 --> 00:12:02,852 Let me see, let me see, 212 00:12:02,983 --> 00:12:04,524 let me see. I-I don't think 213 00:12:04,525 --> 00:12:06,421 - we can use this on your eye. - What? What? Why? 214 00:12:06,551 --> 00:12:08,162 What happened, baby, you got stung? 215 00:12:08,249 --> 00:12:10,164 Defending you! Defending you! 216 00:12:10,251 --> 00:12:12,035 Will you both stop acting 11? 217 00:12:12,166 --> 00:12:14,081 I'm 11 and I don't act like this. 218 00:12:14,255 --> 00:12:15,691 You sure don't, baby. 219 00:12:15,822 --> 00:12:17,122 Let me... Show me your eye, show me your eye. 220 00:12:17,127 --> 00:12:18,172 Look, let's try putting ice on it first. 221 00:12:18,302 --> 00:12:19,564 - Ice? - Uh-huh. 222 00:12:19,695 --> 00:12:21,044 I need some ice. 223 00:12:21,175 --> 00:12:23,307 How do we move on from this, Russell? 224 00:12:23,438 --> 00:12:26,397 The trust is gone! It's gone! 225 00:12:26,484 --> 00:12:27,921 Are they gonna get a divorce? 226 00:12:28,051 --> 00:12:29,749 This is fucking fascinating. 227 00:12:42,544 --> 00:12:43,850 Well, he's asleep on the couch, 228 00:12:43,937 --> 00:12:45,677 and Paige is whimpering in the loft. 229 00:12:45,765 --> 00:12:48,202 You'd think two Benadryl would have knocked her out. 230 00:12:48,289 --> 00:12:49,333 I gave her two more. 231 00:12:49,464 --> 00:12:51,552 Abby, I don't think you're supposed to take that much. 232 00:12:51,553 --> 00:12:52,553 Mom, we are dealing with 233 00:12:52,597 --> 00:12:53,642 prescription-level despair. 234 00:12:53,773 --> 00:12:55,296 Two Benadryl won't do shit. 235 00:12:55,426 --> 00:12:56,426 What are the girls doing? 236 00:12:56,514 --> 00:12:57,907 They hacked into Paul's Wi-Fi, 237 00:12:58,081 --> 00:13:00,127 so all is right in their world. 238 00:13:00,301 --> 00:13:02,216 You up for a walk? I want to show you something. 239 00:13:02,390 --> 00:13:04,392 Sure. 240 00:13:44,084 --> 00:13:46,956 He named this valley after me. 241 00:13:50,177 --> 00:13:53,223 Said the grass reminds him of my hair. 242 00:13:53,354 --> 00:13:54,616 Reminded. 243 00:13:54,703 --> 00:13:56,052 Oh, God. 244 00:13:57,271 --> 00:13:58,925 Speaking about him in the present tense, 245 00:13:59,055 --> 00:14:01,536 it's gonna be... 246 00:14:01,666 --> 00:14:04,756 a hard habit to break. 247 00:14:05,888 --> 00:14:07,281 It's beautiful. 248 00:14:10,937 --> 00:14:12,721 I want to bury him... 249 00:14:14,070 --> 00:14:15,070 ... here. 250 00:14:16,072 --> 00:14:17,813 This was Paul's home, and... 251 00:14:20,207 --> 00:14:23,340 ... in Preston's heart, I think it was his home, too. 252 00:14:23,427 --> 00:14:25,995 Mom, if you do that, you can't visit him. 253 00:14:26,126 --> 00:14:27,388 I mean, don't you want to visit him? 254 00:14:27,518 --> 00:14:28,998 I will visit him. 255 00:14:30,217 --> 00:14:31,827 And what if the new owners don't let you? 256 00:14:32,001 --> 00:14:33,568 And why would there be new owners? 257 00:14:33,698 --> 00:14:35,570 Because... 258 00:14:35,657 --> 00:14:36,788 because you can't keep this place. 259 00:14:36,963 --> 00:14:38,312 I mean, how are you gonna take care of it? 260 00:14:38,399 --> 00:14:40,227 Take care of what? It's three cabins. 261 00:14:40,314 --> 00:14:43,186 Only one of them has water. What's to take care of? 262 00:14:43,317 --> 00:14:44,622 The... the land? 263 00:14:44,796 --> 00:14:46,320 The land takes care of itself. 264 00:14:46,407 --> 00:14:48,191 Okay, well, Mom, who's gonna take care of you 265 00:14:48,322 --> 00:14:50,019 while you're out here? I mean, Paige couldn't even 266 00:14:50,150 --> 00:14:51,455 go to the bathroom without needing a trip to the ER. 267 00:14:51,542 --> 00:14:53,936 I am not Paige. 268 00:14:54,067 --> 00:14:55,372 Fair enough. 269 00:14:55,459 --> 00:14:56,983 Do you think this is any more dangerous 270 00:14:57,070 --> 00:14:58,506 than walking to the pharmacy down First Avenue? 271 00:14:58,636 --> 00:15:00,203 Yeah, I-I do. 272 00:15:00,377 --> 00:15:01,857 Yeah, well, I don't see it that way. 273 00:15:01,988 --> 00:15:04,077 Mom, I don't know how you move on. 274 00:15:04,207 --> 00:15:07,602 I have no intention of moving on, ever. 275 00:15:07,732 --> 00:15:10,779 I will never love again. I won't even try. 276 00:15:10,866 --> 00:15:13,608 Holding on to him is the closest I will get, 277 00:15:13,738 --> 00:15:15,871 and that is what I plan to do. 278 00:15:18,091 --> 00:15:20,397 I didn't bring you here for your permission. 279 00:15:20,528 --> 00:15:23,618 I brought you here to share my decision. 280 00:15:25,968 --> 00:15:27,404 I may never love again, Abby, 281 00:15:27,535 --> 00:15:30,059 but you certainly will never have another father, 282 00:15:30,146 --> 00:15:32,888 and your children are down a grandfather 283 00:15:33,019 --> 00:15:34,934 for the rest of their lives. 284 00:15:36,239 --> 00:15:39,677 And they learn nothing about him 285 00:15:39,851 --> 00:15:40,983 standing in front of a tombstone, 286 00:15:41,114 --> 00:15:43,594 surrounded by the corpses of strangers. 