Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,171 --> 00:01:03,767
Sou Erica Bain e, como voc�s sabem,
eu ando pela cidade.
2
00:01:04,609 --> 00:01:09,273
Eu me queixo, reclamo,
mas eu ando, observo e escuto.
3
00:01:09,448 --> 00:01:12,281
Sou testemunha de
toda beleza e fei�ra...
4
00:01:12,451 --> 00:01:15,352
que est� desaparecendo
da nossa adorada cidade.
5
00:01:15,687 --> 00:01:18,451
Na semana passada, fui
�s �guas turvas do Rio East...
6
00:01:18,623 --> 00:01:21,683
onde Dimitri Panchenko
d� sua nadada matinal...
7
00:01:21,860 --> 00:01:24,852
como faz toda manh�
desde os anos 60.
8
00:01:25,063 --> 00:01:26,462
VALENTE
9
00:01:26,631 --> 00:01:28,292
E hoje eu andei
pelos in�meros andaimes...
10
00:01:28,467 --> 00:01:32,028
em frente ao antigo Hotel Plaza...
11
00:01:32,204 --> 00:01:34,798
e eu pensei na Eloise.
12
00:01:35,040 --> 00:01:37,804
Lembram-se da
"Eloise" de Kay Thompson?
13
00:01:37,976 --> 00:01:40,877
Aquela que morava no Hotel Plaza...
14
00:01:41,046 --> 00:01:45,210
com seu cachorro Salsicha e seus pais,
que viviam viajando...
15
00:01:45,383 --> 00:01:49,877
e sua bab� inglesa, que tinha
oito grampos feitos de ossos.
16
00:01:50,055 --> 00:01:55,254
Essa Eloise. A adorada pirralha da minha
inf�ncia. Uma menina dif�cil.
17
00:01:55,427 --> 00:02:00,160
Sid Vicious, cuspindo cerveja por
entre os dentes no Hotel Chelsea.
18
00:02:00,665 --> 00:02:03,099
Andy Warhol, seus �culos de sol.
19
00:02:03,268 --> 00:02:08,103
Edgar Allan Poe, libertando macacos dos
engradados de uma escuna...
20
00:02:08,273 --> 00:02:11,436
nas passarelas da Rua South.
21
00:02:11,777 --> 00:02:13,506
Hist�rias de uma cidade que...
22
00:02:13,678 --> 00:02:16,670
est� desaparecendo
diante dos nossos olhos.
23
00:02:17,115 --> 00:02:18,514
Seus habitantes se foram.
24
00:02:18,683 --> 00:02:21,277
E o que restar�
daquelas velhas hist�rias?
25
00:02:21,453 --> 00:02:24,183
Teremos que construir
uma cidade imagin�ria...
26
00:02:24,356 --> 00:02:26,290
para alojar nossas recorda��es?
27
00:02:26,858 --> 00:02:30,851
Porque, quando voc� ama algo, toda vez
que um pedacinho dele se vai...
28
00:02:31,296 --> 00:02:33,958
voc� perde um pedacinho
de si pr�prio.
29
00:02:34,866 --> 00:02:37,528
Onde a Eloise vai dormir esta noite?
30
00:02:37,969 --> 00:02:40,199
Podem ouvir
o fantasma dela vagueando...
31
00:02:40,372 --> 00:02:42,863
pelos corredores em ru�nas
de seu adorado Plaza...
32
00:02:43,475 --> 00:02:45,705
tentando achar
o quarto da sua bab�...
33
00:02:45,877 --> 00:02:48,812
falando para os pe�es de obra...
34
00:02:48,980 --> 00:02:51,710
em uma voz que ningu�m ouve:
35
00:02:51,883 --> 00:02:55,319
"Algu�m viu minha tartaruga,
a Skipperdee?"
36
00:02:55,987 --> 00:03:00,981
Sou Erica Bain e voc�s ouviram
"Caminhada pela Rua", na WNKW.
37
00:03:01,159 --> 00:03:03,491
- Esta � a 90, 1, WNKW.
- Pronto.
38
00:03:04,930 --> 00:03:07,592
- At� a semana que vem.
- Boa semana, Erica.
39
00:03:11,336 --> 00:03:12,769
J� vou indo.
40
00:03:12,938 --> 00:03:15,498
Eloise significou mesmo
tanto para voc�?
41
00:03:15,674 --> 00:03:18,268
Qual �, Carol?
Voc� nunca foi crian�a?
42
00:03:18,443 --> 00:03:21,844
N�o do tipo que se lembra
do nome da tartaruga.
43
00:03:22,013 --> 00:03:23,844
Mas foi um bom programa.
44
00:03:24,015 --> 00:03:27,007
Bravo ligou de novo para
falar do comercial de TV.
45
00:03:27,185 --> 00:03:31,622
Sabe de uma coisa? Eu n�o sou
um rosto, sou apenas uma voz.
46
00:03:31,790 --> 00:03:35,021
E os programas est�o na internet.
As pessoas podem baixar de gra�a.
47
00:03:35,193 --> 00:03:37,184
- Sim, exatamente.
- Talvez.
48
00:03:38,530 --> 00:03:39,519
Tchau.
49
00:03:41,199 --> 00:03:42,530
Al�?
50
00:03:43,368 --> 00:03:45,632
- Ol�.
- O que est� usando?
51
00:03:45,804 --> 00:03:48,967
Avental verde, amarrado na cintura,
gola em V muito sexy...
52
00:03:49,808 --> 00:03:51,139
mangas curtas, um luxo!
53
00:03:51,309 --> 00:03:53,209
E o bon� verde sexy?
Ainda tem?
54
00:03:53,378 --> 00:03:54,402
Na minha m�o.
55
00:03:54,579 --> 00:03:57,309
Gosta deste mais do que dos outros,
menos, ou igualmente?
56
00:03:57,482 --> 00:03:58,813
Sim. Estou na loja...
57
00:03:58,984 --> 00:04:02,476
e queria ter certeza de que
gosta do creme e laranja.
58
00:04:02,654 --> 00:04:03,916
Sim, creme e laranja.
59
00:04:04,089 --> 00:04:06,649
Na verdade, � baunilha, n�o creme.
Mas tudo bem.
60
00:04:06,825 --> 00:04:08,417
Na verdade, � baunilha, n�o creme.
61
00:04:08,593 --> 00:04:10,652
Quem se importa?
Vamos nos casar hoje!
62
00:04:10,829 --> 00:04:14,162
Sua m�e se importa.
Acredite, ela quer convites.
63
00:04:14,599 --> 00:04:16,499
Sim, vou querer estes.
Obrigada.
64
00:04:16,668 --> 00:04:20,104
Se voc� se encontrar comigo na
mostra de fotografia da Nicole...
65
00:04:20,272 --> 00:04:22,172
s� ter� que falar comigo, prometo.
66
00:04:22,340 --> 00:04:24,001
- Talvez.
- Por favor!
67
00:04:24,175 --> 00:04:26,837
- Tenho um jogo, n�o?
- Voc� n�o vai?
68
00:04:27,345 --> 00:04:29,506
- Ou�a, preciso desligar.
- O qu�?
69
00:04:29,681 --> 00:04:31,171
Amo voc�.
70
00:04:31,349 --> 00:04:33,681
Eu tamb�m amo voc�.
71
00:04:34,953 --> 00:04:36,944
- Oi.
- Oi. Ah, voc� � o James.
72
00:04:37,188 --> 00:04:39,349
- Sou a Erica, amiga da Nicole.
- Oi.
73
00:04:39,524 --> 00:04:41,515
Belas fotos. Muito legais. Eu adorei.
74
00:04:42,294 --> 00:04:46,128
A lavanderia � em New Jersey,
onde Diane Arbus lavava a roupa dela.
75
00:04:46,298 --> 00:04:47,287
Ah, �?
76
00:04:47,465 --> 00:04:49,365
A loja de armas � em Chinatown.
77
00:04:50,201 --> 00:04:52,135
Foto de Berenice Abbott, anos 30.
78
00:04:52,304 --> 00:04:55,740
Puxa, � realmente evocativa, sabe?
79
00:04:55,974 --> 00:04:59,569
Bem silenciosa. Gosto disso.
N�o retrata a��o demais.
80
00:04:59,744 --> 00:05:00,733
Obrigado.
81
00:05:00,912 --> 00:05:02,641
Mais bebidas, menos camar�o.
82
00:05:02,914 --> 00:05:04,905
Aonde voc� vai?
Vai embora, n�o?
83
00:05:05,083 --> 00:05:06,744
N�o, vou ficar.
Vou ficar.
84
00:05:06,918 --> 00:05:08,408
Oh, Deus, voc� mente muito mal!
85
00:05:08,586 --> 00:05:09,814
Eu sei, mas eu tento.
86
00:05:09,988 --> 00:05:12,252
Conven�a-o a vir a
pelo menos uma mostra.
87
00:05:12,424 --> 00:05:14,824
Ele n�o pode nos evitar
para sempre. Meu Deus!
88
00:05:14,993 --> 00:05:16,255
O que faz aqui?
89
00:05:16,428 --> 00:05:19,420
- N�o adora esta mulher?
- Para mim, � indiferente.
90
00:05:19,597 --> 00:05:20,586
Ei, gente!
91
00:05:20,932 --> 00:05:24,493
Essa coisa, quando come�a, � um horror.
Voc�s est�o felizes demais.
92
00:05:24,669 --> 00:05:25,658
- Tchau.
- Diga tchau.
93
00:05:25,837 --> 00:05:26,997
- Odeio voc�s.
- Adoro voc�.
94
00:05:27,172 --> 00:05:28,935
Eu realmente odeio voc�s!
95
00:05:34,779 --> 00:05:37,179
Meu Deus, a noite est� t�o linda!
96
00:05:38,016 --> 00:05:40,280
Ou�a, vou busc�-lo.
Fique aqui sentado.
97
00:05:40,452 --> 00:05:42,352
N�o, deixe que eu vou.
98
00:05:42,687 --> 00:05:45,178
- Certo. Voc� traz minha jaqueta?
- Tudo bem.
99
00:05:45,357 --> 00:05:47,518
Tome. Leve isto.
100
00:05:47,792 --> 00:05:48,781
Obrigado.
101
00:05:58,636 --> 00:06:00,399
Eu consigo abrir minha porta.
102
00:06:01,906 --> 00:06:03,066
Obrigada.
103
00:06:15,053 --> 00:06:17,214
Muito bem. Muito bem.
104
00:06:18,656 --> 00:06:19,645
Oi, menino!
105
00:06:19,824 --> 00:06:20,813
Tome.
106
00:06:23,161 --> 00:06:25,721
Vai ser rabugenta assim
quando ficar mais velha?
107
00:06:26,064 --> 00:06:28,498
J� estou mais velha.
E bem mais malvada.
108
00:06:28,666 --> 00:06:30,998
Veja, ela me deu uma ma��.
Tome, amor.
109
00:06:35,073 --> 00:06:36,404
Ent�o, ela � humana.
110
00:06:36,574 --> 00:06:37,905
Que mordida grande!
111
00:06:38,777 --> 00:06:43,009
Foi grande demais. N�o falei que
voc� podia comer a ma�� toda.
112
00:06:43,281 --> 00:06:44,441
Sabe de uma coisa?
113
00:06:44,849 --> 00:06:49,513
Eu podia tirar uns 5 dias e n�s
pod�amos ir a um lago ou praia e...
114
00:06:50,522 --> 00:06:54,014
comer bem e dormir muito.
115
00:06:54,692 --> 00:06:56,557
Tamb�m acho.
116
00:06:57,462 --> 00:06:58,793
Aqui. Bom garoto!
117
00:07:01,299 --> 00:07:02,288
Bom garoto!
118
00:07:06,137 --> 00:07:08,128
N�o d� para ele.
Jogue!
119
00:07:14,946 --> 00:07:16,675
Eu n�o estava brincando, sabe?
120
00:07:16,848 --> 00:07:18,179
Sobre o qu�?
121
00:07:18,783 --> 00:07:21,013
Por que n�o vamos
� Prefeitura esta noite?
122
00:07:21,686 --> 00:07:23,017
Porque est� fechada.
123
00:07:23,188 --> 00:07:24,519
Ent�o, amanh�.
124
00:07:26,357 --> 00:07:28,518
David, voc� tem fam�lia.
Eu n�o tenho.
125
00:07:28,693 --> 00:07:30,183
N�o vai casar com minha fam�lia.
126
00:07:30,361 --> 00:07:32,022
Bem, vou, de certa forma.
127
00:07:33,364 --> 00:07:35,423
Isto �, espero que sim.
128
00:07:38,603 --> 00:07:42,767
Sua m�e � t�o am�vel e quer nosso
casamento nos moldes tradicionais.
129
00:07:42,941 --> 00:07:45,603
Ela quer convites...
130
00:07:46,044 --> 00:07:49,946
a banda tocando e o padre.
131
00:07:51,382 --> 00:07:54,613
Sei l�, talvez eu tamb�m queira, sabe?
Porque...
132
00:07:54,786 --> 00:07:57,380
eu n�o vou fazer isso duas vezes.
133
00:07:58,990 --> 00:08:00,218
N�o vai?
134
00:08:02,060 --> 00:08:03,652
N�o, n�o vou.
135
00:08:05,830 --> 00:08:08,560
� a coisa mais bonita
que voc� j� me disse.
136
00:08:26,918 --> 00:08:28,249
Onde est� o Curtis?
137
00:08:28,686 --> 00:08:30,085
Ei, Curtis!
138
00:08:30,688 --> 00:08:31,746
Venha, garoto!
139
00:08:33,024 --> 00:08:34,753
Venha, menino!
Ele subiu a�?
140
00:08:36,861 --> 00:08:38,852
- Ele n�o est� a�, est�?
- Venha!
141
00:08:39,364 --> 00:08:40,695
Curtis?
142
00:08:45,436 --> 00:08:46,767
- L� est� ele.
- Curtis.
143
00:08:52,377 --> 00:08:53,935
- Venha, garoto!
- Curtis, venha!
144
00:08:57,215 --> 00:08:58,546
Ei, Curtis?
145
00:09:00,552 --> 00:09:01,712
Curtis.
146
00:09:08,726 --> 00:09:09,818
O que foi?
147
00:09:09,994 --> 00:09:11,655
O que houve, querido?
148
00:09:13,398 --> 00:09:16,060
N�o sabe que, por lei,
� obrigat�rio o uso de coleira?
149
00:09:16,234 --> 00:09:18,225
�, voc� n�o sabe disso?
150
00:09:19,337 --> 00:09:21,737
Sim, desculpe.
Obrigado por t�-lo encontrado.
151
00:09:21,906 --> 00:09:24,898
Est� tudo bem, irm�o.
Tudo bem.
152
00:09:26,344 --> 00:09:27,333
Mas...
153
00:09:27,845 --> 00:09:29,676
n�o vou receber uma recompensa?
154
00:09:34,752 --> 00:09:36,743
Nossa gratid�o.
D�-me o cachorro.
155
00:09:36,921 --> 00:09:39,583
Qual �, cara? Sabe que
gratid�o aqui n�o vale nada.
156
00:09:40,191 --> 00:09:41,920
- Voc� o est� machucando!
- D�-me!
157
00:09:42,427 --> 00:09:46,363
N�o, n�o vou dar.
Gostei deste cachorro.
158
00:09:46,598 --> 00:09:49,032
� um bom cachorro para se ter.
159
00:09:49,434 --> 00:09:51,265
Sorria, boneca.
160
00:09:58,543 --> 00:09:59,601
Voc� � um idiota!
161
00:09:59,777 --> 00:10:04,714
V� se ferrar! Vamos l�, miser�vel!
Foi o que imaginei, seu covarde!
162
00:10:06,117 --> 00:10:07,948
- Ou�a...
- V�.
163
00:10:08,119 --> 00:10:10,451
N�o tenho muito dinheiro aqui.
Leve o que tenho!
164
00:10:10,722 --> 00:10:13,555
D�-me seu rel�gio e seu anel!
N�o tenho o dia todo!
165
00:10:13,725 --> 00:10:15,386
Ande logo, princesa!
166
00:10:16,294 --> 00:10:18,285
- Mexa-se, princesa!
- Passe as coisas!