287 00:15:43,681 --> 00:15:45,814 He loved this place. 288 00:15:48,469 --> 00:15:49,992 He stays here. 289 00:15:54,257 --> 00:15:56,129 You want to know the last thing I said to him? 290 00:15:57,695 --> 00:15:58,870 "I'll pay you back." 291 00:16:01,264 --> 00:16:04,876 I was his greatest disappointment, and... 292 00:16:05,007 --> 00:16:07,879 he left before I could change that. 293 00:16:09,533 --> 00:16:11,318 What did he say? 294 00:16:11,492 --> 00:16:12,580 About what? 295 00:16:12,710 --> 00:16:14,669 When you said you'd pay him back. 296 00:16:15,975 --> 00:16:18,020 What did he say? 297 00:16:22,285 --> 00:16:25,158 He said, "I wouldn't accept it if you tried." 298 00:16:27,334 --> 00:16:29,858 Doesn't sound like a man who's disappointed, Abby. 299 00:16:56,928 --> 00:16:58,191 Look at this. 300 00:16:59,453 --> 00:17:01,020 Horseshoe. 301 00:17:02,456 --> 00:17:03,587 Yep. 302 00:17:03,761 --> 00:17:05,502 Those are good luck. Hang them 303 00:17:05,589 --> 00:17:08,288 over a door, but you've got to hang them like a "U." 304 00:17:08,375 --> 00:17:09,637 Open end up or 305 00:17:09,767 --> 00:17:12,944 all your luck'll run out. 306 00:17:16,296 --> 00:17:17,514 Uh, where's your folks? 307 00:17:17,645 --> 00:17:19,255 Girls? 308 00:17:22,911 --> 00:17:25,000 Girls, get in the house now. 309 00:17:25,827 --> 00:17:26,958 Can I help you? 310 00:17:27,133 --> 00:17:28,917 You, uh, Mr. Clyburn's family? 311 00:17:29,091 --> 00:17:30,179 And who are you? 312 00:17:30,310 --> 00:17:32,529 Yes, Stacy Clyburn. 313 00:17:32,616 --> 00:17:34,009 Oh, so Paul 314 00:17:34,140 --> 00:17:35,793 - was your, uh... - My brother-in-law. 315 00:17:35,924 --> 00:17:38,927 His-his brother was, um, Preston. 316 00:17:39,101 --> 00:17:40,101 - Yes. - Right. 317 00:17:40,146 --> 00:17:42,322 I-I met him once. He's-he's... 318 00:17:42,409 --> 00:17:43,497 a very friendly, nice man. 319 00:17:43,671 --> 00:17:45,542 Yes, yes, he was. 320 00:17:45,673 --> 00:17:47,588 A ranch I work for shares 321 00:17:47,718 --> 00:17:50,373 a north fence here. Paul and the ranch owner 322 00:17:50,460 --> 00:17:51,635 was real close. He asked me to keep an eye out 323 00:17:51,766 --> 00:17:53,550 for the place till family showed up, 324 00:17:53,637 --> 00:17:54,638 and looks like you did. 325 00:17:54,725 --> 00:17:55,944 Mm-hmm. We did. 326 00:17:56,118 --> 00:17:57,902 Y'all getting by in there? 327 00:17:58,033 --> 00:17:59,469 Paul lived pretty sparse. 328 00:17:59,600 --> 00:18:01,384 We're fine. 329 00:18:01,515 --> 00:18:03,778 Learning our way around the outhouse. 330 00:18:05,388 --> 00:18:07,129 My wife would have none of that. 331 00:18:07,216 --> 00:18:08,478 Oh. 332 00:18:08,609 --> 00:18:10,132 Wise woman. 333 00:18:13,570 --> 00:18:14,919 Cade Harris. 334 00:18:15,703 --> 00:18:18,009 - Stacy. - Stacy. 335 00:18:18,140 --> 00:18:21,448 - Boy, I-I sure was sorry to hear about your, uh... - Thank you. 336 00:18:21,578 --> 00:18:23,972 People are pretty worried y'all are gonna starve in there. 337 00:18:24,103 --> 00:18:26,540 Had me, uh, 338 00:18:26,670 --> 00:18:28,324 bring some things over. You-you mind if I carry them in? 339 00:18:28,455 --> 00:18:30,239 Things? 340 00:18:30,370 --> 00:18:32,372 Some... some food. 341 00:18:32,459 --> 00:18:33,547 Oh. 342 00:18:33,721 --> 00:18:34,983 Sure. 343 00:18:35,114 --> 00:18:36,332 - All right. - Thank you. 344 00:18:36,419 --> 00:18:37,855 Of course. Yes, ma'am, just this way. 345 00:18:37,986 --> 00:18:39,640 My truck's right there. 346 00:19:12,107 --> 00:19:14,457 Over there fine? 347 00:19:16,503 --> 00:19:17,504 Ma'am. 348 00:19:20,724 --> 00:19:21,899 Ooh. 349 00:19:22,030 --> 00:19:24,511 Grandma, what did you order? 350 00:19:24,685 --> 00:19:25,816 I didn't order anything. 351 00:19:25,903 --> 00:19:27,949 Our neighbors sent this over. 352 00:19:28,123 --> 00:19:30,169 Let's see what all we got in here. Uh... 353 00:19:30,256 --> 00:19:31,779 Oh, buttermilk pie. 354 00:19:31,866 --> 00:19:35,783 Oh, they got everything labeled in here. We got lasagna, 355 00:19:35,913 --> 00:19:38,438 garlic bread, and, uh... 356 00:19:38,525 --> 00:19:41,528 Oh, Mason's wife made this beef casserole. Don't look like much, 357 00:19:41,702 --> 00:19:42,702 but it's worth fighting over. 358 00:19:42,746 --> 00:19:44,183 Ooh, fry bread. 359 00:19:44,270 --> 00:19:45,880 You ever had that, fry bread? 360 00:19:45,967 --> 00:19:48,535 No. You, uh, you put this on top, 361 00:19:48,709 --> 00:19:49,884 you make Indian tacos. 362 00:19:49,971 --> 00:19:51,581 You can't call it that. 363 00:19:51,712 --> 00:19:53,366 It's racist. 364 00:19:56,020 --> 00:19:57,108 Oh, uh, 365 00:19:57,239 --> 00:19:59,633 that's what the Indians call it. 366 00:20:03,463 --> 00:20:07,815 Thank you very much. This was not expected. 367 00:20:07,945 --> 00:20:10,513 Oh, and, uh, 368 00:20:10,644 --> 00:20:12,907 it's not a business card, but, uh, 369 00:20:13,037 --> 00:20:14,213 I wrote my cell on the back. 370 00:20:14,300 --> 00:20:16,040 You call if you need anything. 