167
00:10:18,630 --> 00:10:20,393
- Venha aqui.
- Merda!
168
00:10:22,233 --> 00:10:24,724
- David!
- Ah, n�o gravei essa!
169
00:10:25,303 --> 00:10:26,565
Aonde voc� vai?
170
00:10:26,738 --> 00:10:29,138
- A��o!
- Pensa que vai me escapar?
171
00:10:30,074 --> 00:10:31,564
Ganhei meu dia!
172
00:10:33,645 --> 00:10:34,976
Tirei sua virgindade!
173
00:10:36,814 --> 00:10:37,906
Vamos dar uma surra neles.
174
00:10:39,417 --> 00:10:41,408
Pronta para um close, vadia?
175
00:10:41,586 --> 00:10:42,814
Aten��o!
176
00:10:42,987 --> 00:10:44,079
Oh, Hollywood!
177
00:10:44,422 --> 00:10:45,753
Pensa que vai me escapar?
178
00:10:49,427 --> 00:10:51,258
N�o tem nada a dizer agora, imbecil!
179
00:10:52,597 --> 00:10:53,586
David.
180
00:10:53,765 --> 00:10:56,529
Que gracinha!
Os pombinhos!
181
00:10:57,035 --> 00:10:58,696
Uma piranha e um veado.
182
00:10:58,870 --> 00:11:00,269
Diga "xis", vadia!
183
00:12:06,270 --> 00:12:07,601
Pronto-Socorro.
Pois n�o?
184
00:12:07,939 --> 00:12:10,601
- Voc� dormiu?
- N�o. Onde est� o Murrow?
185
00:12:10,775 --> 00:12:12,436
N�s o estamos procurando.
186
00:12:12,877 --> 00:12:15,869
J� chegou morta.
H� digitais dela na arma toda.
187
00:12:16,447 --> 00:12:18,278
- Onde?
- No quarto.
188
00:12:18,549 --> 00:12:20,210
A filha ligou para o 911.
189
00:12:20,385 --> 00:12:21,374
Obrigado.
190
00:12:21,552 --> 00:12:23,042
Quero v�-la.
191
00:12:31,462 --> 00:12:33,396
Ele levou a melhor outra vez.
192
00:12:39,971 --> 00:12:43,407
A filha est� na sala de espera com
a assistente social. Vejo voc� l�?
193
00:12:50,415 --> 00:12:52,406
Precisamos da sua assinatura aqui.
194
00:12:55,686 --> 00:12:56,914
Onde ela est�?
195
00:13:03,694 --> 00:13:05,355
Posso falar com ela?
196
00:13:05,530 --> 00:13:07,020
Pode tentar.
197
00:13:09,434 --> 00:13:10,867
Oi, boneca.
198
00:13:11,436 --> 00:13:13,370
Posso falar com voc�?
199
00:13:15,873 --> 00:13:18,933
N�s estaremos aqui, est� bem?
200
00:13:20,945 --> 00:13:22,276
Gosta de pirulito?
201
00:13:33,224 --> 00:13:34,452
Escolha um.
202
00:13:37,462 --> 00:13:39,794
Era o que eu ia escolher.
203
00:13:44,735 --> 00:13:46,225
Ou�a, boneca...
204
00:13:47,905 --> 00:13:52,638
fique sabendo que sua m�e estava
muito preocupada com voc�.
205
00:13:54,078 --> 00:13:58,742
E, se ela pudesse, ela diria a
voc� que pode confiar em mim.
206
00:14:05,523 --> 00:14:07,753
Seu padrasto machucou sua m�e?
207
00:14:08,526 --> 00:14:10,016
Sean? Sean!
208
00:14:10,194 --> 00:14:11,684
Para tr�s!
209
00:14:11,863 --> 00:14:13,694
- Quero minha filha!
- Para tr�s!
210
00:14:13,865 --> 00:14:16,026
Est� bem, est� bem!
211
00:14:22,039 --> 00:14:24,530
- Voc� n�o tem esse direito.
- Tenho, sim.
212
00:14:24,709 --> 00:14:26,370
Em uma hora dessas, preciso v�-la.
213
00:14:26,544 --> 00:14:28,444
N�o, n�o precisa.
Tenho o direito.
214
00:14:28,613 --> 00:14:31,207
- Ela � minha filha.
- N�o, � sua enteada.
215
00:14:31,382 --> 00:14:33,373
E voc� sabe como isso funciona.
216
00:14:33,551 --> 00:14:35,451
J� passou por isso muitas vezes.
217
00:14:35,620 --> 00:14:37,611
Contrata seus advogados
e faz como lhe conv�m.
218
00:14:38,389 --> 00:14:40,619
Mas agora, vamos
fazer como nos conv�m.
219
00:14:42,393 --> 00:14:44,384
Vou dar uma volta.
Encarregue-se dele.
220
00:14:44,562 --> 00:14:45,790
Tudo bem.
221
00:14:49,166 --> 00:14:52,226
Era o Dr. Sterling.
Certo, tchau.
222
00:15:13,024 --> 00:15:14,423
Que coisa terr�vel!
223
00:15:16,694 --> 00:15:18,252
Ouvi o programa dela uma vez.
224
00:16:01,405 --> 00:16:02,838
Erica?
225
00:16:05,343 --> 00:16:07,334
Erica, est� me ouvindo?
226
00:16:09,013 --> 00:16:10,344
Erica?
227
00:16:11,248 --> 00:16:13,079
Voc� realizou o enterro?
228
00:16:14,085 --> 00:16:18,852
N�o sabiam quando voc� ia acordar,
nem se voc� ia acordar.
229
00:16:20,091 --> 00:16:22,787
Ficou tr�s semanas em coma.
230
00:16:23,127 --> 00:16:26,619
N�s tivemos que sepult�-lo.
231
00:16:26,864 --> 00:16:28,263
Eu quero v�-lo de novo.
232
00:16:28,432 --> 00:16:30,195
- Ele se foi.
- Quero v�-lo de novo!
233
00:16:30,368 --> 00:16:32,359
Ele se foi, querida.
234
00:16:36,607 --> 00:16:39,371
Ele teria ficado feliz
por voc� ter sobrevivido.
235
00:16:52,723 --> 00:16:56,386
Enfermeira Bench, voc�
est� sendo chamada no 14.
236
00:16:59,497 --> 00:17:04,059
N�o sei, todos os rostos est�o
come�ando a se confundir.
237
00:17:04,568 --> 00:17:06,399
N�o saberia dizer, entendem?
238
00:17:06,570 --> 00:17:09,835
Ajude-nos, precisamos de
alguma informa��o, qualquer uma.
239
00:17:11,008 --> 00:17:12,669
Vamos come�ar tudo de novo.
240
00:17:13,244 --> 00:17:17,510
Ele bateu no seu namorado com o cano.
Uma vez, duas vezes, tr�s?
241
00:17:19,684 --> 00:17:22,244
- Sabemos que � duro reviver isso.
- Sabem?
242
00:17:25,923 --> 00:17:29,086
Ou�a, Srta. Bain,
estamos do seu lado.
243
00:17:33,698 --> 00:17:35,029
Eu sei disso.
244
00:17:36,267 --> 00:17:37,598
Voc�s s�o os mocinhos.
245
00:17:39,870 --> 00:17:41,929
Ent�o, por que n�o parece?
246
00:22:05,102 --> 00:22:08,697
Por favor, deixe seu recado
para David e Erica ap�s o sinal.
247
00:22:09,707 --> 00:22:12,938
Oi, sou eu.
Ligue para mim na galeria.
248
00:22:13,110 --> 00:22:16,602
Voc� vai sair comigo.
Vamos jantar, vamos ao cinema...
249
00:22:17,114 --> 00:22:19,776
ou dar uma volta,
qualquer coisa, est� bem?
250
00:24:17,034 --> 00:24:19,195
Em que posso ser �til?
251
00:24:20,771 --> 00:24:23,365
Detetive O'Connor ou
Detetive Pitney, por favor.
252
00:24:23,540 --> 00:24:26,703
Pitney e O'Connor n�o est�o.
Algu�m mais pode ajudar?
253
00:24:29,613 --> 00:24:31,945
Eu queria informa��es
sobre meu caso.
254
00:24:32,116 --> 00:24:36,712
N�o conseguimos nos falar por telefone,
ent�o resolvi vir aqui...
255
00:24:36,887 --> 00:24:39,117
Tudo bem.
Qual � o seu caso?
256
00:24:42,292 --> 00:24:44,453
Meu namorado foi
espancado at� a morte.
257
00:24:44,628 --> 00:24:47,961
Eu sinto muito.
Tem o n�mero da den�ncia?
258
00:24:49,133 --> 00:24:50,566
N�o, eu n�o sei.
259
00:24:50,734 --> 00:24:52,065
Qual era o nome dele?
260
00:24:52,903 --> 00:24:54,564
David Kirmani.
261
00:24:55,806 --> 00:24:57,797
K-I-R-M-A-N-I.
262
00:24:59,977 --> 00:25:01,308
Talvez esteja como Erica Bain.
263
00:25:05,749 --> 00:25:07,808
Quando aconteceu, mais ou menos?
264
00:25:08,085 --> 00:25:09,518
No dia 11 de junho.
265
00:25:12,089 --> 00:25:14,080
Certo. Sei que � dif�cil, mas...
266
00:25:14,258 --> 00:25:17,193
se puder ter um pouco
de paci�ncia e sentar ali...
267
00:25:17,361 --> 00:25:19,761
logo mais, um policial vir� ajud�-la.
268
00:25:44,121 --> 00:25:45,884
Sei que � dif�cil, mas...
269
00:25:46,056 --> 00:25:48,786
se puder ter um pouco
de paci�ncia e sentar ali...
270
00:25:48,959 --> 00:25:51,621
logo mais, um policial vir� ajud�-la.
271
00:26:17,387 --> 00:26:18,581
LOJA DE ARMAS JOHN JO VINO
272
00:26:18,755 --> 00:26:21,849
ARMAS DE FOGO
E EQUIPAMENTO DE DEFESA
273
00:26:36,807 --> 00:26:38,331
Posso ajudar?
274
00:26:41,378 --> 00:26:43,539
Sim, quero comprar uma arma.
275
00:26:43,714 --> 00:26:45,045
Licen�a?
276
00:26:45,449 --> 00:26:48,282
Ah, sim, claro,
preciso de uma licen�a.
277
00:26:48,719 --> 00:26:50,710
Quando tiver, preencha o formul�rio.
278
00:26:50,887 --> 00:26:52,878
Entraremos em contato em 30 dias.
279
00:26:53,290 --> 00:26:54,621
Preciso de alguma coisa j�.
280
00:26:55,125 --> 00:26:57,059
Sinto muito. � ilegal.
281
00:27:01,398 --> 00:27:03,457
N�o vou sobreviver 30 dias.
282
00:27:15,178 --> 00:27:17,908
- O que aconteceu com voc�?
- Comigo? Nada.
283
00:27:18,415 --> 00:27:19,848
Mil d�lares.
284
00:27:21,251 --> 00:27:25,244
Mil d�lares? Est� bem,
mas preciso aprender a usar.
285
00:27:25,856 --> 00:27:27,084
N�o diga!
286
00:27:27,424 --> 00:27:28,584
Venha comigo.
287
00:27:52,616 --> 00:27:54,049
Espere aqui.
288
00:27:58,221 --> 00:27:59,279
Aqui dentro.
289
00:28:02,392 --> 00:28:05,623
� uma Kahr K-9.
Veja se est� carregada.
290
00:28:05,796 --> 00:28:07,229
Como fa�o isso?
291
00:28:07,397 --> 00:28:09,888
A c�mara.
Puxe o ferrolho para tr�s.
292
00:28:10,467 --> 00:28:14,801
Tem um mecanismo de seguran�a,
para que n�o atire em voc� mesma.
293
00:28:15,906 --> 00:28:17,134
Certo.
294
00:28:20,811 --> 00:28:22,301
Se pagar agora, � sua.
295
00:28:27,150 --> 00:28:28,742
E eu coloco as balas.
296
00:28:34,758 --> 00:28:36,089
Vou ficar com ela.
297
00:29:29,646 --> 00:29:32,308
N�o devia fumar.
Isso vai matar voc�.
298
00:29:34,317 --> 00:29:35,306
N�o me importo.
299
00:29:37,087 --> 00:29:39,078
H� muitas formas de morrer.
300
00:29:41,825 --> 00:29:43,986
Mas � preciso achar
uma forma de viver.
301
00:29:44,995 --> 00:29:47,657
E... isso � dif�cil.
302
00:30:07,017 --> 00:30:09,611
Olhe s� para voc�, toda sofisticada.
303
00:30:11,455 --> 00:30:12,786
N�o devia trabalhar at� t�o tarde.
304
00:30:13,223 --> 00:30:14,952
Tive um jantar com um cliente.
305
00:30:16,726 --> 00:30:18,887
Traga um mart�ni seco para ela.
306
00:30:19,062 --> 00:30:20,893
Falou que se tratava de trabalho.
307
00:30:22,132 --> 00:30:23,224
Exato.
308
00:30:25,402 --> 00:30:27,131
Cancele o pedido.
309
00:30:29,406 --> 00:30:32,239
Muito bem, preciso de um favor seu.
310
00:30:36,413 --> 00:30:38,973
Ouviu falar do caso Murrow, certo?
311
00:30:39,249 --> 00:30:40,910
A esposa dele se matou.
312
00:30:41,084 --> 00:30:43,484
Qual �?
Mulher n�o atira no pr�prio rosto.
313
00:30:43,987 --> 00:30:45,818
N�o na minha experi�ncia.
314
00:30:46,423 --> 00:30:50,416
Em que parte do pr�prio corpo
a mulher atira, na sua experi�ncia?
315
00:30:53,930 --> 00:30:55,158
No cora��o.
316
00:31:02,439 --> 00:31:03,838
Jackie, estou...
317
00:31:05,008 --> 00:31:07,670
tentando pegar esse idiota
h� tr�s anos.
318
00:31:08,879 --> 00:31:12,542
E quando a esposa estava
para entregar provas contra ele...
319
00:31:12,716 --> 00:31:16,777
em vez de revelar a verdade sobre ele,
ela se d� um tiro na cabe�a.
320
00:31:17,721 --> 00:31:20,053
- Ora, por favor!
- Voc� n�o desiste, certo?
321
00:31:25,395 --> 00:31:27,056
Bem, o que eu posso fazer?
322
00:31:30,567 --> 00:31:33,900
Bem, ela tem uma filha.
Tinha uma filha.
323
00:31:34,237 --> 00:31:35,226
E...
324
00:31:36,806 --> 00:31:38,967
a filha dela sabe de alguma coisa.
325
00:31:39,242 --> 00:31:42,905
Mas agora ele pediu a guarda dela,
e vai conseguir.
326
00:31:43,079 --> 00:31:45,240
- Ele � pai dela?
- N�o, padrasto.
327
00:31:45,415 --> 00:31:47,576
- Voc� a quer sob tutela do tribunal.
- Sim.
328
00:31:47,751 --> 00:31:50,083
Ela sabe de alguma coisa
e n�o est� segura com ele.
329
00:31:50,253 --> 00:31:55,088
Ou�a, eu s� estou pedindo que
voc� a represente. Por favor.
330
00:31:59,162 --> 00:32:01,096
Sean, sou sua ex-esposa.
331
00:32:01,264 --> 00:32:03,425
Conflito de interesses.
332
00:32:04,267 --> 00:32:06,667
Al�m disso,
eu n�o trabalho de gra�a.
333
00:32:11,274 --> 00:32:12,707
Voc� trabalhava.
334
00:32:13,710 --> 00:32:15,439
Bem, eu cresci.
335
00:32:50,046 --> 00:32:51,206
Quando voc� saiu?
336
00:32:51,381 --> 00:32:53,872
- N�o posso ver as crian�as?
- Foi proibido de vir!
337
00:32:54,050 --> 00:32:56,883
- Vou ligar para o 911!
- Se eu n�o posso, nem voc� as ver�.
338
00:33:02,225 --> 00:33:04,386
Tente v�-las agora!
339
00:33:08,331 --> 00:33:09,889
O dinheiro � meu tamb�m!
340
00:34:00,717 --> 00:34:02,878
Estou ouvindo voc� respirar.
341
00:35:52,896 --> 00:35:55,126
- Investiga��o de Homic�dios.
- Avise quando chegar.
342
00:35:55,298 --> 00:35:57,789
- Droga.
- Estamos na 110 com a Lennox.
343
00:35:57,967 --> 00:36:00,629
Entendido. Informe
o supervisor da sua chegada.
344
00:36:00,804 --> 00:36:01,793
Entendido.
345
00:36:01,971 --> 00:36:04,303
Parece que o circo chegou � cidade.
346
00:36:35,271 --> 00:36:36,431
Identidade?
347
00:36:36,606 --> 00:36:39,268
A v�tima � uma vietnamita
de 30 anos. Ida Combs.
348
00:36:41,778 --> 00:36:43,678
- E o outro corpo?
- Por aqui.
349
00:36:45,348 --> 00:36:48,681
Sandy Combs, 39 anos.
Homem branco.
350
00:36:49,352 --> 00:36:53,186
Parece acompanhante do Aerosmith.
N�o deviam ter plano de sa�de.
351
00:36:53,623 --> 00:36:55,682
Ficha criminal maior que meu pinto.
352
00:36:55,859 --> 00:36:58,293
Ou seja, n�o tinha antecedentes.
353
00:36:59,195 --> 00:37:00,526
Qual �?
354
00:37:02,799 --> 00:37:07,793
Ent�o, temos um Sandy Combs e uma Ida
Combs. O que isso revela?
355
00:37:07,971 --> 00:37:10,872
S�o casados.
At� a� eu j� tinha chegado.
356
00:37:11,140 --> 00:37:12,971
� um modo de acabar o casamento.
357
00:37:13,142 --> 00:37:14,973
O que o div�rcio tem de ruim?
358
00:37:15,378 --> 00:37:16,811
Tudo.
359
00:37:17,747 --> 00:37:19,237
Div�rcio � uma merda.
360
00:37:21,484 --> 00:37:22,746
Bom, fale.
361
00:37:22,919 --> 00:37:25,479
Bem, ela levou tr�s tiros no torso.
Calibre 38.
362
00:37:25,655 --> 00:37:28,988
A�, algu�m o matou com uma
pistola 9 mm. N�o pergunte quem.
363
00:37:30,660 --> 00:37:32,491
E encontramos estas c�psulas.
364
00:37:34,998 --> 00:37:38,331
Tr�s. H� uma digital parcial
em uma delas, mas est� borrada.
365
00:37:39,269 --> 00:37:40,600
Algu�m checou a c�mera?
366
00:37:40,770 --> 00:37:42,829
O monitor funciona,
mas ela est� vazia.
367
00:37:54,450 --> 00:37:55,781
A c�mera funciona.
368
00:37:56,853 --> 00:37:58,684
- Onde est� a fita?
- N�o sei.
369
00:38:04,527 --> 00:38:06,461
E por que ele n�o levou o dinheiro?
370
00:38:06,629 --> 00:38:08,620
Por medo.
Ficou apavorado.
371
00:38:11,801 --> 00:38:15,362
Temos tr�s c�psulas.
S� acertou uma bala. Por qu�?
372
00:38:16,306 --> 00:38:19,469
Vai ver tem hipermetropia.
Talvez atire mal.
373
00:38:19,642 --> 00:38:21,633
Ou nunca tenha
disparado uma arma.
374
00:38:58,715 --> 00:38:59,704
�...
375
00:39:00,650 --> 00:39:02,208
surpreendente...
376
00:39:04,721 --> 00:39:06,052
estarrecedor, descobrir que...
377
00:39:08,091 --> 00:39:10,059
dentro de voc� h�
uma pessoa estranha.
378
00:39:11,995 --> 00:39:13,485
Uma pessoa que tem seus...
379
00:39:14,230 --> 00:39:15,663
bra�os...
380
00:39:16,899 --> 00:39:18,662
suas pernas...
381
00:39:19,002 --> 00:39:20,435
seus olhos.
382
00:39:22,772 --> 00:39:25,935
Uma estranha insone e irrequieta...
383
00:39:28,611 --> 00:39:30,010
que continua andando...
384
00:39:31,681 --> 00:39:33,012
continua comendo...
385
00:39:34,517 --> 00:39:35,609
continua...
386
00:39:36,352 --> 00:39:37,944
vivendo.
387
00:39:44,460 --> 00:39:47,361
Nova York, como toda metr�pole...
388
00:39:49,298 --> 00:39:54,201
Nova York, como toda metr�pole,
� um organismo em muta��o.
389
00:39:54,370 --> 00:39:57,965
Edif�cios brotam, alterando
o DNA das suas ruas.
390
00:40:13,322 --> 00:40:18,157
Nova York, como toda metr�pole,
� um organismo em muta��o.
391
00:40:19,162 --> 00:40:22,654
Edif�cios brotam, alterando
o DNA das suas ruas.
392
00:40:40,783 --> 00:40:44,617
Ou�a, tenho dois programas
que j� est�o quase conclu�dos.
393
00:40:44,787 --> 00:40:48,848
J� est�o mixados, s� precisam de
uma introdu��o e uma conclus�o.
394
00:40:49,025 --> 00:40:50,959
E tenho seis em diferentes est�gios.
395
00:40:51,127 --> 00:40:56,030
Tenho muitas hist�rias nos meus arquivos.
Material novo, melhor.
396
00:40:56,466 --> 00:41:00,027
Sei o que estou fazendo. E voc�
sabe que sei o que estou fazendo.
397
00:41:00,203 --> 00:41:03,195
Erica, voc� passou por
uma experi�ncia terr�vel.
398
00:41:03,372 --> 00:41:05,363
Precisa de mais tempo
antes de retomar o trabalho.
399
00:41:06,142 --> 00:41:08,474
- N�o me fa�a implorar.
- N�o pretendo.
400
00:41:08,644 --> 00:41:11,704
Mas temos um p�blico,
e n�o sei se voc� est� preparada.
401
00:41:11,881 --> 00:41:14,213
N�o posso trabalhar por
causa do que me aconteceu?
402
00:41:14,383 --> 00:41:16,214
Eu n�o disse isso.
403
00:41:17,820 --> 00:41:18,912
Ou�a...
404
00:41:21,157 --> 00:41:22,988
eu s� preciso continuar vivendo.
405
00:41:23,826 --> 00:41:25,760
Eu n�o quero...
406
00:41:26,829 --> 00:41:28,660
N�o quero desaparecer.
407
00:41:37,173 --> 00:41:42,008
Lembrem-se, esta � a WNKW, 90, 1,
operando em frequ�ncia modulada.
408
00:41:42,778 --> 00:41:44,939
A seguir, "Caminhada Pela Rua".
409
00:41:45,114 --> 00:41:48,345
Com voc�s, Erica Bain,
nos est�dios da WNKW.
410
00:41:48,518 --> 00:41:51,954
Muito bem, Erica, tr�s, dois, um,
voc� est� no ar.
411
00:41:52,121 --> 00:41:55,022
Sou Erica Bain e
caminho pela cidade.
412
00:41:56,192 --> 00:41:57,682
Nova York...
413
00:41:58,628 --> 00:42:01,961
como toda metr�pole,
� um organismo...
414
00:42:18,981 --> 00:42:21,313
Temos alguma outra coisa
para transmitir?
415
00:42:21,484 --> 00:42:23,315
M�sica?
Algo pr�-gravado?
416
00:42:23,486 --> 00:42:24,885
D�-me um minuto, Carol.
417
00:42:25,655 --> 00:42:26,986
Nova York...
418
00:42:28,558 --> 00:42:30,492
como toda metr�pole...
419
00:42:32,962 --> 00:42:34,520
�...
420
00:42:45,074 --> 00:42:46,666
Merda!
421
00:42:50,913 --> 00:42:52,244
Nova York...
422
00:42:54,350 --> 00:42:56,910
a cidade grande
mais segura do mundo.
423
00:42:59,755 --> 00:43:01,518
Mas � horr�vel...
424
00:43:02,758 --> 00:43:05,818
temer o lugar que
um dia voc� amou.
425
00:43:07,096 --> 00:43:10,361
E ver uma esquina que
voc� conhecia t�o bem...
426
00:43:11,033 --> 00:43:13,194
e ter medo da sua sombra.
427
00:43:14,203 --> 00:43:16,603
Ver degraus familiares
e ser incapaz de subir.
428
00:43:18,975 --> 00:43:23,241
Nunca entendi como as pessoas
podiam viver com medo.
429
00:43:24,313 --> 00:43:26,304
Mulheres com medo
de ir para casa sozinhas...
430
00:43:27,316 --> 00:43:29,079
pessoas com medo de...
431
00:43:29,752 --> 00:43:31,811
p� branco em suas caixas de correio...
432
00:43:31,988 --> 00:43:34,320
da escurid�o e da noite.
433
00:43:36,158 --> 00:43:38,820
Pessoas com medo de pessoas.
434
00:43:40,830 --> 00:43:43,924
Sempre achei que eram
os outros que sentiam medo.
435
00:43:45,501 --> 00:43:47,435
Pessoas mais fracas.
436
00:43:50,172 --> 00:43:51,833
O medo nunca me atingia.
437
00:43:57,280 --> 00:43:58,941
E ent�o, ele atingiu.
438
00:44:02,852 --> 00:44:05,286
E quando ele atinge,
voc� descobre...
439
00:44:05,688 --> 00:44:07,679
que ele estava l� o tempo todo...
440
00:44:08,691 --> 00:44:12,684
esperando, sob a superf�cie
de tudo aquilo que voc� amava.
441
00:44:13,863 --> 00:44:16,957
Voc� sente a pele formigando...
442
00:44:19,068 --> 00:44:20,729
seu cora��o adoece...
443
00:44:20,903 --> 00:44:25,135
e voc� olha para a pessoa que
um dia voc� foi, descendo a rua...
444
00:44:29,245 --> 00:44:31,076
e voc� se pergunta se...
445
00:44:33,482 --> 00:44:35,473
um dia voltar� a s�-la.
446
00:45:16,292 --> 00:45:17,623
Fale comigo.
447
00:45:49,091 --> 00:45:50,490
Olhe s� este idiota.
448
00:45:51,427 --> 00:45:53,588
O que est� ouvindo, cara?
449
00:45:55,431 --> 00:45:57,592
Por que esse idiota n�o responde?
450
00:45:58,667 --> 00:46:02,433
Ningu�m mais fala em Nova York?
Eu lhe fiz uma pergunta!
451
00:46:02,605 --> 00:46:05,005
Perguntei o que est� ouvindo,
seu veado!
452
00:46:05,174 --> 00:46:06,835
- Radiohead, cara.
- Radiohead?
453
00:46:07,009 --> 00:46:08,909
Deixe-o em paz!
454
00:46:09,111 --> 00:46:10,772
Cale a boca, cara!
455
00:46:10,946 --> 00:46:13,437
N�o sabia que seu pai chupa pau, sabia?
456
00:46:13,616 --> 00:46:16,847
E � bom nisso!
Quer ser como ele quando crescer?
457
00:46:17,019 --> 00:46:18,281
Belo rel�gio.
Qual � a sua idade?
458
00:46:18,954 --> 00:46:21,616
- Caiam fora daqui.
- Lembran�as � sua m�e.
459
00:46:21,957 --> 00:46:24,892
� s� chamar, garoto,
e ensino voc� a ser um g�ngster!
460
00:46:25,060 --> 00:46:27,119
Ei, cara, obrigado pelo iPod.
461
00:46:28,230 --> 00:46:31,393
Legal esta coisa.
Tem tudo a ver comigo.
462
00:46:31,634 --> 00:46:33,625
- Vou ficar com isto.
- Eu n�o acredito!
463
00:46:34,236 --> 00:46:35,567
Isto � irado.
464
00:46:40,242 --> 00:46:41,573
Merda!
465
00:46:41,744 --> 00:46:43,143
Deixe essa comigo!
466
00:46:43,312 --> 00:46:45,246
Voc� � maluca?
467
00:46:50,653 --> 00:46:52,143
� f�cil demais, cara.
468
00:46:59,161 --> 00:47:00,321
E a�...
469
00:47:03,432 --> 00:47:05,423
tamb�m tem um
Radiohead para mim?
470
00:47:13,676 --> 00:47:15,667
Voc� j� foi rasgada por uma faca?
471
00:48:02,825 --> 00:48:05,089
Eu devia ter sa�do daquele metr�.
472
00:48:05,594 --> 00:48:09,155
Eu podia ter mostrado a arma e
eles n�o me teriam machucado.
473
00:48:13,502 --> 00:48:15,834
Por que minhas m�os n�o tremem?
474
00:48:16,605 --> 00:48:19,039
Por que algu�m n�o me det�m?
475
00:48:27,283 --> 00:48:29,376
Juro que eles gostam de biscoito.
476
00:48:29,552 --> 00:48:30,951
Homic�dios, Vitale falando.
477
00:48:31,120 --> 00:48:33,111
J� vai fazer seu n�mero de novo.
478
00:48:33,722 --> 00:48:37,214
De cabe�a para baixo, n�o. Suba.
Tem que subir. Isso!
479
00:48:37,393 --> 00:48:39,224
Est� bem, obrigado.
480
00:48:39,562 --> 00:48:42,224
Duas pessoas baleadas
em um metr� vindo do Brooklyn.
481
00:48:42,398 --> 00:48:45,390
Na baixa Manhattan. Est�o
discutindo de quem � a jurisdi��o.
482
00:48:45,568 --> 00:48:48,059
- Ent�o, � nossa.
- Vamos, pessoal.
483
00:49:32,081 --> 00:49:35,539
Temos dois mortos dentro de
um vag�o e nenhuma testemunha.
484
00:49:35,718 --> 00:49:37,879
Claro. E a Divis�o de
Investiga��o Criminal?
485
00:49:38,053 --> 00:49:39,281
Deram-me este impresso.
486
00:49:39,455 --> 00:49:40,888
- J� chegaram?
- Sim, senhor.
487
00:49:41,056 --> 00:49:42,216
Vou cham�-los j�.
488
00:49:42,391 --> 00:49:43,380
Bom dia.
489
00:49:46,061 --> 00:49:47,892
Santo Deus!
490
00:49:48,897 --> 00:49:52,958
Bem, espero que seja
a �ltima corrida deles.
491
00:49:55,437 --> 00:49:58,600
M�sicas do Radiohead,
U2, Dixie Chicks.
492
00:49:58,774 --> 00:50:01,607
- Nenhuma do Wu-Tang?
- N�o deve ser dele.
493
00:50:07,383 --> 00:50:09,374
Dinheiro no bolso dele.
494
00:50:20,129 --> 00:50:22,393
Parece uma autom�tica 9 mm.
495
00:50:23,966 --> 00:50:25,729
- Como a da outra noite?
- �.
496
00:50:28,237 --> 00:50:30,967
Veja com a Bal�stica
se � a mesma arma.
497
00:50:44,486 --> 00:50:45,578
Oi, voc�.
498
00:51:08,444 --> 00:51:11,607
Ambos tinham dinheiro.
Nenhum deles foi roubado.
499
00:51:11,780 --> 00:51:13,270
E tinham antecedentes.
500
00:51:13,449 --> 00:51:15,041
E n�o eram poucos!
501
00:51:16,218 --> 00:51:18,880
O cara no Sandy's
tinha antecedentes.
502
00:51:19,054 --> 00:51:20,715
Sim, mas foi um caso dom�stico.
503
00:51:20,889 --> 00:51:22,880
Mas ele n�o foi roubado.
504
00:51:24,626 --> 00:51:25,888
Ou algo assim.
505
00:51:26,562 --> 00:51:28,120
O que n�o estamos compreendendo?
506
00:51:28,297 --> 00:51:29,889
Bem que eu queria saber.
507
00:51:30,966 --> 00:51:33,730
Ou�a, um cara pequeno
est� sentado.
508
00:51:34,136 --> 00:51:36,900
Esses dois delinquentes
v�o at� ele com uma faca.
509
00:51:37,072 --> 00:51:39,563
Ele atira no primeiro
sem nem sair da cadeira.
510
00:51:39,742 --> 00:51:41,403
Certo.
Continue, estou entendendo.