371 00:20:16,954 --> 00:20:18,608 Thank you. 372 00:20:18,695 --> 00:20:20,958 Oh, that... 373 00:20:21,089 --> 00:20:22,351 that's some shiner you got there. 374 00:20:22,482 --> 00:20:24,048 Oh, I meant to ask you, is there 375 00:20:24,135 --> 00:20:26,312 a minor emergency center close? 376 00:20:26,442 --> 00:20:27,922 - He got stung by a hornet. - Yeah. 377 00:20:28,009 --> 00:20:29,880 Oh, y-you got baking soda, 378 00:20:30,054 --> 00:20:31,360 you just mix it up with some 379 00:20:31,491 --> 00:20:32,666 water until it turns into a paste, 380 00:20:32,753 --> 00:20:34,407 you cover that eye. It'll suck 381 00:20:34,581 --> 00:20:36,626 - the poison right out. - Right, uh, thanks, 382 00:20:36,757 --> 00:20:38,454 but maybe you could just, like, tell us where the hospital is. 383 00:20:38,541 --> 00:20:41,327 Uh, right. Uh, nearest one's Bozeman, 384 00:20:41,501 --> 00:20:43,764 about two hours up 90. But, uh... 385 00:20:43,851 --> 00:20:45,112 ... they'll probably tell you the same thing. 386 00:20:45,113 --> 00:20:46,288 Thank you. 387 00:20:48,769 --> 00:20:50,031 Ladies. 388 00:20:56,124 --> 00:20:57,517 Ma'am. 389 00:21:01,390 --> 00:21:04,219 Girls, when someone is trying to help you... 390 00:21:04,350 --> 00:21:06,352 He can't say that. It's wrong. 391 00:21:06,526 --> 00:21:08,397 Yeah, but it's not your place to correct him. 392 00:21:08,571 --> 00:21:10,094 Well, someone should. 393 00:21:11,008 --> 00:21:13,054 Oh, how gratifying 394 00:21:13,184 --> 00:21:15,448 it must feel to always be right. 395 00:21:20,844 --> 00:21:22,498 Cade. 396 00:21:23,934 --> 00:21:26,110 It is Cade, r-right? 397 00:21:26,241 --> 00:21:27,329 Yes, ma'am. 398 00:21:28,417 --> 00:21:30,767 Uh, Cade... 399 00:21:30,898 --> 00:21:33,117 someday... 400 00:21:33,204 --> 00:21:34,597 you might have an 11-year-old... 401 00:21:34,728 --> 00:21:36,643 I have an 11-year-old right now. 402 00:21:36,773 --> 00:21:38,297 - Oh. - Yes, ma'am. 403 00:21:38,471 --> 00:21:40,386 We don't mess around out here in the mountains. 404 00:21:40,516 --> 00:21:42,039 I guess when you're snowed in for six months, 405 00:21:42,170 --> 00:21:43,650 what else are you gonna do? 406 00:21:43,780 --> 00:21:45,304 About sums it up. 407 00:21:46,566 --> 00:21:49,220 Kids, they say what's on their minds, 408 00:21:49,395 --> 00:21:52,485 and they don't care what others think. 409 00:21:52,615 --> 00:21:54,182 Yeah. They grow out of that. 410 00:21:54,313 --> 00:21:56,663 - The world's worse for it. - Yeah, 411 00:21:56,837 --> 00:21:58,404 probably so. 412 00:21:59,448 --> 00:22:01,232 Uh, I need, uh... 413 00:22:01,407 --> 00:22:03,147 Could you... 414 00:22:05,846 --> 00:22:08,152 I need a funeral home. 415 00:22:08,283 --> 00:22:09,806 Oh. 416 00:22:09,893 --> 00:22:11,721 Waverly and Sons, in Ennis, that's what most people 417 00:22:11,808 --> 00:22:13,244 use around here. 418 00:22:15,116 --> 00:22:16,639 Thank you. 419 00:22:16,813 --> 00:22:20,121 Uh, and tell your wife thank you. 420 00:22:20,208 --> 00:22:21,644 She don't get all the credit. 421 00:22:21,775 --> 00:22:23,167 There's a few chickens in that hen house. 422 00:22:23,298 --> 00:22:25,256 All right, well, tell them all. 423 00:22:25,431 --> 00:22:27,346 I'll do it. 424 00:22:59,073 --> 00:23:00,727 Okay, do we really want to be eating 425 00:23:00,857 --> 00:23:02,685 some strange person's food? 426 00:23:02,859 --> 00:23:05,209 Fried chicken, fried steak. 427 00:23:05,296 --> 00:23:06,950 Why would they fry steak? 428 00:23:07,124 --> 00:23:08,169 Don't eat it, then. 429 00:23:08,256 --> 00:23:11,259 Maybe ask what we like before you bring... 430 00:23:15,263 --> 00:23:16,873 I blame myself. 431 00:23:18,179 --> 00:23:21,182 After all, she's raising you like I raised her. 432 00:23:22,313 --> 00:23:24,794 Complete strangers spent... 433 00:23:24,925 --> 00:23:27,275 I don't know how much time they spent, 434 00:23:27,362 --> 00:23:30,713 how much thought went into this. 435 00:23:30,800 --> 00:23:32,193 Not to mention money. 436 00:23:32,367 --> 00:23:35,196 Looking at that truck, money isn't something 437 00:23:35,326 --> 00:23:37,024 they have in abundance. 438 00:23:37,154 --> 00:23:40,157 And you have the nerve to judge it? 439 00:23:42,203 --> 00:23:45,511 What spoiled little bitches we've raised. 440 00:23:48,165 --> 00:23:49,863 What did she just call me? 441 00:23:52,126 --> 00:23:53,301 Mom... 442 00:23:53,388 --> 00:23:54,607 Mom! 443 00:23:54,737 --> 00:23:56,217 They are not your children. 444 00:23:56,347 --> 00:23:57,914 You do not have the right to speak to them that way. 445 00:23:58,001 --> 00:24:00,613 I am not talking about them, I am talking about you! 446 00:24:00,743 --> 00:24:02,310 You and your sister! 447 00:24:02,397 --> 00:24:04,443 Oh, the walking wounded! 448 00:24:04,617 --> 00:24:07,402 We haven't been here two days, and everyone 449 00:24:07,533 --> 00:24:09,578 has already forgotten why we're here! 450 00:24:11,145 --> 00:24:13,147 We are not on vacation! 