511
00:51:41,577 --> 00:51:45,570
Talvez esse cidad�o comum tenha decidido:
"N�o vou aguentar mais.
512
00:51:45,748 --> 00:51:49,684
Vou agir por conta pr�pria." O tipo
de cara que passa despercebido.
513
00:51:49,852 --> 00:51:51,911
Se for verdade, ele est� melhorando.
514
00:51:53,422 --> 00:51:56,186
�. Acertou todos os disparos.
515
00:52:07,102 --> 00:52:08,535
- Detetive!
- Detetive!
516
00:52:08,871 --> 00:52:11,431
Alguma pista, detetive?
Por favor.
517
00:52:13,208 --> 00:52:14,197
Para tr�s!
518
00:52:14,376 --> 00:52:16,606
E os corpos, detetive?
519
00:52:16,879 --> 00:52:19,109
� uma investiga��o nova.
520
00:52:19,715 --> 00:52:21,774
Ainda n�o conversamos com ningu�m.
521
00:52:22,217 --> 00:52:24,048
� uma investiga��o novinha!
522
00:52:24,219 --> 00:52:27,780
- Algum suspeito?
- N�o. Desculpe, mas n�o...
523
00:52:31,293 --> 00:52:32,282
Detetive!
524
00:52:35,297 --> 00:52:37,060
Desculpe, eu n�o conhe�o voc�?
525
00:52:37,232 --> 00:52:39,894
- N�o creio.
- N�o, espere a�, conhe�o voc�.
526
00:52:40,068 --> 00:52:41,968
- N�o conhece.
- Qual � seu nome?
527
00:52:42,137 --> 00:52:44,901
� Erica Bain.
Tenho um programa de r�dio.
528
00:52:45,073 --> 00:52:48,406
N�o sei se est� interessado
em uma entrevista. Eu adoraria...
529
00:52:48,577 --> 00:52:50,841
N�o vamos falar
com a m�dia no momento.
530
00:52:51,013 --> 00:52:53,413
N�o sou esse tipo de m�dia.
Seria sobre voc�.
531
00:52:53,582 --> 00:52:55,345
Minha vida n�o � t�o interessante.
532
00:52:56,585 --> 00:52:59,679
- Mas o seu trabalho �.
- N�o, obrigado.
533
00:53:13,101 --> 00:53:14,090
E a�...
534
00:53:15,604 --> 00:53:18,437
tamb�m tem
um Radiohead para mim?
535
00:53:24,112 --> 00:53:26,376
Voc� j� foi rasgada por uma faca?
536
00:53:37,960 --> 00:53:39,393
JUSTlCElRO?
Massacre no Metr�
537
00:53:39,728 --> 00:53:41,719
Como a not�cia saiu t�o r�pido?
538
00:53:41,897 --> 00:53:45,389
O m�dico-legista odeia voc�,
as pessoas, os t�cnicos. Quem sabe?
539
00:53:46,902 --> 00:53:48,062
Massacre.
540
00:53:50,072 --> 00:53:52,404
Alguma vez ouviu a NKW?
541
00:53:52,574 --> 00:53:54,439
- O que toca, hip-hop?
- N�o.
542
00:53:56,178 --> 00:53:59,511
Lembra-se da garota e o namorado
que h� uns dois meses...
543
00:53:59,681 --> 00:54:01,581
foram atacados no Central Park?
544
00:54:01,917 --> 00:54:03,077
N�o, quais?
545
00:54:03,252 --> 00:54:05,914
Seja como for, ela tem
um programa de r�dio.
546
00:54:06,088 --> 00:54:10,889
Ela foi ao metr� ontem, e adivinhe
quem ela queria entrevistar?
547
00:54:11,059 --> 00:54:12,253
A mim?
548
00:54:12,427 --> 00:54:16,625
O qu�, voc�? Deveria concordar.
Lembra-se do caso Bernie Goetz?
549
00:54:16,798 --> 00:54:17,822
Carter est�?
550
00:54:18,000 --> 00:54:20,434
Rep�rteres s�o loucos por isso.
551
00:54:20,602 --> 00:54:22,866
N�o, ela n�o � esse tipo de rep�rter.
552
00:54:23,038 --> 00:54:24,266
Fale para ele me ligar.
553
00:54:24,439 --> 00:54:26,600
O que ela �?
DJ ou algo assim?
554
00:54:26,775 --> 00:54:28,868
- N�o, apenas � interessante.
- Interessante?
555
00:54:29,044 --> 00:54:30,944
Sim, fale para ele me ligar.
Mercer.
556
00:54:31,113 --> 00:54:33,104
O que quer com voc�?
D� meu telefone.
557
00:54:33,282 --> 00:54:34,772
Qual � o endere�o dela?
558
00:54:35,884 --> 00:54:37,283
Sabe o que eu quero?
559
00:54:37,452 --> 00:54:39,613
Todos que estavam
na loja naquela noite...
560
00:54:39,788 --> 00:54:43,724
todos que estavam no metr�,
quero que sejam todos trazidos aqui.
561
00:54:43,892 --> 00:54:45,985
Algu�m deve ter visto esse cara.
562
00:54:46,161 --> 00:54:48,721
Consiga o n�mero de
registro do iPod.
563
00:54:49,231 --> 00:54:51,392
- Veja a quem pertence.
- � para j�.
564
00:54:56,405 --> 00:54:58,168
Voc� tem me evitado.
565
00:54:58,340 --> 00:55:00,001
- N�o tenho.
- Tem.
566
00:55:00,175 --> 00:55:03,576
Tem evitado encarar
a minha total desaprova��o.
567
00:55:03,745 --> 00:55:07,841
O programa estava uma droga
e todo mundo detestou. Sinto muito.
568
00:55:09,017 --> 00:55:11,508
N�o costumamos ficar no ar
em sil�ncio na WNKW.
569
00:55:11,687 --> 00:55:13,848
Voc� conseguiu ficar
quase um minuto.
570
00:55:14,022 --> 00:55:16,252
Acho que consegui remediar bem.
Portanto...
571
00:55:16,425 --> 00:55:21,021
Faltam onze passos para sua recupera��o.
Vai transmitir todos?
572
00:55:24,833 --> 00:55:29,566
Preferia nosso programa a esses em
que as pessoas contam desgra�as.
573
00:55:29,938 --> 00:55:31,428
Mas a aceita��o tem sido boa.
574
00:55:32,107 --> 00:55:36,168
Eu me enganei. Sou madura o
bastante para admitir. Continue.
575
00:55:59,801 --> 00:56:01,291
Erica Bain?
576
00:56:03,238 --> 00:56:04,398
Erica Bain.
577
00:56:05,907 --> 00:56:07,738
Sou o Detetive Mercer.
578
00:56:10,479 --> 00:56:12,310
Lembra-se de mim, de ontem?
579
00:56:14,649 --> 00:56:16,583
- Eu me lembro.
- Bem...
580
00:56:17,319 --> 00:56:20,413
vi voc� no hospital... depois...
581
00:56:21,757 --> 00:56:24,920
do que aconteceu
com voc� e o seu amigo.
582
00:56:26,995 --> 00:56:28,087
Meu amigo?
583
00:56:28,263 --> 00:56:31,596
Bem, passei no seu quarto
porque reconheci seu nome.
584
00:56:32,167 --> 00:56:35,830
Minha esposa sempre
ouvia seu programa e...
585
00:56:37,105 --> 00:56:40,336
foi por isso que
eu parei voc� no metr�.
586
00:56:40,942 --> 00:56:42,500
S� queria que voc� soubesse.
587
00:56:44,846 --> 00:56:45,870
Obrigada.
588
00:56:49,951 --> 00:56:52,385
Sabe, foi perturbador.
589
00:56:54,222 --> 00:56:57,385
Realmente, foi.
Voc� estava inconsciente.
590
00:56:58,393 --> 00:57:01,556
E ver algu�m...
591
00:57:01,797 --> 00:57:04,459
que n�o pode ver voc�...
592
00:57:05,133 --> 00:57:06,964
Mas agora voc� est� de volta.
593
00:57:07,969 --> 00:57:09,960
Sim, eu estou de volta.
594
00:57:10,572 --> 00:57:12,972
Muita gente n�o volta.
595
00:57:14,242 --> 00:57:15,641
Eu sei disso.
596
00:57:16,912 --> 00:57:18,573
Eu sei que voc� sabe.
597
00:57:18,747 --> 00:57:19,907
Sabe...
598
00:57:20,916 --> 00:57:22,747
eu examinei seu caso.
599
00:57:22,918 --> 00:57:25,819
- Examinou meu caso?
- Sim.
600
00:57:26,254 --> 00:57:29,746
Dois dos melhores detetives da
cidade est�o investigando o caso...
601
00:57:29,925 --> 00:57:32,086
e n�s vamos encontr�-los.
602
00:57:32,260 --> 00:57:33,750
Sempre encontramos.
603
00:57:35,764 --> 00:57:38,756
Os policiais s�o sempre
t�o confiantes?
604
00:57:39,768 --> 00:57:41,429
Est� me entrevistando agora?
605
00:57:43,505 --> 00:57:45,496
- Acho que estou.
- Certo.
606
00:57:46,942 --> 00:57:48,034
Tudo bem.
607
00:57:48,877 --> 00:57:50,435
Quanto tempo isso vai demorar?
608
00:57:51,046 --> 00:57:54,880
Cinco minutos, no m�ximo.
Pode ser aqui mesmo.
609
00:58:02,124 --> 00:58:04,615
Quando vai ao local de um crime...
610
00:58:05,460 --> 00:58:06,791
o que voc� procura?
611
00:58:07,229 --> 00:58:08,389
Provas.
612
00:58:09,297 --> 00:58:10,730
Do tipo?
613
00:58:11,233 --> 00:58:13,224
Arma do crime, perfura��o de bala...
614
00:58:13,401 --> 00:58:16,734
amostras de DNA, digitais,
res�duos de carbono...
615
00:58:17,239 --> 00:58:18,968
posi��o do corpo.
616
00:58:19,241 --> 00:58:21,903
� incr�vel o que um
corpo sem vida pode dizer.
617
00:58:22,244 --> 00:58:24,303
Ent�o, os mortos falam?
618
00:58:24,479 --> 00:58:26,970
Sim, todo mundo fala.
619
00:58:27,149 --> 00:58:31,245
Bem, todo mundo mente.
Mas os mortos n�o podem mentir.
620
00:58:31,820 --> 00:58:35,483
Mas a�, as mentiras
tamb�m revelam coisas, porque...
621
00:58:36,158 --> 00:58:38,149
as pessoas as dizem por uma raz�o.
622
00:58:39,161 --> 00:58:41,994
E aqueles corpos no metr�,
o que eles dizem?
623
00:58:43,665 --> 00:58:45,098
Voc� leu o jornal.
624
00:58:45,867 --> 00:58:47,596
Devo acreditar no que leio?
625
00:58:49,771 --> 00:58:52,467
HOJE ELE CONSEGUlU A GUARDA
DA ENTEADA DE 10 ANOS
626
00:58:53,108 --> 00:58:55,099
Alguma vez leu sobre ele?
627
00:58:58,280 --> 00:58:59,611
Por que eu o conhe�o?
628
00:58:59,781 --> 00:59:03,217
� Murrow. Os estacionamentos
da llha Roosevelt s�o dele.
629
00:59:04,052 --> 00:59:05,883
Mas n�o � s� o que ele faz.
630
00:59:06,621 --> 00:59:07,610
O que mais ele faz?
631
00:59:11,459 --> 00:59:13,893
- Quer mesmo saber?
- Sim.
632
00:59:14,229 --> 00:59:15,958
Ent�o, � confidencial.
633
00:59:16,965 --> 00:59:18,125
Est� bem.
634
00:59:23,238 --> 00:59:27,231
Ele importa drogas, armas, pessoas.
Tudo o que tiver procura.
635
00:59:27,475 --> 00:59:29,409
Achei tr�s caras que o tra�ram...
636
00:59:29,578 --> 00:59:33,810
com as m�os coladas a uma mesa
e com cimento em suas gargantas.
637
00:59:34,082 --> 00:59:35,811
A esposa ia testemunhar contra ele...
638
00:59:35,984 --> 00:59:39,420
e foi encontrada com um tiro
na cabe�a e uma arma na m�o.
639
00:59:39,588 --> 00:59:41,647
Nada � legal, exceto seus advogados.
640
00:59:41,823 --> 00:59:43,984
E agora, conseguiu
a guarda da enteada...
641
00:59:44,159 --> 00:59:46,150
mas n�o por raz�es sentimentais.
642
00:59:46,661 --> 00:59:48,322
Ele sabe que ela sabe de algo...
643
00:59:49,164 --> 00:59:52,099
e detesto pensar no que
acontecer� com ela, mas...
644
00:59:52,934 --> 00:59:54,595
voc� pode conhecer um lado melhor.
645
00:59:59,841 --> 01:00:01,502
Por que n�o pode prend�-lo?
646
01:00:03,278 --> 01:00:04,939
Porque eu sigo a lei.
647
01:00:05,847 --> 01:00:07,610
N�o h� nada que possa fazer?
648
01:00:08,016 --> 01:00:09,278
Nada que seja legal.
649
01:00:12,787 --> 01:00:13,947
Eu n�o disse isso.
650
01:00:15,123 --> 01:00:16,522
Eu n�o ouvi isso.
651
01:00:22,364 --> 01:00:23,353
Obrigado.
652
01:00:23,632 --> 01:00:25,190
Nada que seja legal.
653
01:00:29,537 --> 01:00:30,629
Bem...
654
01:00:30,972 --> 01:00:32,701
n�o h� nada que possa fazer?
655
01:00:33,808 --> 01:00:37,300
N�o, por pior que
eu me sinta com isso.
656
01:00:37,879 --> 01:00:41,315
Entrei com um pedido para
ela ficar sob tutela do tribunal...
657
01:00:41,483 --> 01:00:45,385
mas os advogados dele fizeram
com que meu pedido fosse negado.
658
01:00:47,489 --> 01:00:49,423
J� matou algu�m alguma vez?
659
01:00:51,926 --> 01:00:53,086
J�.
660
01:00:54,329 --> 01:00:56,160
Suas m�os tremeram?
661
01:00:59,167 --> 01:01:00,156
N�o.
662
01:01:01,436 --> 01:01:04,837
� uma das vantagens
de estar do lado certo.
663
01:01:05,607 --> 01:01:10,340
Uma vantagem que esse idiota
e o atirador do metr� n�o t�m.
664
01:01:11,680 --> 01:01:13,511
Voc� acha que s�o a mesma pessoa?
665
01:01:14,949 --> 01:01:17,281
Em nenhum dos casos levou nada, certo?
666
01:01:19,454 --> 01:01:20,944
Deixe-me fazer uma pergunta.
667
01:01:21,956 --> 01:01:23,446
S� entre n�s dois.
668
01:01:26,961 --> 01:01:28,792
Como voc�...
669
01:01:31,032 --> 01:01:33,865
conseguiu superar
o que lhe aconteceu?
670
01:01:36,871 --> 01:01:38,304
A gente n�o supera.
671
01:01:39,307 --> 01:01:40,296
Desculpe.
672
01:01:41,209 --> 01:01:42,870
- Tudo bem.
- Pergunta idiota.
673
01:01:43,044 --> 01:01:45,638
� uma pergunta justa.
674
01:01:47,916 --> 01:01:49,645
A gente se torna outra pessoa.
675
01:01:54,589 --> 01:01:55,988
Um estranho.
676
01:02:04,432 --> 01:02:06,593
Voc� devia am�-lo muito.
677
01:02:07,168 --> 01:02:08,430
Sim.
678
01:02:10,672 --> 01:02:12,435
�s vezes, isso torna mais dif�cil.
679
01:02:14,109 --> 01:02:15,940
Voc� queria n�o ter amado tanto.
680
01:02:17,679 --> 01:02:20,341
Mas pergunte mais
sobre a conduta policial.
681
01:02:21,349 --> 01:02:22,839
Ou terminamos?
682
01:02:23,017 --> 01:02:24,279
J� chega.
683
01:02:25,787 --> 01:02:27,118
Obrigado.
684
01:02:29,858 --> 01:02:30,847
Tome.