451 00:24:13,234 --> 00:24:15,149 My husband is dead! 452 00:24:15,236 --> 00:24:16,933 Your father is dead! 453 00:24:18,239 --> 00:24:20,589 So if everyone could just stop 454 00:24:20,763 --> 00:24:22,548 counting the minutes until we leave 455 00:24:22,678 --> 00:24:25,942 and remember why we're here in the first place. 456 00:24:27,596 --> 00:24:31,339 And here, somehow I thought losing him 457 00:24:31,470 --> 00:24:34,342 would bring us closer together. 458 00:24:35,778 --> 00:24:38,085 You know what? If you're all so fucking miserable, go! 459 00:24:39,347 --> 00:24:40,827 I'll do what I always do 460 00:24:40,957 --> 00:24:43,003 and take care of it myself! 461 00:24:54,014 --> 00:24:56,407 I just don't understand the allure. 462 00:24:56,538 --> 00:25:01,978 I understand the bonding, the quiet, the open space. 463 00:25:02,065 --> 00:25:04,677 I get... you know, I get that. 464 00:25:04,807 --> 00:25:09,725 It's the task that dominates your day. 465 00:25:09,856 --> 00:25:12,032 And let's be honest, honey, 466 00:25:12,119 --> 00:25:14,251 you could fish in the bay. 467 00:25:14,382 --> 00:25:15,862 And there's fish in Florida. 468 00:25:15,992 --> 00:25:18,342 You never do it when we go there. 469 00:25:18,473 --> 00:25:21,084 I mean, if you said to me, "I want to go sit on a porch 470 00:25:21,215 --> 00:25:22,825 and get drunk with my brother for a week." 471 00:25:22,912 --> 00:25:26,133 I would understand that better. 472 00:25:26,263 --> 00:25:28,048 Is that what it is? 473 00:25:28,178 --> 00:25:31,486 You and Paul, like, fly in a couple of mountain bunnies 474 00:25:31,660 --> 00:25:33,183 and revisit your youth? 475 00:25:34,750 --> 00:25:37,318 You were the mountain bunny of my youth. 476 00:25:37,448 --> 00:25:39,712 I'll explain it like this, and you need to go back 477 00:25:39,842 --> 00:25:41,844 a few million years to fully understand. 478 00:25:41,975 --> 00:25:43,454 Oh, this should be good. 479 00:25:43,542 --> 00:25:44,891 Now, you have to go back to early man. 480 00:25:45,021 --> 00:25:47,154 Before that. Homo erectus. 481 00:25:47,241 --> 00:25:49,025 - Pre-man. - Exactly. 482 00:25:49,112 --> 00:25:51,854 For some two million years, we've been hunter-gatherers, 483 00:25:51,941 --> 00:25:54,683 and those jobs were divided. Men hunted, 484 00:25:54,770 --> 00:25:57,556 - women gathered. - I feel an old-fashioned 485 00:25:57,686 --> 00:25:59,166 - outrage coming on. - No, no, no, 486 00:25:59,340 --> 00:26:00,994 this is scientifically proven. 487 00:26:01,124 --> 00:26:04,301 Men thrive when they're singularly focused. 488 00:26:04,432 --> 00:26:07,740 Women struggle with singular tasks, but thrive 489 00:26:07,870 --> 00:26:10,264 with multiple tasks simultaneously. 490 00:26:10,351 --> 00:26:13,036 And men, of course, have a superior sense of direction 491 00:26:13,037 --> 00:26:14,573 compared to women. 492 00:26:14,747 --> 00:26:16,923 Honey, you should write a book and title it 493 00:26:17,053 --> 00:26:19,752 How Not to Have Sex with Your Wife for a Month. 494 00:26:19,926 --> 00:26:21,492 Women are better communicators, 495 00:26:21,623 --> 00:26:24,495 far more organized. All skills honed 496 00:26:24,583 --> 00:26:26,367 by working collectively in groups 497 00:26:26,497 --> 00:26:28,456 to achieve multiple goals. 498 00:26:28,587 --> 00:26:30,893 Men traveled long distances 499 00:26:31,024 --> 00:26:32,982 with little verbal communication 500 00:26:33,156 --> 00:26:36,159 while seeking to achieve a singular goal, a buffalo 501 00:26:36,290 --> 00:26:37,987 or a woolly mammoth, whatever they hunted. 502 00:26:38,161 --> 00:26:40,337 Now, fly fishing... 503 00:26:40,468 --> 00:26:41,600 - Mm. - That involves 504 00:26:41,730 --> 00:26:44,124 - traversing unknown terrain... - Mm. 505 00:26:44,211 --> 00:26:46,779 ... seeking suitable water and conditions, 506 00:26:46,909 --> 00:26:50,521 and then utilizing a skill developed over years, 507 00:26:50,696 --> 00:26:54,700 decades, to achieve a singular goal. 508 00:26:54,787 --> 00:26:55,962 Trout. 509 00:26:56,092 --> 00:26:58,660 Yellowstone cutthroat trout, to be exact. 510 00:26:58,834 --> 00:27:00,749 Millions of years and almost infinite luck 511 00:27:00,880 --> 00:27:02,577 that I even exist on this planet... 512 00:27:02,708 --> 00:27:04,231 - Oh, my... - and armed with an instinct 513 00:27:04,405 --> 00:27:08,365 literally imprinted into my DNA that compels me 514 00:27:08,452 --> 00:27:10,367 to seek an outlet that challenges 515 00:27:10,498 --> 00:27:13,109 my very reason for existing. 516 00:27:13,196 --> 00:27:14,763 Oh, what a bunch of bullshit. 517 00:27:14,894 --> 00:27:16,373 Just say 518 00:27:16,504 --> 00:27:19,202 you want to go fishing with your brother. 519 00:27:20,595 --> 00:27:23,772 I want to go fishing with my brother. 520 00:27:23,903 --> 00:27:26,819 Oh. Wasn't so hard, was it? 521 00:27:28,516 --> 00:27:30,823 - Deceptively easy. - Mm-hmm. 522 00:27:30,953 --> 00:27:32,520 Too easy? 523 00:27:32,607 --> 00:27:33,739 Mm. 524 00:27:33,869 --> 00:27:35,218 But you have to pay the ferryman first. 525 00:27:35,349 --> 00:27:37,438 - The ferryman. - Mm-hmm. 526 00:27:37,568 --> 00:27:39,440 I knew there was a catch. 527 00:27:39,570 --> 00:27:41,572 Oh, boy, is there. 528 00:28:11,341 --> 00:28:12,821 Well, you're eating 529 00:28:12,908 --> 00:28:14,562 the food you were too good for, I see. 530 00:28:14,649 --> 00:28:16,216 Where are the car keys? 531 00:28:16,303 --> 00:28:17,434 Uh, they're in my pocket. 532 00:28:17,608 --> 00:28:19,045 May I have them, please? 533 00:28:19,219 --> 00:28:21,177 What... I can't see. 534 00:28:21,264 --> 00:28:22,744 Oh, for God's sake. 535 00:28:22,918 --> 00:28:25,094 It's... Not-not the keys, not the keys. 536 00:28:25,268 --> 00:28:26,268 - Not the keys. - Thank you. 537 00:28:26,356 --> 00:28:28,010 Where are you going? 538 00:28:29,533 --> 00:28:31,710 - Mom, I asked you a question. - Heard it. 539 00:29:02,392 --> 00:29:03,829 You would like him laid to rest 540 00:29:03,959 --> 00:29:05,656 on the family ranch? 541 00:29:05,831 --> 00:29:07,702 Is that possible? 542 00:29:07,789 --> 00:29:09,486 Well, you'd need to go to the courthouse 543 00:29:09,573 --> 00:29:12,925 and register a portion of your land as a cemetery. 544 00:29:13,012 --> 00:29:15,841 Must be notated that way by both the county and the state. 545 00:29:15,971 --> 00:29:17,364 - Why is that? - Well, the state 546 00:29:17,494 --> 00:29:20,497 must certify each burial to prevent one 547 00:29:20,584 --> 00:29:24,327 from simply burying somebody somewhere in the woods. 548 00:29:24,458 --> 00:29:25,458 - Oh. - You can see how that might 549 00:29:25,459 --> 00:29:26,852 cause a few issues. 550 00:29:26,982 --> 00:29:29,898 Yeah. I can see that. 551 00:29:30,072 --> 00:29:33,293 But, um, this cemetery can 552 00:29:33,380 --> 00:29:35,425 be private, just for my family? 553 00:29:35,556 --> 00:29:37,950 Absolutely. 554 00:29:38,037 --> 00:29:40,387 - Is it best to use an attorney? - Depends. 555 00:29:40,517 --> 00:29:43,782 You got the deed and a survey showing the proposed site? 556 00:29:45,087 --> 00:29:47,873 It sounds like this is a job for an attorney. 557 00:29:47,960 --> 00:29:49,091 I can recommend one, if you like. 558 00:29:49,265 --> 00:29:51,267 Thank you. 559 00:29:54,967 --> 00:29:56,969 Mrs. Clyburn, 560 00:29:57,143 --> 00:29:59,362 I knew your husband, 561 00:29:59,493 --> 00:30:01,582 and I knew his brother very well. 562 00:30:01,712 --> 00:30:04,977 Well enough to know that, uh, his great wish 563 00:30:05,107 --> 00:30:07,718 would be to spend eternity on that place. 564 00:30:07,806 --> 00:30:10,373 I can guess the same of Preston, 565 00:30:10,504 --> 00:30:13,333 but I feel obligated to point something out to you. 566 00:30:13,463 --> 00:30:16,118 If you sell that land, 567 00:30:16,249 --> 00:30:19,121 or your children sell it, 568 00:30:19,208 --> 00:30:21,907 the new owners have no obligation 569 00:30:21,994 --> 00:30:23,691 to allow you to visit him. 570 00:30:25,040 --> 00:30:27,521 They can decide to remove the cemetery altogether, 571 00:30:27,651 --> 00:30:29,784 have your loved ones exhumed 572 00:30:29,871 --> 00:30:32,482 and move their bodies to a new location 573 00:30:32,569 --> 00:30:35,007 or have 'em cremated. 574 00:30:35,137 --> 00:30:38,575 It may give you peace in your lifetime, 575 00:30:38,662 --> 00:30:41,448 but beyond that, the vessels of your beloved, 576 00:30:41,535 --> 00:30:43,537 and maybe even you, 577 00:30:43,624 --> 00:30:46,627 are at the mercy of strangers 578 00:30:46,801 --> 00:30:50,544 who do not know of your husband's love for that place 579 00:30:50,674 --> 00:30:52,894 and, frankly, don't care. 580 00:30:55,418 --> 00:30:58,160 You didn't ask me for advice, but 581 00:30:58,247 --> 00:31:00,815 I would advise you to think very carefully, 582 00:31:00,902 --> 00:31:04,863 because this is not a decision that can be undone. 583 00:33:07,246 --> 00:33:09,335 I don't think I'm strong enough for this. 584 00:33:10,597 --> 00:33:12,860 I don't think I can do this without you. 585 00:34:33,201 --> 00:34:36,117 Can I have the keys, please? 586 00:34:36,291 --> 00:34:38,032 Why should I give you the keys? It's my rental. 587 00:34:38,163 --> 00:34:40,208 So you don't leave us stranded again. 588 00:34:41,557 --> 00:34:43,255 Look around you, Abigail. 589 00:34:43,429 --> 00:34:46,519 This is the farthest thing from being stranded. 590 00:34:50,523 --> 00:34:52,220 Oh, my God. 591 00:34:55,789 --> 00:34:57,573 Got snowed out today. 592 00:34:57,660 --> 00:35:01,186 Yesterday was 75 and not a cloud in the sky. 593 00:35:01,316 --> 00:35:04,537 By midnight, it was snowing sideways. 594 00:35:04,667 --> 00:35:06,843 By morning, there was six inches on the ground, 595 00:35:06,930 --> 00:35:09,846 so Paul and I did what any 40-year-old would do 596 00:35:09,933 --> 00:35:12,719 with his brother. We drank a 12-pack of beer 597 00:35:12,893 --> 00:35:15,374 and built a snowman the size of a suburban. 