685
01:02:31,126 --> 01:02:33,026
� meu cart�o.
686
01:02:33,361 --> 01:02:37,024
Se quiser falar do seu caso,
ligue para mim. Quando quiser.
687
01:02:38,032 --> 01:02:39,465
Fique sabendo...
688
01:02:39,968 --> 01:02:41,458
que eu n�o durmo.
689
01:02:43,705 --> 01:02:45,036
Nem eu.
690
01:03:11,933 --> 01:03:14,094
Ando pelas ruas � noite, agora.
691
01:03:15,003 --> 01:03:18,097
Encontro lugares e coisas
que nem sabia que existiam.
692
01:03:19,274 --> 01:03:23,267
Mas eu as estou encontrando, ou
elas � que est�o me encontrando?
693
01:03:28,116 --> 01:03:29,447
J� matou algu�m alguma vez?
694
01:03:30,718 --> 01:03:31,776
J�.
695
01:03:32,720 --> 01:03:34,210
Suas m�os tremeram?
696
01:03:37,225 --> 01:03:41,719
N�o. � uma das vantagens
de estar do lado certo.
697
01:03:43,131 --> 01:03:46,999
Palavras do detetive que investiga
o crime de ontem no metr�.
698
01:03:48,002 --> 01:03:51,403
Como todo bom policial,
ele acredita na lei...
699
01:03:52,073 --> 01:03:56,840
no certo e errado, e na
t�nue e fr�gil linha entre ambos.
700
01:03:58,413 --> 01:04:01,576
E ele deve estar se perguntando,
enquanto falo...
701
01:04:02,750 --> 01:04:05,514
por que algu�m est� fazendo
seu trabalho por ele.
702
01:04:18,199 --> 01:04:19,359
Oi, gata.
703
01:04:21,436 --> 01:04:22,425
Ol�.
704
01:04:22,770 --> 01:04:24,203
O que me conta?
705
01:04:24,772 --> 01:04:26,034
N�o muito.
706
01:04:26,541 --> 01:04:29,203
Cinquenta d�lares est� bom para voc�?
707
01:04:32,881 --> 01:04:35,441
- Ela n�o deveria estar em casa?
- Ela n�o tem casa.
708
01:04:35,717 --> 01:04:37,116
Tem, boneca?
709
01:04:40,455 --> 01:04:41,717
Para onde?
710
01:04:42,056 --> 01:04:43,387
Entre.
711
01:04:46,828 --> 01:04:48,728
Quer um show no banco de tr�s?
712
01:04:48,897 --> 01:04:49,989
� isso a�.
713
01:04:56,738 --> 01:04:58,069
Como voc� se chama?
714
01:05:00,575 --> 01:05:01,564
Chloe.
715
01:05:02,844 --> 01:05:05,005
O que ele tem em mente, Chloe?
716
01:05:06,581 --> 01:05:09,243
A vadiazinha precisa de uma mam�e.
717
01:05:10,251 --> 01:05:11,582
Voc� � uma mam�e?
718
01:05:13,755 --> 01:05:15,416
� uma prostituta, certo?
719
01:05:16,090 --> 01:05:18,024
Eu coleciono prostitutas.
720
01:05:18,192 --> 01:05:20,524
Sabe os homens-bomba do Iraque?
721
01:05:20,695 --> 01:05:23,528
Quando morrem, querem 72 virgens.
Eu quero prostitutas.
722
01:05:23,698 --> 01:05:25,427
E quero enquanto estou vivo.
723
01:05:25,600 --> 01:05:29,434
Ou�a, Chloe e eu
vamos dar uma voltinha.
724
01:05:32,440 --> 01:05:33,771
N�o v�o a lugar nenhum.
725
01:05:34,108 --> 01:05:36,099
Nunca entre no carro.
726
01:05:37,879 --> 01:05:39,608
H� quanto tempo est� nele?
727
01:05:40,782 --> 01:05:42,374
Quatro...
728
01:05:43,885 --> 01:05:45,045
cinco...
729
01:05:45,720 --> 01:05:47,153
seis dias.
730
01:05:47,655 --> 01:05:48,713
Desde...
731
01:05:50,825 --> 01:05:52,224
Las Vegas.
732
01:05:53,995 --> 01:05:56,657
Mas agora quer sair, n�o quer?
733
01:05:57,899 --> 01:05:58,888
Quero.
734
01:05:59,567 --> 01:06:02,001
Vai me dar trabalho de novo?
735
01:06:02,570 --> 01:06:05,562
Nossa, temos uma supervadia!
736
01:06:05,907 --> 01:06:07,841
Abra as portas.
737
01:06:08,343 --> 01:06:09,901
E se eu n�o abrir?
738
01:06:10,178 --> 01:06:13,238
Serei a �ltima supervadia
que voc� ter� visto.
739
01:06:16,017 --> 01:06:17,746
Saia do carro, Chloe. Ande!
740
01:06:18,186 --> 01:06:20,245
S� depois que ele me pagar.
741
01:06:20,421 --> 01:06:22,514
Muito bem, pague a garota.
742
01:06:22,857 --> 01:06:23,915
Vamos l�!
743
01:06:24,258 --> 01:06:25,418
Devagar.
744
01:06:32,367 --> 01:06:33,595
Tudo.
745
01:06:36,704 --> 01:06:38,194
Tudo!
746
01:06:52,220 --> 01:06:53,881
Vamos, ande.
747
01:06:54,489 --> 01:06:57,549
N�o se vire.
Continue andando.
748
01:06:59,327 --> 01:07:02,160
Voc� tem fam�lia em Las Vegas, Chloe?
749
01:07:02,730 --> 01:07:05,824
N�o. Fui de Albuquerque para l�.
750
01:07:06,000 --> 01:07:08,400
Agora tem dinheiro suficiente
para ir para casa.
751
01:07:12,740 --> 01:07:14,401
A vadia vai ver s�.
752
01:07:14,742 --> 01:07:16,004
Saia da frente!
753
01:07:30,858 --> 01:07:33,258
Voc� est� bem.
Voc� est� bem.
754
01:07:34,095 --> 01:07:35,926
Vou virar voc�.
755
01:07:36,264 --> 01:07:38,926
Pronto. Eu sinto muito. Aqui.
756
01:07:43,104 --> 01:07:44,264
Ainda...
757
01:07:45,106 --> 01:07:46,698
estamos nos Estados Unidos?
758
01:07:46,874 --> 01:07:49,035
Sim. Sua perna est� quebrada.
759
01:07:51,546 --> 01:07:53,207
Quem diabos � voc�?
760
01:07:54,449 --> 01:07:55,711
Ningu�m.
761
01:08:04,792 --> 01:08:06,225
N�o h� como voltar a...
762
01:08:07,061 --> 01:08:08,722
ser aquela outra pessoa.
763
01:08:09,230 --> 01:08:10,629
Ela desapareceu.
764
01:08:11,466 --> 01:08:14,401
Essa coisa, essa pessoa estranha...
765
01:08:15,570 --> 01:08:17,299
� s� o que voc� � agora.
766
01:08:24,312 --> 01:08:26,075
Andando para se refrescar?
767
01:08:26,414 --> 01:08:27,574
Sim.
768
01:08:28,916 --> 01:08:30,577
Voc� est� bem?
769
01:08:30,985 --> 01:08:32,919
Suas m�os est�o geladas.
770
01:08:35,156 --> 01:08:36,987
Seu batom est� borrado.
771
01:08:41,596 --> 01:08:43,325
Erica. Erica!
772
01:08:47,769 --> 01:08:49,703
Voc� nunca disse meu nome antes.
773
01:08:49,871 --> 01:08:51,532
Ouvi seu programa.
774
01:08:51,773 --> 01:08:53,604
Certo e errado?
775
01:08:58,446 --> 01:09:01,609
O exame de bal�stica revela uma
liga��o entre o crime de ontem...
776
01:09:01,783 --> 01:09:04,877
o crime da loja e o do metr�.
Portanto...
777
01:09:05,953 --> 01:09:08,717
Ent�o, a mesma arma
foi usada nos tr�s crimes?
778
01:09:08,890 --> 01:09:10,619
Bem, � o que tudo indica.
779
01:09:12,627 --> 01:09:15,460
Dizem que a testemunha pode
dar a descri��o do justiceiro...
780
01:09:15,630 --> 01:09:16,961
mas recusa-se a falar.
781
01:09:17,131 --> 01:09:18,223
Pode repetir?
782
01:09:18,399 --> 01:09:21,300
A testemunha se recusou
a dar uma descri��o?
783
01:09:23,404 --> 01:09:25,065
N�o, a testemunha est� consciente...
784
01:09:25,807 --> 01:09:29,971
fala com coer�ncia e, em breve,
n�s vamos interrog�-la.
785
01:09:31,979 --> 01:09:34,072
Obrigado. Isso � tudo.
Chefe.
786
01:09:35,416 --> 01:09:36,815
Por favor, pessoal.
787
01:09:37,151 --> 01:09:39,813
� tudo o que podemos
informar no momento.
788
01:09:39,987 --> 01:09:41,420
Muito obrigado.
789
01:09:48,462 --> 01:09:49,451
Oi.
790
01:09:51,132 --> 01:09:53,066
Voc� se saiu muito bem.
791
01:09:53,234 --> 01:09:54,394
Eu tentei.
792
01:09:54,969 --> 01:09:57,904
Esse cara est� se tornando
uma obsess�o para voc�?
793
01:09:58,739 --> 01:10:00,730
N�o, � voc� que me interessa.
794
01:10:02,310 --> 01:10:03,641
Por que eu?
795
01:10:04,312 --> 01:10:08,749
Bem, voc� parece um bom homem, sabe?
Um bom tira.
796
01:10:10,651 --> 01:10:12,915
N�o quero que fa�am
meu trabalho por mim.
797
01:10:13,754 --> 01:10:14,812
Ouviu meu programa.
798
01:10:15,823 --> 01:10:16,983
Ouvi.
799
01:10:17,491 --> 01:10:23,088
� que todos os rep�rteres naquela
sala v�o fazer sensacionalismo.
800
01:10:23,598 --> 01:10:24,997
Mas voc� n�o.
801
01:10:25,333 --> 01:10:26,925
N�o faz esse tipo de coisa.
802
01:10:29,103 --> 01:10:30,331
Como pode saber?
803
01:10:32,607 --> 01:10:33,665
Seu programa.
804
01:10:34,008 --> 01:10:35,270
Meu programa?
805
01:10:35,509 --> 01:10:36,498
Sim.
806
01:10:37,612 --> 01:10:39,375
Sabe, minha esposa...
807
01:10:39,947 --> 01:10:42,211
- n�o ouvia seu programa.
- N�o?
808
01:10:42,383 --> 01:10:43,714
Eu ouvia.
809
01:10:46,053 --> 01:10:48,283
N�o condiz com o
perfil do meu ouvinte.
810
01:10:48,623 --> 01:10:51,456
- Nem voc� condiz com sua voz.
- N�o?
811
01:10:52,460 --> 01:10:56,624
N�o. Voc� � bem mais bonita
e tem uns 50 quilos a menos.
812
01:11:00,902 --> 01:11:02,233
Como est� a garota?
813
01:11:03,971 --> 01:11:05,905
Est� bem machucada.
814
01:11:06,140 --> 01:11:07,903
Teremos mais informa��es amanh�.
815
01:11:09,310 --> 01:11:10,299
Bem...
816
01:11:12,813 --> 01:11:14,474
espero que ela fique boa.
817
01:11:28,429 --> 01:11:29,657
Oi.
818
01:11:32,099 --> 01:11:33,828
Viu as fotos do crime do metr�?
819
01:11:34,001 --> 01:11:35,764
- Um horror.
- Mataram outro ontem.
820
01:11:35,937 --> 01:11:37,268
Desta vez, um pervertido.
821
01:11:37,438 --> 01:11:39,030
O pr�ximo ser� Donald Trump?
822
01:11:39,206 --> 01:11:41,436
- Isso � incitamento.
- �, e justificado.
823
01:11:41,609 --> 01:11:44,373
- Queria que pegasse minha ex.
- Acha engra�ado?
824
01:11:44,545 --> 01:11:47,105
Acha engra�ado inje��o letal tamb�m?
825
01:11:47,281 --> 01:11:50,444
- Tipo estranho ou gozado?
- Voc� � doente!
826
01:11:50,618 --> 01:11:52,108
Voc�s todos s�o doentes.
827
01:11:59,627 --> 01:12:03,791
Quero que voc� atenda liga��es
dos ouvintes no seu programa.
828
01:12:04,065 --> 01:12:05,225
Sobre o qu�?
829
01:12:05,633 --> 01:12:07,066
Voc� os ouviu.
830
01:12:07,401 --> 01:12:10,393
Refere-se aos crimes?
Ao caso do justiceiro?
831
01:12:10,638 --> 01:12:12,629
Acha mesmo que � apropriado?
832
01:12:12,807 --> 01:12:13,967
Por que n�o?
833
01:12:14,141 --> 01:12:16,974
Voc� disse que n�o gostava
desse tipo de coisa.
834
01:12:17,311 --> 01:12:19,802
N�o gosto.
Mas voc� � boa nisso.
835
01:12:20,748 --> 01:12:22,306
Em que sentido?
836
01:12:22,483 --> 01:12:23,973
Voc� � uma sobrevivente.
837
01:12:24,418 --> 01:12:26,978
- N�o pe�o que exponha seu caso.
- Ah, n�o?
838
01:12:27,488 --> 01:12:29,581
N�o mais do que voc� j� fez.
839
01:12:31,258 --> 01:12:34,489
"A alma americana �,
em sua ess�ncia, insens�vel...
840
01:12:34,762 --> 01:12:37,595
individualista, est�ica e assassina.
841
01:12:38,599 --> 01:12:40,590
Nunca se fundiu."
842
01:12:41,369 --> 01:12:43,530
Cito essas palavras
de D.H. Lawrence...
843
01:12:43,704 --> 01:12:46,537
porque algu�m est�
bancando Deus...
844
01:12:47,108 --> 01:12:49,872
matando em nome da justi�a,
nesta que �...
845
01:12:50,211 --> 01:12:52,441
a cidade grande
mais segura do mundo.
846
01:12:53,047 --> 01:12:57,950
E porque hoje me pediram para
fazer algo que nunca fizemos...
847
01:12:58,219 --> 01:13:00,278
atender telefonemas
dos nossos ouvintes.
848
01:13:00,454 --> 01:13:04,288
� algo novo, mas, repito,
queremos ouvir a sua opini�o.
849
01:13:04,458 --> 01:13:07,450
Portanto, ligue para 212-165-9990.
850
01:13:09,563 --> 01:13:11,895
Primeiro ouvinte.
Oi, voc� est� no ar.
851
01:13:12,066 --> 01:13:14,626
Para mim, ele est�
nos fazendo um favor.
852
01:13:15,069 --> 01:13:16,127
Por qu�?
853
01:13:16,303 --> 01:13:18,294
Apesar do que a m�dia nos diz...
854
01:13:18,472 --> 01:13:20,906
est� nos livrando de
quem tem cometido crimes.
855
01:13:21,075 --> 01:13:23,066
E acha que ele tem esse direito.
856
01:13:23,244 --> 01:13:25,576
- Acho.
- Pr�ximo ouvinte. Est� no ar.
857
01:13:25,746 --> 01:13:27,737
Trata-se de assassinato.
858
01:13:27,915 --> 01:13:29,815
Pena de morte sem um julgamento.
859
01:13:29,984 --> 01:13:33,317
O justiceiro � como as pessoas
que ele mata. Devia estar na cadeia.
860
01:13:33,487 --> 01:13:35,421
Talvez ele v�.
Pr�ximo ouvinte.
861
01:13:35,656 --> 01:13:36,748
Voc� est� no ar.
862
01:13:36,924 --> 01:13:39,188
O que mais importa
� como a gente se sente.
863
01:13:39,360 --> 01:13:40,759
Todo mundo que conhe�o...
864
01:13:40,928 --> 01:13:43,089
sente algum tipo de prazer
ao saber de...
865
01:13:43,264 --> 01:13:45,858
- Prazer?
- Vingan�a d� uma sensa��o boa.
866
01:13:46,033 --> 01:13:48,024
Por isso h� guerra, pena de morte...
867
01:13:48,202 --> 01:13:49,760
Pr�ximo ouvinte.
Voc� est� no ar.
868
01:13:49,937 --> 01:13:51,529
Acho que � bom para Nova York.
869
01:13:51,705 --> 01:13:54,037
A cidade estava se
tornando uma Disneyl�ndia.
870
01:13:54,208 --> 01:13:55,766
Resgatamos nossa credibilidade.
871
01:13:55,943 --> 01:13:57,274
Pr�ximo.
Voc� est� no ar.
872
01:13:57,545 --> 01:13:59,445
O que h� com nossa sociedade...
873
01:13:59,613 --> 01:14:01,774
para esse tipo de coisa
estar no r�dio?
874
01:14:01,949 --> 01:14:04,782
Vingan�a, homic�dios,
crimes do justiceiro.
875
01:14:04,952 --> 01:14:07,944
A cat�strofe do Iraque
n�o nos ensinou nada?
876
01:14:08,122 --> 01:14:09,885
"Matem os bandidos, que venham!"
877
01:14:10,057 --> 01:14:12,719
Sou sua f�. Nem posso
acreditar que est� falando...
878
01:14:12,893 --> 01:14:14,292
Nem eu.
Voc� est� no ar.
879
01:14:14,462 --> 01:14:16,623
Ser� que o justiceiro tem namorada?
880
01:14:16,797 --> 01:14:18,287
Acho sexy um cara...
881
01:14:18,466 --> 01:14:20,457
- Sexy?
- �, totalmente.
882
01:14:20,634 --> 01:14:22,727
Se ele estiver ouvindo,
meu n�mero � 2...
883
01:14:22,903 --> 01:14:24,063
Voc� est� no ar.
884
01:14:24,238 --> 01:14:25,796
Oi, aqui � o justiceiro.
885
01:14:25,973 --> 01:14:28,305
O cara que faz o servi�o.
Posso dar �quela garota...
886
01:14:38,252 --> 01:14:40,584
- Preciso falar com algu�m.
- Posso ajudar?
887
01:14:42,256 --> 01:14:43,245
Sim.
888
01:14:46,026 --> 01:14:47,926
Preciso falar sobre um homic�dio.
889
01:14:48,095 --> 01:14:49,084
Nome?
890
01:14:51,198 --> 01:14:52,529
Erica Bain.
891
01:14:53,267 --> 01:14:54,757
Ela foi a v�tima?
892
01:14:56,604 --> 01:14:59,266
N�o. Ela n�o foi a v�tima.
893
01:15:01,542 --> 01:15:02,873
Ela foi...
894
01:15:04,145 --> 01:15:06,773
- Ela �...
- Nenhuma Erica Bain em Homic�dios.
895
01:15:08,449 --> 01:15:11,714
- Bem, talvez devesse haver.
- Como?
896
01:15:15,556 --> 01:15:16,784
Nada.
897
01:15:19,960 --> 01:15:21,791
Tamb�m vai me dar um Radiohead?
898
01:15:22,296 --> 01:15:23,388
Desgra�ada!
899
01:15:23,731 --> 01:15:27,827
Voc� � uma mam�e?
� uma prostituta, certo?
900
01:15:30,571 --> 01:15:31,902
Erica?
901
01:15:35,142 --> 01:15:36,473
� voc�?
902
01:15:38,846 --> 01:15:41,747
Porque n�o tinha
tempo para a Morte...
903
01:15:41,916 --> 01:15:44,077
ela, gentil, veio buscar-me.
904
01:15:44,251 --> 01:15:45,343
Erica?
905
01:15:45,519 --> 01:15:49,080
A carruagem s� nos levou.
E a Imortalidade.
906
01:15:49,256 --> 01:15:50,348
Erica?
907
01:16:06,707 --> 01:16:07,935
Mercer.
908
01:16:08,375 --> 01:16:10,036
Oi, sou eu, a Erica.
909
01:16:12,279 --> 01:16:13,439
Eu sei.
910
01:16:14,281 --> 01:16:16,044
Est� tudo bem?
911
01:16:16,217 --> 01:16:17,206
Sim, eu...
912
01:16:18,452 --> 01:16:22,946
eu queria conversar e, por
alguma raz�o, pensei em voc�.
913
01:16:24,558 --> 01:16:25,718
Tudo bem.
914
01:16:27,394 --> 01:16:28,725
O que est� havendo?
915
01:16:29,897 --> 01:16:31,956
O que faz quando
n�o consegue dormir?
916
01:16:35,467 --> 01:16:36,456
Nada.
917
01:16:36,635 --> 01:16:37,727
N�o � dif�cil?
918
01:16:38,236 --> 01:16:39,464
N�o fazer nada?
919
01:16:40,906 --> 01:16:43,306
N�o, voc� acaba se acostumando.
920
01:16:53,251 --> 01:16:54,411
Erica?
921
01:16:55,153 --> 01:16:57,314
O que est� acontecendo?
Fale comigo.
922
01:16:57,489 --> 01:16:59,980
Dormia melhor quando sua
esposa estava ao seu lado?
923
01:17:01,493 --> 01:17:02,824
Eu dormia.
924
01:17:04,262 --> 01:17:08,665
Eu s� sentia meu corpo se
os bra�os dele me envolvessem.
925
01:17:09,935 --> 01:17:11,425
Minha esposa costumava...
926
01:17:13,605 --> 01:17:15,334
virar-se a noite toda.
927
01:17:16,274 --> 01:17:18,674
Eu a chamava de peixinho.
928
01:17:20,846 --> 01:17:24,509
Mas n�o � a pior coisa do mundo,
acordar por causa disso.
929
01:17:25,617 --> 01:17:29,280
Quer que eu fique ao telefone
at� voc� pegar no sono?
930
01:17:29,454 --> 01:17:30,443
N�o.
931
01:17:32,124 --> 01:17:33,682
Voc� foi legal comigo.
932
01:17:35,460 --> 01:17:36,688
Durma bem.
933
01:17:53,311 --> 01:17:54,573
Atraso de quanto?
934
01:17:55,147 --> 01:17:58,913
N�o estou pedindo demais. Disse
que estaria a�, e � bom que esteja.
935
01:18:35,954 --> 01:18:37,615
Acha que pode machucar os outros?
936
01:18:38,123 --> 01:18:40,557
- O qu�?
- Fazer mal e sair ileso?
937
01:18:41,626 --> 01:18:43,617
N�o sabe as marcas que deixa?
938
01:18:43,795 --> 01:18:45,786
- Conhe�o voc�?
- Voc� pensa nisso?
939
01:18:47,399 --> 01:18:48,798
Perde o sono por isso?
940
01:18:50,569 --> 01:18:52,730
- Isso assombra voc�?
- Como?
941
01:18:53,305 --> 01:18:54,397
A mim assombra.
942
01:18:54,573 --> 01:18:57,235
O que voc� �, um desses
paparazzi pirados?
943
01:18:57,409 --> 01:18:58,899
Tem uma c�mera a�?
944
01:18:59,311 --> 01:19:01,472
Voc� n�o pode tirar foto minha.
945
01:19:01,646 --> 01:19:04,581
Voc� vem � minha casa
tirar uma foto minha?
946
01:19:08,086 --> 01:19:09,417
Sua idiota!
947
01:19:09,921 --> 01:19:12,822
- Voc� � da pol�cia?
- Seria sorte sua!
948
01:19:12,991 --> 01:19:15,425
Parece que ele caiu l� de cima.
949
01:19:16,428 --> 01:19:19,829
A causa da morte pode ser a queda
ou o p�-de-cabra enfiado na cabe�a.
950
01:19:20,432 --> 01:19:22,093
As chances s�o iguais.
951
01:19:23,001 --> 01:19:24,263
Qual �?
952
01:19:24,770 --> 01:19:26,670
Ou 70-30%, talvez?
953
01:19:27,506 --> 01:19:31,602
Ora, quantas pessoas queriam esse
miser�vel morto? Al�m de n�s?
954
01:19:31,777 --> 01:19:35,338
Muitas pessoas. O problema
� que ele conhecia todas elas.
955
01:19:36,114 --> 01:19:38,275
N�o deixaria ningu�m
se aproximar tanto.
956
01:19:38,450 --> 01:19:41,942
Acha que algu�m nos fez um favor?
Dev�amos dar um sal�rio a ele.
957
01:19:42,120 --> 01:19:44,953
Algu�m acha que est�
fazendo nosso trabalho por n�s...
958
01:19:45,123 --> 01:19:48,115
dizendo: "Ei, policiais de Nova York,
vou mostrar para voc�s.
959
01:19:48,293 --> 01:19:49,521
� assim que se faz."
960
01:19:50,462 --> 01:19:52,123
- Tire uma foto.
- Detetive!
961
01:19:52,297 --> 01:19:54,288
Come�amos de novo!
Volto j�.
962
01:19:54,966 --> 01:19:57,025
Erica, voc� est� bem?
Meu Deus!
963
01:19:57,202 --> 01:19:59,363
- V� embora.
- Oh, meu Deus!
964
01:19:59,538 --> 01:20:01,870
- V� embora!
- N�o, n�o vou embora.
965
01:20:03,375 --> 01:20:05,707
N�o me toque!
Estou doente.
966
01:20:06,978 --> 01:20:08,809
Eu estou vendo.
967
01:20:13,718 --> 01:20:16,050
- Voc� tem que ir a um hospital.
- N�o.
968
01:20:16,488 --> 01:20:17,648
N�o!
969
01:20:17,889 --> 01:20:20,221
- Por que n�o?
- N�o posso porque...
970
01:20:21,059 --> 01:20:23,391
Oh, Deus.
N�o posso.
971
01:20:25,497 --> 01:20:27,897
Em que encrenca est� metida?
972
01:20:29,401 --> 01:20:30,993
Voc� n�o quer saber.
973
01:21:24,155 --> 01:21:25,816
Voc� foi enfermeira?
974
01:21:26,558 --> 01:21:28,150
Quando precisei.
975
01:21:30,395 --> 01:21:32,488
Vai ficar uma cicatriz.
976
01:21:38,136 --> 01:21:40,229
Matei um homem esta noite.
977
01:21:42,474 --> 01:21:44,465
Porque ele lhe fez isso?
978
01:21:46,244 --> 01:21:47,302
N�o.
979
01:21:49,314 --> 01:21:51,646
Eu o teria matado de todo modo.
980
01:21:55,587 --> 01:21:56,986
Na minha terra...
981
01:21:58,156 --> 01:22:00,590
davam armas aos garotos.
982
01:22:02,761 --> 01:22:04,592
E faziam com que matassem os pais.
983
01:22:05,764 --> 01:22:07,755
S� para mostrar...
984
01:22:09,668 --> 01:22:10,760
que qualquer um...
985
01:22:11,603 --> 01:22:13,264
pode passar dos limites.
986
01:22:15,774 --> 01:22:17,674
Qualquer um pode ser assassino.
987
01:22:20,845 --> 01:22:22,938
Cada morte deixa um buraco...
988
01:22:24,115 --> 01:22:25,844
esperando para ser preenchido.
989
01:22:34,492 --> 01:22:37,461
O m�dico-legista informou
a temperatura do f�gado?
990
01:22:37,629 --> 01:22:40,962
Sim, ele estava morto h�
umas duas horas quando chegamos.
991
01:22:41,733 --> 01:22:43,394
Portanto, a que horas foi?
992
01:22:43,568 --> 01:22:46,401
Por volta de 1 h, mais ou menos.
993
01:22:47,572 --> 01:22:48,732
Droga.
994
01:22:49,808 --> 01:22:53,141
Quero que todo mundo que
estava no metr� e na loja...
995
01:22:53,311 --> 01:22:55,643
seja trazido aqui de novo.
996
01:22:55,814 --> 01:22:57,577
Ora, n�s j� fizemos isso.
997
01:22:57,749 --> 01:23:00,741
Temos que fazer de novo.
Analisar sob um novo prisma.
998
01:23:00,919 --> 01:23:03,479
Atacou com um p�-de-cabra
e jogou do parapeito.
999
01:23:03,655 --> 01:23:06,818
Trata-se de um outro cara.
Pense nisso.
1000
01:23:08,326 --> 01:23:09,418
Talvez.
1001
01:23:10,595 --> 01:23:14,156
Mas e o iPod? Voc� disse
que pertencia a um garoto.
1002
01:23:14,332 --> 01:23:16,664
Pensei que eu tivesse dito.
O pai � advogado.
1003
01:23:16,835 --> 01:23:18,166
Ele quer uma intima��o.
1004
01:23:18,336 --> 01:23:20,167
Fa�a o que for preciso, mas traga-o.
1005
01:23:20,338 --> 01:23:21,771
Certo, vou ligar j�.
1006
01:23:29,681 --> 01:23:31,114
Oi, Erica.
1007
01:23:32,617 --> 01:23:35,017
Eu s� queria saber
como voc� dormiu.
1008
01:23:36,287 --> 01:23:38,221
Voc� quer ver o que eu fa�o?
1009
01:23:39,224 --> 01:23:43,627
Encontre-se comigo no Hospital Wynnward
em Washington Heights.
1010
01:23:44,295 --> 01:23:46,126
Voc� vai ter uma id�ia.
1011
01:23:46,965 --> 01:23:51,231
East 14 com Broadway.
Ningu�m confirmado no momento.
1012
01:24:01,079 --> 01:24:05,413
Ethan Grant, meu chapa.
Bote seu traseiro hippie a�.
1013
01:24:06,084 --> 01:24:07,483
Est� fumando baseado?
1014
01:24:08,153 --> 01:24:09,484
Preciso falar com voc�.
1015
01:24:09,654 --> 01:24:11,246
Meu pai falou para n�o me envolver.
1016
01:24:11,423 --> 01:24:14,153
Ah, �? Seu pai sabe
que voc� fuma maconha?
1017
01:24:14,325 --> 01:24:16,919
Hoje, isso � bem mais
do que m� conduta.
1018
01:24:17,095 --> 01:24:19,495
- Eu n�o vi nada.
- Acho que voc� viu.
1019
01:24:19,664 --> 01:24:21,825
Olhe para mim.
Est� vendendo essa merda?
1020
01:24:22,000 --> 01:24:22,989
N�o.
1021
01:24:23,435 --> 01:24:24,834
Eu acredito em voc�.
1022
01:24:25,003 --> 01:24:28,666
Talvez um juiz n�o acredite. Venha, garoto.
Pegue suas coisas. Vamos.
1023
01:24:36,347 --> 01:24:38,212
Obrigado por ter vindo.
1024
01:24:38,383 --> 01:24:39,441
De nada.
1025
01:24:39,717 --> 01:24:41,048
Bela jaqueta.
1026
01:24:41,219 --> 01:24:42,277
Obrigada.
1027
01:24:43,221 --> 01:24:45,280
A que horas voc� conseguiu dormir?
1028
01:24:45,623 --> 01:24:48,114
N�o sei, acho que
logo depois que desligamos.
1029
01:24:48,293 --> 01:24:49,783
L� pela 1h, 1h30?
1030
01:24:49,961 --> 01:24:51,792
�, mais ou menos isso.
1031
01:24:51,963 --> 01:24:54,898
Eu acabei trabalhando a noite toda.
1032
01:24:56,568 --> 01:25:00,231
Sabe que n�o vai poder usar nada
disso no seu programa. Certo?
1033
01:25:00,405 --> 01:25:02,134
Claro, se soubesse do que se trata.
1034
01:25:02,907 --> 01:25:05,967
Vamos entrevistar
uma testemunha de um crime.
1035
01:25:06,911 --> 01:25:08,640
N�o � contra as normas?
1036
01:25:08,813 --> 01:25:11,907
�, mas tentei
falar com ela duas vezes...
1037
01:25:12,083 --> 01:25:14,574
e pareceu nervosa de falar comigo.
1038
01:25:14,752 --> 01:25:17,084
Talvez, com voc� estando junto, ela fale.
1039
01:25:17,255 --> 01:25:18,415
Por que eu?
1040
01:25:19,090 --> 01:25:20,921
Porque voc� me fez falar.
1041
01:25:31,202 --> 01:25:32,897
Oi, Chloe.