598 00:35:15,461 --> 00:35:17,332 Then the sun came out 599 00:35:17,463 --> 00:35:20,683 and we drank another 12-pack watching it melt. 600 00:35:20,814 --> 00:35:23,164 Any evidence of snow was gone by noon. 601 00:35:23,251 --> 00:35:25,340 By then, we were too drunk to fish. 602 00:35:27,734 --> 00:35:29,388 Not too drunk to write, though. 603 00:35:29,475 --> 00:35:32,217 So it's just you and me, journal. 604 00:35:32,347 --> 00:35:35,263 My girls have never built a snowman. 605 00:35:35,394 --> 00:35:37,657 No yard to build it in. 606 00:35:37,744 --> 00:35:40,573 But it'll snow in June again someday, 607 00:35:40,703 --> 00:35:43,706 and maybe I will have convinced my girls pissing in the woods 608 00:35:43,880 --> 00:35:46,100 is rather liberating. 609 00:35:46,274 --> 00:35:49,016 Or maybe I'll just build an outhouse. 610 00:35:49,147 --> 00:35:51,105 Hey, that's an idea. 611 00:35:51,279 --> 00:35:53,107 Build a cabin where the tents are, 612 00:35:53,281 --> 00:35:55,501 and then another one with a kitchen. 613 00:35:55,631 --> 00:35:57,242 Place to gather. 614 00:35:57,329 --> 00:35:59,940 I wonder if we could dig a well? 615 00:36:00,114 --> 00:36:01,463 At least we'd have water. 616 00:36:05,250 --> 00:36:06,773 Truce. 617 00:36:10,080 --> 00:36:12,082 I don't do truces. 618 00:36:12,213 --> 00:36:14,911 Fine, I surrender. 619 00:36:23,355 --> 00:36:26,140 The girls made a card for the cowboy and his wife. 620 00:36:26,271 --> 00:36:27,924 Was it a lecture on pronouns? 621 00:36:28,011 --> 00:36:29,361 It says "thank you," Mom. 622 00:36:30,405 --> 00:36:33,147 Good. They deserve a "thank you." 623 00:36:35,932 --> 00:36:37,717 What's the other cabin like? 624 00:36:37,804 --> 00:36:39,893 It's... 625 00:36:40,023 --> 00:36:41,895 ... it's fine, Mom. 626 00:36:42,983 --> 00:36:44,289 That isn't what I asked. 627 00:36:46,029 --> 00:36:48,858 It's a little weird, uh... 628 00:36:48,989 --> 00:36:50,512 but it's comfortable. 629 00:36:50,643 --> 00:36:52,601 Weird? How? 630 00:36:54,603 --> 00:36:58,520 Uh, old games and toys. 631 00:37:06,485 --> 00:37:07,921 Mom? 632 00:37:09,270 --> 00:37:11,707 Mom, the girls are sleeping. 633 00:37:23,937 --> 00:37:25,155 Sorry, girls. 634 00:37:50,703 --> 00:37:52,400 Mom, what? 635 00:37:55,882 --> 00:37:57,579 He built them for us. 636 00:37:58,798 --> 00:38:00,669 That one is for you and your sister, 637 00:38:00,843 --> 00:38:03,150 - and that one was for me. - You don't know that. 638 00:38:03,237 --> 00:38:05,544 No, I read it. 639 00:38:05,674 --> 00:38:09,243 I read his-his-his thought as it came to him. 640 00:38:10,940 --> 00:38:13,116 I'm so blind. 641 00:38:34,834 --> 00:38:37,489 I knew I had a good marriage. 642 00:38:38,446 --> 00:38:39,969 I did. 643 00:38:42,363 --> 00:38:45,061 I looked around at all my friends, and... 644 00:38:46,062 --> 00:38:48,151 ... I thanked my lucky stars. 645 00:38:48,326 --> 00:38:51,329 Because the frame of reference 646 00:38:51,459 --> 00:38:53,809 is at every dinner party in New York. 647 00:38:58,118 --> 00:39:01,251 But what I didn't know was how lucky I was. 648 00:39:03,819 --> 00:39:05,647 We missed a lot. 649 00:39:07,214 --> 00:39:09,347 We missed a lot, honey. And... 650 00:39:14,917 --> 00:39:17,050 ... we won't ever get it back. 651 00:39:26,625 --> 00:39:28,278 Russell? 652 00:39:29,018 --> 00:39:30,933 - Russell? - Yeah? 653 00:39:32,413 --> 00:39:33,893 I forgive you. 654 00:39:35,503 --> 00:39:37,766 - O-okay. - Did you hear me? 655 00:39:37,940 --> 00:39:39,115 I said I forgive you. 656 00:39:39,202 --> 00:39:40,552 Yeah, I don't... 657 00:39:40,639 --> 00:39:42,945 I don't know what I'm being forgiven for. 658 00:39:43,076 --> 00:39:44,686 For the hornets. 659 00:39:44,817 --> 00:39:46,340 - I didn't put them there. - But you knew they were there. 660 00:39:46,514 --> 00:39:48,298 - I told you they were there. - Russell, 661 00:39:48,473 --> 00:39:49,691 I'm trying to forgive you. 662 00:39:49,822 --> 00:39:52,433 - Why won't you let me? - Okay. Thank you. 663 00:39:53,565 --> 00:39:54,870 I need your help. 664 00:39:54,957 --> 00:39:56,394 Paige, I can't see. 665 00:39:56,524 --> 00:39:58,396 Use your good eye and get up here. 666 00:40:13,976 --> 00:40:15,151 How's your eye? 667 00:40:15,282 --> 00:40:17,763 Closed. How's your butthole? 668 00:40:17,893 --> 00:40:19,721 Same. 669 00:40:19,852 --> 00:40:21,680 They get the kitty, too? 670 00:40:21,767 --> 00:40:23,986 They got everything, baby. 671 00:40:27,207 --> 00:40:28,513 You want me to kiss it better? 672 00:40:28,643 --> 00:40:29,992 Hell no, you are 673 00:40:30,123 --> 00:40:31,341 so far from kissing the kitty after today, 674 00:40:31,472 --> 00:40:33,169 you can't even see it from there. 675 00:40:33,256 --> 00:40:34,456 I can almost see it if you just turn to the side. 676 00:40:34,457 --> 00:40:35,519 No kitty. 