1042
01:25:35,773 --> 01:25:37,604
Como voc� se sente hoje?
1043
01:25:38,610 --> 01:25:39,702
Bem.
1044
01:25:44,983 --> 01:25:46,814
Eu trouxe uma amiga.
1045
01:25:50,288 --> 01:25:51,721
Oi, Chloe.
1046
01:25:57,829 --> 01:25:59,729
Oi.
1047
01:26:13,978 --> 01:26:17,414
Agora, est� disposta a contar
o que aconteceu naquela noite?
1048
01:26:34,165 --> 01:26:35,996
� um belo colar.
1049
01:26:45,777 --> 01:26:48,109
Voc� devia contar o que viu.
1050
01:26:49,113 --> 01:26:52,048
Seja o que for, conte a verdade.
1051
01:26:56,888 --> 01:26:57,946
Tudo bem.
1052
01:27:02,894 --> 01:27:04,555
Eu vi...
1053
01:27:11,636 --> 01:27:13,866
Eu n�o vi ningu�m.
1054
01:27:15,974 --> 01:27:19,307
Vamos l�, Chloe,
conte-me a verdade agora.
1055
01:27:21,913 --> 01:27:23,471
E ningu�m me viu.
1056
01:27:32,090 --> 01:27:33,250
Est� bem.
1057
01:27:34,325 --> 01:27:36,657
Desculpe se isso aborreceu voc�.
1058
01:27:37,662 --> 01:27:40,256
Bem, lamento n�o
ter podido ajudar mais.
1059
01:27:41,032 --> 01:27:43,523
Sem d�vida,
parece que voc� a ajudou.
1060
01:27:44,102 --> 01:27:46,036
Com certeza, ela gostou do seu...
1061
01:27:46,537 --> 01:27:47,697
colar.
1062
01:27:48,439 --> 01:27:50,202
Significou muito para mim.
1063
01:27:59,284 --> 01:28:00,615
Erica?
1064
01:28:01,786 --> 01:28:02,878
Sim?
1065
01:28:03,121 --> 01:28:05,214
Por que ligou para mim ontem?
1066
01:28:06,557 --> 01:28:08,457
J� disse, eu n�o conseguia dormir.
1067
01:28:10,461 --> 01:28:12,122
E voc� estava na cama?
1068
01:28:13,498 --> 01:28:16,865
N�o. Eu n�o conseguia dormir.
1069
01:28:26,577 --> 01:28:29,137
Pode repetir por que
n�o quis prestar queixa?
1070
01:28:29,314 --> 01:28:31,475
Para qu�?
Para recuperar meu iPod?
1071
01:28:31,649 --> 01:28:32,809
Veja como fala.
1072
01:28:32,984 --> 01:28:35,748
Sei l�, eu tive
sentimentos contradit�rios.
1073
01:28:35,920 --> 01:28:38,650
Fiquei contente por aqueles
caras terem sido mortos.
1074
01:28:38,823 --> 01:28:40,814
- Ficou contente?
- Sim.
1075
01:28:41,159 --> 01:28:42,490
Sei que n�o deveria, mas fiquei.
1076
01:28:42,660 --> 01:28:44,992
D� logo esse seu depoimento.
Vamos l�.
1077
01:28:45,163 --> 01:28:46,494
Eu n�o vi nenhum justiceiro.
1078
01:28:46,664 --> 01:28:48,928
Os caras me bateram
e levaram meu iPod.
1079
01:28:49,100 --> 01:28:52,763
A�, provocaram um negro que estava
com o filho. E todos descemos.
1080
01:28:52,937 --> 01:28:54,996
Exceto uma mulher l� no fundo.
1081
01:28:56,107 --> 01:28:57,267
Uma mulher.
1082
01:28:57,842 --> 01:29:01,175
Sim, uma mulher.
Ela ficou na dela.
1083
01:29:01,512 --> 01:29:03,776
Vai ver o justiceiro
subiu na esta��o seguinte.
1084
01:29:03,948 --> 01:29:08,009
Pode descrever a mulher de forma
que um artista fa�a um retrato?
1085
01:29:08,786 --> 01:29:10,185
Posso tentar.
1086
01:29:10,955 --> 01:29:12,786
Onde quer chegar com o retrato?
1087
01:29:13,458 --> 01:29:14,789
Ainda n�o tenho certeza.
1088
01:29:16,394 --> 01:29:20,728
Mulheres matam seus filhos, maridos,
pessoas que elas amam.
1089
01:29:21,232 --> 01:29:22,790
N�o fazem isso.
1090
01:29:24,068 --> 01:29:25,228
N�o fazem?
1091
01:29:27,805 --> 01:29:31,138
Pense no primeiro momento
em que a viu, est� bem?
1092
01:29:31,309 --> 01:29:33,641
Onde voc� estava.
Onde ela estava.
1093
01:29:33,911 --> 01:29:35,742
Diga o que vier � sua mente.
1094
01:29:37,415 --> 01:29:39,576
Ela tinha cabelo loiro, eu acho.
1095
01:29:42,086 --> 01:29:43,747
L�bios bonitos.
1096
01:29:44,088 --> 01:29:45,749
E era magra.
1097
01:29:45,990 --> 01:29:48,322
Mas tinha um traseiro razo�vel.
1098
01:29:48,493 --> 01:29:50,324
Dava para saber porque...
1099
01:29:51,496 --> 01:29:54,659
- N�o vai desenhar o traseiro, vai?
- N�o.
1100
01:29:58,102 --> 01:30:00,002
Tinha uma pele bonita.
1101
01:30:01,272 --> 01:30:03,001
Era macia.
1102
01:30:03,274 --> 01:30:06,175
E belos peitos.
1103
01:30:06,344 --> 01:30:10,337
Pequenos, como os da Kate Moss,
mas ficavam bonitos com suti�...
1104
01:30:10,515 --> 01:30:11,948
Concentre-se no rosto.
1105
01:30:12,517 --> 01:30:13,950
Desculpe.
1106
01:30:15,787 --> 01:30:18,278
- Sabe do que me lembro?
- Do qu�?
1107
01:30:18,623 --> 01:30:20,056
Ela parecia distante.
1108
01:30:21,959 --> 01:30:24,951
Isto �, alheia a tudo.
Era meio assustador.
1109
01:31:17,548 --> 01:31:19,209
"N�o � creme.
1110
01:31:21,886 --> 01:31:23,376
� baunilha."
1111
01:31:32,063 --> 01:31:33,963
Voc� deixou um vazio em mim.
1112
01:31:37,735 --> 01:31:39,464
Mas n�o vou mais matar.
1113
01:31:40,738 --> 01:31:42,069
Est� me ouvindo?
1114
01:31:45,643 --> 01:31:47,133
J� chega.
1115
01:31:51,916 --> 01:31:55,818
Maravilha, � a Jennifer Aniston.
Eu sabia que estava nos enrolando.
1116
01:31:55,987 --> 01:31:58,581
N�o, � um fen�meno
que acontece com frequ�ncia.
1117
01:31:58,756 --> 01:32:00,986
A mente fica t�o lotada
de imagens populares...
1118
01:32:01,158 --> 01:32:05,151
que fica dif�cil, sobretudo para os
jovens, n�o relacionar algo com elas.
1119
01:32:05,496 --> 01:32:09,660
� Murrow. Os estacionamentos
da Ilha Roosevelt s�o dele.
1120
01:32:09,834 --> 01:32:11,927
Mas n�o � s� o que ele faz.
1121
01:32:12,336 --> 01:32:13,701
O que mais ele faz?
1122
01:32:13,871 --> 01:32:16,704
- Quer mesmo saber?
- Sim.
1123
01:32:16,941 --> 01:32:18,875
- Ent�o, � confidencial.
- Erica!
1124
01:32:20,711 --> 01:32:21,939
Quem �?
1125
01:32:22,713 --> 01:32:24,544
� o Detetive Mercer.
1126
01:32:24,949 --> 01:32:26,712
Podemos conversar um minuto?
1127
01:32:28,119 --> 01:32:30,110
Sim, espere um instante.
1128
01:32:41,732 --> 01:32:43,222
- Oi.
- Oi.
1129
01:32:43,734 --> 01:32:46,134
Eu liguei, mas ningu�m atendeu.
1130
01:32:47,071 --> 01:32:48,629
A campainha deve estar desligada.
1131
01:32:49,807 --> 01:32:51,240
Posso entrar?
1132
01:32:51,576 --> 01:32:53,476
Sim, claro. Entre.
1133
01:33:01,319 --> 01:33:03,082
Est� bem escuro aqui.
1134
01:33:03,487 --> 01:33:04,977
Eu gosto assim.
1135
01:33:09,760 --> 01:33:11,091
Tenho uma coisa.
1136
01:33:13,931 --> 01:33:15,421
Isto � seu?
1137
01:33:18,603 --> 01:33:20,093
Onde voc� achou?
1138
01:33:20,271 --> 01:33:21,761
Harlem espanhol.
1139
01:33:22,773 --> 01:33:27,710
Um policial prendeu a namorada de um
suspeito tentando penhor�-lo.
1140
01:33:28,446 --> 01:33:30,778
Ele se encaixava na
descri��o que voc� deu.
1141
01:33:33,618 --> 01:33:35,108
Oh, meu Deus!
1142
01:33:35,620 --> 01:33:37,212
Preciso de um favor seu.
1143
01:33:37,888 --> 01:33:41,380
Quero que venha � central e o identifique
em uma fila de suspeitos.
1144
01:33:46,964 --> 01:33:48,727
N�o, eu n�o posso.
1145
01:33:48,899 --> 01:33:52,391
Est� nervosa, eu entendo,
mas n�o estar� sozinha l�.
1146
01:33:54,238 --> 01:33:55,637
Eu prometo.
1147
01:34:01,312 --> 01:34:02,472
Vou pegar minhas coisas.
1148
01:34:06,817 --> 01:34:07,977
Obrigado.
1149
01:34:16,761 --> 01:34:19,423
O BANDlDO URBANO
1150
01:34:33,377 --> 01:34:34,708
Podemos ir.
1151
01:34:35,613 --> 01:34:39,447
Voc� vai ver cinco indiv�duos e
eu vou lhe fazer tr�s perguntas.
1152
01:34:39,617 --> 01:34:43,280
Voc� reconhece algu�m?
De onde o conhece? O que ele fez?
1153
01:34:45,056 --> 01:34:46,614
Luzes e cortina.
1154
01:34:49,627 --> 01:34:51,720
N�mero 1, aproxime-se do espelho.
1155
01:34:57,134 --> 01:34:58,123
N�o.
1156
01:34:58,969 --> 01:35:01,301
Sente-se. N�mero 2,
aproxime-se do espelho.
1157
01:35:04,809 --> 01:35:06,140
N�o.
1158
01:35:06,310 --> 01:35:08,904
Sente-se. N�mero 3,
aproxime-se do espelho.
1159
01:35:21,258 --> 01:35:22,247
N�o.
1160
01:35:23,360 --> 01:35:26,090
Sente-se. N�mero 4,
aproxime-se do espelho.
1161
01:35:29,533 --> 01:35:32,263
Estou vendo todos.
N�o � nenhum deles.
1162
01:35:32,703 --> 01:35:33,931
Sente-se.
1163
01:35:34,205 --> 01:35:35,536
Tem certeza?
1164
01:35:35,706 --> 01:35:36,764
Tenho.
1165
01:35:37,208 --> 01:35:38,368
Sinto muito.
1166
01:35:39,543 --> 01:35:40,942
Sinto muito mesmo.
1167
01:35:42,780 --> 01:35:44,042
Sinto tanto.
1168
01:35:50,287 --> 01:35:52,278
Droga, achei que
o hav�amos pegado.
1169
01:35:52,456 --> 01:35:54,219
Acha que ela se apavorou?
1170
01:35:54,391 --> 01:35:56,120
N�o parece ser desse tipo.
1171
01:35:56,393 --> 01:35:57,553
N�o sei.
1172
01:36:02,299 --> 01:36:04,631
- Voc� est� bem?
- Sim.
1173
01:36:05,069 --> 01:36:07,230
Parece que foi dif�cil para voc�.
1174
01:36:07,471 --> 01:36:11,464
Foi. Eu... esperava que
finalmente fosse terminar.
1175
01:36:11,742 --> 01:36:14,677
Bem, estou de sa�da.
Vamos comer alguma coisa.
1176
01:36:14,845 --> 01:36:18,576
- N�o, estou sem fome.
- N�o, voc� precisa comer.
1177
01:36:21,685 --> 01:36:24,245
Mal me lembro das m�os.
1178
01:36:24,922 --> 01:36:26,753
Talvez voc� precise esquecer.
1179
01:36:28,025 --> 01:36:29,356
N�o posso.
1180
01:36:30,761 --> 01:36:32,922
Tenho saudades
de quem eu era com ele.
1181
01:36:35,199 --> 01:36:36,689
Conhece esse sentimento?
1182
01:36:40,604 --> 01:36:41,593
Sabe...
1183
01:36:43,040 --> 01:36:47,443
� da Mong�lia.
Foi presente da av� do David.
1184
01:36:52,883 --> 01:36:54,612
Falando em presentes...
1185
01:36:57,121 --> 01:36:59,555
uma noite dessas,
algu�m me deu um presente.
1186
01:37:04,562 --> 01:37:08,555
Voc� se lembra daquele cara
que vimos na TV, no caf�?
1187
01:37:10,401 --> 01:37:14,497
Aquele que estou tentando
prender h� tr�s anos?
1188
01:37:16,240 --> 01:37:19,073
Algu�m mais devia ter
algo contra ele, porque...
1189
01:37:19,844 --> 01:37:22,506
n�o foi uma execu��o
com uma 9 mm.
1190
01:37:23,614 --> 01:37:27,778
Foi muito pessoal.
1191
01:37:28,085 --> 01:37:29,575
�, eu li a respeito.
1192
01:37:38,762 --> 01:37:41,856
Temos mais informa��es
sobre o massacre no metr�.
1193
01:37:45,269 --> 01:37:47,601
Havia uma mulher no vag�o.
1194
01:37:48,939 --> 01:37:52,534
Procuramos, durante esse tempo todo,
um homem com uma arma.
1195
01:37:53,878 --> 01:37:56,108
E era uma mulher com rancor.
1196
01:37:59,116 --> 01:38:01,277
Bem, existem muitas dessas.
1197
01:38:09,293 --> 01:38:12,126
Sabe, Erica,
no in�cio da minha carreira...
1198
01:38:14,632 --> 01:38:16,964
eu fazia um teste comigo mesmo.
1199
01:38:17,902 --> 01:38:19,301
Eu me perguntava se...
1200
01:38:19,470 --> 01:38:22,803
caso um conhecido meu
cometesse um crime...
1201
01:38:24,141 --> 01:38:26,541
eu teria a determina��o
de prend�-lo.
1202
01:38:29,546 --> 01:38:30,979
Que tipo de conhecido?
1203
01:38:32,049 --> 01:38:33,880
Algu�m pr�ximo a mim.
1204
01:38:35,219 --> 01:38:37,483
Como o melhor amigo
que eu tivesse...
1205
01:38:39,056 --> 01:38:41,149
que eu poderia esperar ter.
1206
01:38:44,561 --> 01:38:45,550
E?
1207
01:38:47,731 --> 01:38:52,395
Sempre esperei ter a coragem
e a dedica��o de dizer que sim.
1208
01:38:55,072 --> 01:38:56,164
E voc� tem?
1209
01:38:58,075 --> 01:38:59,337
Tenho.
1210
01:39:00,678 --> 01:39:03,078
E � importante que voc� saiba disso.
1211
01:39:05,749 --> 01:39:07,080
Eu sei disso.
1212
01:39:09,253 --> 01:39:11,244
� isso que eu admiro em voc�.
1213
01:39:21,699 --> 01:39:25,692
Mais uma prova, e ela ser� presa.
1214
01:39:27,972 --> 01:39:29,701
Estou certa de que vai encontrar.
1215
01:39:30,975 --> 01:39:32,704
Voc� � um bom detetive.
1216
01:39:33,877 --> 01:39:35,367
Nada lhe escapa.
1217
01:39:38,816 --> 01:39:40,215
Preciso ir.
1218
01:39:42,720 --> 01:39:43,709
Eu pago.