677 00:40:35,520 --> 00:40:37,609 I mean, you said you forgave me. 678 00:40:37,739 --> 00:40:39,349 All right. 679 00:40:40,438 --> 00:40:42,048 Let me teach you something about women. 680 00:40:42,222 --> 00:40:44,180 When I forgive you, 681 00:40:44,311 --> 00:40:45,834 we don't go back to the moment 682 00:40:46,008 --> 00:40:47,357 before you wronged me. 683 00:40:47,445 --> 00:40:49,185 We go back to the very beginning 684 00:40:49,272 --> 00:40:50,970 when we first met and I thought you were 685 00:40:51,057 --> 00:40:52,711 sort of cute with a good sense of humor. 686 00:40:52,798 --> 00:40:53,929 So we're back to our first date? 687 00:40:54,060 --> 00:40:55,278 Yes, 688 00:40:55,453 --> 00:40:56,715 but right now, I need itch cream 689 00:40:56,802 --> 00:40:58,238 on my boo-boos. 690 00:41:04,113 --> 00:41:05,811 Wow, this hornet poison really, 691 00:41:05,941 --> 00:41:08,814 like, plumped the whole thing up. 692 00:41:08,944 --> 00:41:09,944 - Really? - Yeah. 693 00:41:10,032 --> 00:41:11,425 I mean, like this is a caboose. 694 00:41:11,512 --> 00:41:13,079 I wonder if there's clinics in New York 695 00:41:13,253 --> 00:41:14,515 that would do this sort of thing, huh? 696 00:41:14,602 --> 00:41:16,082 What, so you only like my ass 697 00:41:16,212 --> 00:41:17,692 after it's been attacked by a swarm of hornets? 698 00:41:17,823 --> 00:41:19,520 I didn't say that, okay? I never said that! 699 00:41:19,607 --> 00:41:20,826 I love it. I've always loved it. 700 00:41:20,956 --> 00:41:23,002 It's the same. It's just... 701 00:41:23,176 --> 00:41:24,612 it's more. 702 00:41:26,484 --> 00:41:27,484 Do you think it's permanent? 703 00:41:27,615 --> 00:41:28,747 Could be. I don't know. 704 00:41:28,834 --> 00:41:30,749 Wait, you're not supposed to rub it in. 705 00:41:30,879 --> 00:41:32,053 - It's not a freaking lotion. - Okay, I'm sorry. I'm sorry. 706 00:41:32,054 --> 00:41:33,491 Do you want me to go back downstairs? 707 00:41:33,621 --> 00:41:34,840 Or can I sleep with you on the first date 708 00:41:35,014 --> 00:41:36,406 in the second year of our marriage? 709 00:41:37,307 --> 00:41:38,320 Cuddle me. 710 00:41:38,321 --> 00:41:39,932 But don't touch my ass. 711 00:41:40,019 --> 00:41:41,150 H-How do I... 712 00:41:41,237 --> 00:41:42,543 Hold my head. 713 00:41:45,024 --> 00:41:47,374 Okay. 714 00:41:48,288 --> 00:41:49,724 You got it? 715 00:41:55,861 --> 00:41:57,166 What do you think of Montana? 716 00:41:57,253 --> 00:41:58,777 Mmm. 717 00:41:58,864 --> 00:42:01,606 I... I don't, uh, 718 00:42:01,693 --> 00:42:04,609 I'm not a fan. Not my cup of tea. 719 00:42:04,696 --> 00:42:05,958 It's okay, baby. 720 00:42:06,088 --> 00:42:08,221 We're city mice. We aren't supposed to like it. 721 00:42:08,351 --> 00:42:09,527 I'm not. 722 00:42:11,050 --> 00:42:14,053 Yeah, I-I don't actually think of myself as a mouse. 723 00:42:14,140 --> 00:42:15,271 - No? - No. 724 00:42:15,358 --> 00:42:16,969 - What are you? - More like a... 725 00:42:17,056 --> 00:42:18,840 like a tiger. 726 00:42:19,885 --> 00:42:21,930 You know, like a... 727 00:42:22,061 --> 00:42:23,453 like an urban tiger. 728 00:42:23,584 --> 00:42:25,238 My tiger. 729 00:42:25,368 --> 00:42:27,283 Yeah. 730 00:42:27,414 --> 00:42:28,720 Yeah, see, that's more... 731 00:42:28,850 --> 00:42:30,156 Yeah, I prefer that. 732 00:42:30,243 --> 00:42:33,289 My big, tough tiger. 733 00:42:33,376 --> 00:42:35,117 Mmm, that's much better. 734 00:42:37,119 --> 00:42:38,425 Hey, tiger can't touch the kitty. 735 00:42:38,556 --> 00:42:39,556 Accident, sorry. 736 00:42:39,644 --> 00:42:40,949 - Bad tiger. - I'm sorry. 737 00:42:41,123 --> 00:42:42,603 Bad tiger. 738 00:42:42,690 --> 00:42:44,170 Bad tiger. 739 00:42:48,348 --> 00:42:50,263 Okay, you can touch it a little. 740 00:42:50,393 --> 00:42:51,481 A little. 741 00:42:51,612 --> 00:42:53,266 A little. 742 00:42:55,007 --> 00:42:58,314 Oh, the mouse is scared of the tiger. 743 00:42:58,401 --> 00:42:59,533 Wait, are you the mouse? 744 00:42:59,534 --> 00:43:00,533 - I'm the mouse. - Okay. Okay. 745 00:43:00,534 --> 00:43:01,666 - No, you're the tiger. - Mmm. 746 00:43:52,542 --> 00:43:53,674 Come here, girls. 747 00:43:54,980 --> 00:43:56,938 I heard you made our neighbors a card. 748 00:43:57,025 --> 00:43:59,375 That was the right thing to do. 749 00:44:00,899 --> 00:44:02,727 Do you know why it was the right thing to do? 750 00:44:05,294 --> 00:44:07,079 They did something to help us, 751 00:44:07,209 --> 00:44:08,950 something we never asked them to do. They just did it. 752 00:44:09,124 --> 00:44:10,952 To be kind. 753 00:44:11,083 --> 00:44:13,041 Now, you can disagree with what they say, what they do, 754 00:44:13,172 --> 00:44:15,827 how they live, and you may be right. 755 00:44:17,045 --> 00:44:19,091 But there is no denying 756 00:44:19,221 --> 00:44:20,745 that they were kind to you. 757 00:44:20,875 --> 00:44:23,356 You can choose not to be their friends. 