1219
01:39:44,655 --> 01:39:45,644
Tudo bem.
1220
01:39:45,823 --> 01:39:46,812
Espere.
1221
01:39:58,569 --> 01:40:01,060
O que ser� que David ia achar de...
1222
01:40:01,505 --> 01:40:02,836
Achar de qu�?
1223
01:40:07,011 --> 01:40:09,172
Dessa mulher com rancor.
1224
01:40:13,951 --> 01:40:15,282
N�o sei.
1225
01:40:18,022 --> 01:40:19,512
Mortos n�o falam.
1226
01:40:21,692 --> 01:40:23,023
Pelo menos, n�o comigo.
1227
01:40:42,479 --> 01:40:44,811
Vou lhe mostrar.
� bem peculiar.
1228
01:40:45,382 --> 01:40:46,474
Obrigada.
1229
01:40:46,650 --> 01:40:47,708
COMPRAMOS
1230
01:41:12,409 --> 01:41:14,434
Posso falar com Joey Mortell?
1231
01:41:19,116 --> 01:41:20,174
Malucos.
1232
01:41:20,350 --> 01:41:24,343
Voc� est� preso no tr�nsito,
na rua 88 com a 3� Avenida.
1233
01:41:24,521 --> 01:41:28,958
Pare na esquina. Roma's Pizza.
Coma um peda�o.
1234
01:41:29,126 --> 01:41:30,855
N�o vou ficar aqui tanto tempo.
1235
01:41:31,028 --> 01:41:32,689
Vai ficar a� tanto tempo, sim...
1236
01:41:32,863 --> 01:41:36,026
porque est� tudo parado
na 3� Avenida at� a rua 96.
1237
01:41:36,366 --> 01:41:37,628
N�o se afobe.
1238
01:41:37,801 --> 01:41:39,860
Preciso que me fa�a um favor.
1239
01:41:40,137 --> 01:41:42,537
Pode rastrear um telefonema?
1240
01:41:42,706 --> 01:41:44,867
E n�o tenho uma intima��o.
1241
01:41:45,042 --> 01:41:46,634
Mas vai conseguir uma, certo?
1242
01:41:47,544 --> 01:41:48,704
Se for preciso.
1243
01:41:50,547 --> 01:41:51,707
Tudo bem.
1244
01:41:53,150 --> 01:41:55,209
D� a data e a hora.
1245
01:41:55,385 --> 01:41:57,649
Dois dias atr�s, vinte de julho...
1246
01:41:58,388 --> 01:42:00,652
entre meia-noite e 1h30.
1247
01:42:00,824 --> 01:42:03,224
Est� bem, preciso do n�mero.
1248
01:42:03,393 --> 01:42:04,655
Espere um pouco.
1249
01:42:08,565 --> 01:42:11,591
� 917...
1250
01:42:11,768 --> 01:42:14,669
157-1431.
1251
01:42:15,172 --> 01:42:16,434
D�-me o nome.
1252
01:42:16,673 --> 01:42:19,437
Ou�a, � particular, como eu disse.
1253
01:42:19,943 --> 01:42:21,843
Ah, esse tipo de particular.
Certo.
1254
01:42:22,012 --> 01:42:25,004
Tudo bem, certo,
vou rastrear para voc�.
1255
01:42:25,849 --> 01:42:27,840
- Certo, ligue para mim.
- Tudo bem.
1256
01:42:28,785 --> 01:42:30,275
FAZEMOS EMPR�STlMOS
1257
01:42:35,359 --> 01:42:36,792
J� viu este anel antes?
1258
01:42:38,295 --> 01:42:39,853
Parece familiar.
1259
01:42:50,307 --> 01:42:53,037
Tenho um nome.
Shauna Nelson.
1260
01:42:53,710 --> 01:42:55,541
Um endere�o, n�mero de celular.
1261
01:42:55,712 --> 01:42:57,043
Como ela era?
1262
01:42:57,648 --> 01:43:01,880
Ela tinha dois olhos, uma boca
e um nariz, bem no meio do rosto.
1263
01:43:02,819 --> 01:43:04,810
Agora, por favor, d� o fora daqui.
1264
01:43:35,686 --> 01:43:37,415
Al�?
1265
01:43:40,190 --> 01:43:41,680
Voc�s conhecem este n�mero?
1266
01:43:41,858 --> 01:43:44,019
T�m certeza? Prefixo 917.
1267
01:43:44,261 --> 01:43:48,027
Ei, voc�s s�o 917. Danem-se.
At� mais tarde!
1268
01:44:12,889 --> 01:44:15,221
- Voc� � a Shauna?
- Foi voc� que ligou h� pouco?
1269
01:44:15,392 --> 01:44:19,328
Sim, consegui seu n�mero na casa de
penhores. Empenhou meu anel.
1270
01:44:21,231 --> 01:44:26,168
O miser�vel transa com uma vadia
e me d� o anel de presente.
1271
01:44:26,570 --> 01:44:28,902
- Ele tinha roubado.
- Quero saber onde ele est�.
1272
01:44:29,439 --> 01:44:31,407
Pode me dizer onde ele est�?
1273
01:44:33,844 --> 01:44:35,072
N�o, n�o.
1274
01:44:35,245 --> 01:44:37,110
D� um endere�o, telefone,
qualquer coisa.
1275
01:44:37,281 --> 01:44:39,511
- Diga onde ele est�!
- N�o!
1276
01:44:41,351 --> 01:44:42,750
Vi o que fizeram com voc�.
1277
01:44:44,921 --> 01:44:47,014
N�o pode acontecer
o mesmo comigo.
1278
01:44:49,593 --> 01:44:52,858
O telefonema durou
3 minutos e 46 segundos.
1279
01:44:53,030 --> 01:44:55,191
Das 12h26 �s 12h30...
1280
01:44:55,365 --> 01:44:59,802
do 917-157-1431 para o seu celular.
1281
01:45:01,138 --> 01:45:03,470
Proximidades da Ilha Roosevelt.
1282
01:45:04,474 --> 01:45:06,533
Ela disse que estava em outro lugar?
1283
01:45:07,644 --> 01:45:08,702
Disse.
1284
01:45:08,879 --> 01:45:10,210
Lamento, cara.
1285
01:45:10,714 --> 01:45:12,147
Mas ela que se dane, certo?
1286
01:45:12,516 --> 01:45:14,484
- Ela que se dane.
- Sim.
1287
01:45:15,218 --> 01:45:16,651
Ela que se dane.
1288
01:45:17,154 --> 01:45:18,644
Voc� me faz um favor?
1289
01:45:20,157 --> 01:45:24,059
N�o conte para ningu�m at� eu
conseguir a intima��o, est� bem?
1290
01:45:24,227 --> 01:45:25,660
Nem salvei no computador.
1291
01:45:38,508 --> 01:45:39,736
Nova Mensagem
1292
01:45:39,910 --> 01:45:43,402
Sinto muito.
O endere�o dele � Av. Clayton, 90
1293
01:45:46,683 --> 01:45:48,344
Abra o Anexo
1294
01:45:49,419 --> 01:45:50,750
A��o!
1295
01:45:52,856 --> 01:45:54,790
Pensa que vai me escapar?
1296
01:46:05,202 --> 01:46:09,969
Tirei sua virgindade!
Vamos dar uma surra neles.
1297
01:46:14,144 --> 01:46:15,475
Aten��o!
1298
01:46:16,546 --> 01:46:17,877
Hollywood!
1299
01:46:21,151 --> 01:46:24,211
Que gracinha!
Os pombinhos!
1300
01:46:41,171 --> 01:46:42,729
Adeus
1301
01:47:00,290 --> 01:47:01,279
Adeus
1302
01:47:04,628 --> 01:47:06,118
A��o!
1303
01:47:07,798 --> 01:47:10,028
Pensa que vai me escapar?
1304
01:48:23,974 --> 01:48:25,874
- Querem ganhar dinheiro ou n�o?
- Sim.
1305
01:48:31,548 --> 01:48:33,379
Mostrem que est�o preparados.
1306
01:48:33,717 --> 01:48:37,209
Est�o perto de quatro caras
tomando cerveja, calados, atentos.
1307
01:48:37,654 --> 01:48:39,053
A pol�cia entra, o que voc�s fazem?
1308
01:48:39,222 --> 01:48:40,553
- Fugimos!
- Fogem, certo?
1309
01:49:20,363 --> 01:49:23,526
�timo. Ou�am, fiquem
naquela cal�ada, bem atentos.
1310
01:49:23,700 --> 01:49:26,134
- Isso n�o � dif�cil, certo?
- Certo.
1311
01:49:26,303 --> 01:49:29,636
�timo. Ent�o, v�o at�
aquela cal�ada. Mexam-se!
1312
01:49:40,984 --> 01:49:42,474
Quer alguma coisa?
1313
01:49:43,053 --> 01:49:44,486
Quero meu cachorro de volta.
1314
01:49:47,557 --> 01:49:48,649
Merda.
1315
01:49:49,492 --> 01:49:51,653
Oi. Oi, garoto. Sou eu.
1316
01:49:52,562 --> 01:49:53,995
Oi, amig�o.
1317
01:49:55,432 --> 01:49:57,093
Voc� se lembra de mim, garoto?
1318
01:49:57,767 --> 01:49:59,098
Vamos, cara.
1319
01:50:01,171 --> 01:50:02,502
V�, depressa!
1320
01:50:02,672 --> 01:50:06,267
Voc� me deixou esperando,
e eu preciso de um endere�o!
1321
01:50:06,843 --> 01:50:09,107
Reed Bryant.
Veio � central ontem.
1322
01:50:36,473 --> 01:50:37,872
V� embora, idiota!
1323
01:50:38,141 --> 01:50:39,472
Quem � o idiota agora?
1324
01:50:45,882 --> 01:50:48,214
- Av. Clayton, 90.
- Obrigado!
1325
01:51:19,949 --> 01:51:21,849
Saiam da rua!
1326
01:51:57,587 --> 01:51:58,645
Oi, cachorrinho.
1327
01:51:58,822 --> 01:52:00,983
O uso de coleira � obrigat�rio,
n�o sabia?
1328
01:52:03,760 --> 01:52:05,421
Para uma vadia como voc�!
1329
01:52:06,830 --> 01:52:09,492
Somos voc�, eu e
o cachorro de novo, vadia!
1330
01:52:09,666 --> 01:52:12,328
Fiz seu namorado sorrir.
Voc� tamb�m vai sorrir!
1331
01:52:12,836 --> 01:52:14,428
Pensa que pode vir atr�s de mim?
1332
01:52:14,771 --> 01:52:16,102
Para o ch�o!
1333
01:52:16,272 --> 01:52:20,174
Para o ch�o! Pol�cia! Para o ch�o!
Fique deitado no ch�o!
1334
01:52:20,343 --> 01:52:22,777
- Largue a arma, Erica!
- Fique fora disso.
1335
01:52:22,946 --> 01:52:25,608
- � entre ele e mim!
- N�o tem esse direito.
1336
01:52:25,782 --> 01:52:26,942
Tenho, sim!
1337
01:52:27,117 --> 01:52:29,779
Eu � que tenho o direito
de persegui-lo e mat�-lo.
1338
01:52:30,120 --> 01:52:31,178
Ent�o, atire nele!
1339
01:52:31,354 --> 01:52:34,118
N�o fa�o isso. Eu investigo.
D�-me essa arma.
1340
01:52:34,290 --> 01:52:36,622
- E o que voc� vai fazer?
- D� aqui.
1341
01:52:36,793 --> 01:52:39,455
- Vai prend�-lo?
- D�-me a arma.
1342
01:52:39,629 --> 01:52:41,290
- Prenda-me!
- Cale a boca!
1343
01:52:41,464 --> 01:52:42,954
- D�-me a arma!
- Ponha as algemas em mim!
1344
01:52:43,133 --> 01:52:45,294
- Cale-se!
- Passe a arma, j� disse.
1345
01:52:47,203 --> 01:52:49,034
Vamos. Seja boazinha.
1346
01:52:49,706 --> 01:52:51,537
Isso. Boazinha.
1347
01:52:53,476 --> 01:52:54,568
N�o.
1348
01:53:02,418 --> 01:53:07,321
Se voc� vai usar uma arma, tem
que fazer isso de uma forma legal.
1349
01:53:07,590 --> 01:53:09,649
Que diabos est� fazendo, cara?
1350
01:53:09,826 --> 01:53:11,760
- Ningu�m falou com voc�.
- Prenda-me!
1351
01:53:11,928 --> 01:53:14,453
- Vi o que fez.
- Tem que me prender!
1352
01:53:14,664 --> 01:53:15,688
N�o esta noite.
1353
01:53:15,899 --> 01:53:17,764
Ponha as algemas em mim.
Leve-me daqui!
1354
01:53:17,934 --> 01:53:19,094
Cale essa boca!
1355
01:53:40,190 --> 01:53:41,851
Pode me levar agora.
1356
01:53:44,194 --> 01:53:47,960
O problema � que, se voc�
for presa, eu tamb�m serei preso.
1357
01:53:48,131 --> 01:53:51,532
N�o. N�o posso deixar
que fa�a isso por mim.
1358
01:54:03,146 --> 01:54:06,604
S� falta voc� atirar em uma pessoa.
1359
01:54:07,717 --> 01:54:08,706
O qu�?
1360
01:54:09,219 --> 01:54:12,814
Sabe, nunca houve
nenhum justiceiro.
1361
01:54:13,156 --> 01:54:17,058
Eram s� tr�s arruaceiros
que matavam por divers�o.
1362
01:54:18,494 --> 01:54:21,224
Tomaram gosto pela coisa
no Central Park.
1363
01:54:23,233 --> 01:54:25,167
E compraram uma arma.
1364
01:54:28,071 --> 01:54:31,563
E atacaram um ao outro,
como fazem os marginais.
1365
01:54:32,675 --> 01:54:34,006
De qualquer forma...
1366
01:54:34,844 --> 01:54:36,505
fui ferido e...
1367
01:54:37,914 --> 01:54:39,677
fiz o que eu tinha que fazer.
1368
01:54:42,185 --> 01:54:43,345
Aqui.
1369
01:54:47,257 --> 01:54:48,519
N�o posso.
1370
01:54:48,691 --> 01:54:50,522
Voc� s� atira em bandidos?
1371
01:54:51,194 --> 01:54:55,858
Eu me juntei ao clube. Agora,
fa�a um ferimento leve, mas fa�a.
1372
01:54:59,869 --> 01:55:01,632
A cerca de um metro.
1373
01:55:09,312 --> 01:55:12,975
- Minhas m�os est�o tremendo.
- S� n�o acerte o cora��o.
1374
01:55:21,824 --> 01:55:24,554
Droga! Porra, essa merda d�i!
1375
01:55:24,727 --> 01:55:26,160
Sinto muito.
1376
01:55:26,896 --> 01:55:28,227
Sinto muito.
1377
01:55:29,065 --> 01:55:30,396
Eu tamb�m.
1378
01:55:31,000 --> 01:55:34,401
Agora, saia daqui antes
que eu perca a calma.
1379
01:56:27,557 --> 01:56:29,718
Ei, cara, ela deixou voc� tamb�m?
1380
01:56:31,327 --> 01:56:34,990
Tudo bem, voc� est� comigo,
vai ficar bem. Venha c�.
1381
01:56:35,231 --> 01:56:36,892
Venha c�. Espere!
1382
01:56:51,080 --> 01:56:54,607
10-13, 10-13.
Policial ferido.
1383
01:56:54,784 --> 01:56:57,617
Tr�s bandidos na Clayton, 90.
1384
01:57:00,123 --> 01:57:01,613
Mande uma ambul�ncia.
1385
01:57:46,169 --> 01:57:50,663
N�o h� como voltar a
ser aquela outra pessoa...
1386
01:57:52,175 --> 01:57:53,608
voltar �quele outro lugar.
1387
01:57:54,944 --> 01:57:59,210
Essa coisa, essa pessoa estranha...
1388
01:57:59,515 --> 01:58:03,007
� s� o que voc� � agora.
1389
02:02:07,330 --> 02:02:10,299
VALENTE
1390
02:02:14,103 --> 02:02:16,094
[BRAZlLlAN PORTUGUESE]
102040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.