758 00:44:23,443 --> 00:44:24,618 You can choose to live your life 759 00:44:24,792 --> 00:44:26,881 completely different. 760 00:44:28,578 --> 00:44:30,624 But choose to be kind back. 761 00:44:30,755 --> 00:44:31,799 We did. 762 00:44:31,973 --> 00:44:33,671 That's why we made them the card. 763 00:44:33,801 --> 00:44:35,716 You made them the card because your mother told you to. 764 00:44:35,803 --> 00:44:38,327 But when you give them the card, 765 00:44:38,458 --> 00:44:40,895 give it to them to be kind. 766 00:44:41,026 --> 00:44:43,419 Okay. Now, tell your mother to round the troops. 767 00:44:43,550 --> 00:44:44,550 We're going on a walk. 768 00:44:44,551 --> 00:44:46,727 Who are the troops? 769 00:44:47,728 --> 00:44:49,338 Everyone is the troops. 770 00:44:49,469 --> 00:44:50,557 So Paige, Russell, and Mom. 771 00:44:50,688 --> 00:44:51,906 That would be them. 772 00:45:00,262 --> 00:45:03,048 Okay. Okay, I can do this. 773 00:45:03,178 --> 00:45:04,963 I can... Yeah. 774 00:45:05,137 --> 00:45:06,268 Okay. 775 00:45:06,442 --> 00:45:08,706 Nope, I'm not gonna do it. 776 00:45:09,619 --> 00:45:11,186 I'm not gonna do it. 777 00:45:31,511 --> 00:45:33,861 - Oh, what the fuck? - What? 778 00:45:34,862 --> 00:45:36,659 - What are you doing? - What are you doing? 779 00:45:36,660 --> 00:45:38,456 This isn't happening. I'm supposed to be a mystery! 780 00:45:38,457 --> 00:45:39,777 - I haven't seen anything. - Get out. 781 00:45:39,778 --> 00:45:41,086 Okay, fine. 782 00:45:41,687 --> 00:45:44,132 - No, other way! - Okay, I'm going the other way. 783 00:45:55,970 --> 00:45:57,319 Honey, I killed all the hornets. 784 00:45:57,450 --> 00:45:59,626 You can stop shitting in the barn. 785 00:45:59,757 --> 00:46:01,149 This is my hell. 786 00:46:01,280 --> 00:46:04,500 I don't know why you put me in it, but here I am. 787 00:46:04,674 --> 00:46:06,198 In hell, with my whole family. 788 00:46:06,285 --> 00:46:07,808 Ready? 789 00:46:07,895 --> 00:46:09,375 Is it far? 790 00:46:09,505 --> 00:46:11,116 - No, it's not far. - 'Cause these are 791 00:46:11,246 --> 00:46:12,552 technically slippers, so... 792 00:46:12,726 --> 00:46:14,641 The Indians walked this barefoot. 793 00:46:14,772 --> 00:46:15,990 Sorry, Macy, 794 00:46:16,121 --> 00:46:18,732 - Native Americans. - First Nations. 795 00:46:18,863 --> 00:46:20,125 Yeah, well, all of them. 796 00:46:20,299 --> 00:46:21,866 Barefoot, thousands of years, right here. 797 00:46:21,996 --> 00:46:24,042 Technically, no, they, uh, they wore moccasins 798 00:46:24,129 --> 00:46:25,739 with a thick leather sole, 799 00:46:25,740 --> 00:46:26,826 or hide would probably be the... 800 00:46:26,827 --> 00:46:27,827 - Ready? - Yeah. 801 00:46:27,915 --> 00:46:28,916 - Here we go again. - Yep. 802 00:46:29,090 --> 00:46:30,135 Yep. 803 00:46:45,890 --> 00:46:49,589 This is your father's favorite place. 804 00:46:51,330 --> 00:46:52,810 And... 805 00:46:52,940 --> 00:46:54,376 where he will lay with his brother. 806 00:46:54,550 --> 00:46:55,987 Someday, me, too. 807 00:46:56,117 --> 00:46:57,684 You could choose this as well 808 00:46:57,815 --> 00:46:59,686 or choose something else. It's your decision. 809 00:46:59,773 --> 00:47:03,429 Your last decision, as it were. 810 00:47:03,559 --> 00:47:06,562 But I know that he would choose this 811 00:47:06,736 --> 00:47:08,956 if he were here to choose it. 812 00:47:09,130 --> 00:47:11,611 - I think it's perfect. - Uh, 813 00:47:11,741 --> 00:47:13,961 wait to hear it all first. 814 00:47:14,135 --> 00:47:17,660 So, if I bury him here, I must protect him 815 00:47:17,747 --> 00:47:19,358 and this place. 816 00:47:19,488 --> 00:47:21,577 In order to do that, I will sell the townhouse in Manhattan, 817 00:47:21,708 --> 00:47:23,405 establish a trust with the funds 818 00:47:23,536 --> 00:47:26,060 that exists solely to preserve this place, 819 00:47:26,191 --> 00:47:28,280 so that nobody... that includes all of you... 820 00:47:28,410 --> 00:47:31,587 can lose it or ever sell it. 821 00:47:31,718 --> 00:47:33,372 Why sell your home? 822 00:47:33,459 --> 00:47:35,026 Because I can't afford to take care of all of you 823 00:47:35,156 --> 00:47:36,897 and this place any other way. 824 00:47:36,984 --> 00:47:38,333 We can take care of ourselves. 825 00:47:38,420 --> 00:47:40,770 Well, this is the way I've decided. 826 00:47:41,510 --> 00:47:43,338 This is my home now. 827 00:47:44,818 --> 00:47:46,428 I die here, too. 828 00:47:46,559 --> 00:47:47,908 And when I do, 829 00:47:47,995 --> 00:47:49,997 you put me right next to him. 830 00:47:54,915 --> 00:47:56,395 Abby. 831 00:47:56,569 --> 00:47:58,440 Abby, do something. 832 00:47:59,702 --> 00:48:02,053 Do you know what happened when he died? 833 00:48:02,183 --> 00:48:04,055 The whole family died with him. 834 00:48:04,185 --> 00:48:05,970 Right here, in the middle of nowhere. 835 00:48:31,039 --> 00:48:36,039 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 56998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.