All language subtitles for The Brave One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,171 --> 00:01:03,767 Sou Erica Bain e, como voc�s sabem, eu ando pela cidade. 2 00:01:04,609 --> 00:01:09,273 Eu me queixo, reclamo, mas eu ando, observo e escuto. 3 00:01:09,448 --> 00:01:12,281 Sou testemunha de toda beleza e fei�ra... 4 00:01:12,451 --> 00:01:15,352 que est� desaparecendo da nossa adorada cidade. 5 00:01:15,687 --> 00:01:18,451 Na semana passada, fui �s �guas turvas do Rio East... 6 00:01:18,623 --> 00:01:21,683 onde Dimitri Panchenko d� sua nadada matinal... 7 00:01:21,860 --> 00:01:24,852 como faz toda manh� desde os anos 60. 8 00:01:25,063 --> 00:01:26,462 VALENTE 9 00:01:26,631 --> 00:01:28,292 E hoje eu andei pelos in�meros andaimes... 10 00:01:28,467 --> 00:01:32,028 em frente ao antigo Hotel Plaza... 11 00:01:32,204 --> 00:01:34,798 e eu pensei na Eloise. 12 00:01:35,040 --> 00:01:37,804 Lembram-se da "Eloise" de Kay Thompson? 13 00:01:37,976 --> 00:01:40,877 Aquela que morava no Hotel Plaza... 14 00:01:41,046 --> 00:01:45,210 com seu cachorro Salsicha e seus pais, que viviam viajando... 15 00:01:45,383 --> 00:01:49,877 e sua bab� inglesa, que tinha oito grampos feitos de ossos. 16 00:01:50,055 --> 00:01:55,254 Essa Eloise. A adorada pirralha da minha inf�ncia. Uma menina dif�cil. 17 00:01:55,427 --> 00:02:00,160 Sid Vicious, cuspindo cerveja por entre os dentes no Hotel Chelsea. 18 00:02:00,665 --> 00:02:03,099 Andy Warhol, seus �culos de sol. 19 00:02:03,268 --> 00:02:08,103 Edgar Allan Poe, libertando macacos dos engradados de uma escuna... 20 00:02:08,273 --> 00:02:11,436 nas passarelas da Rua South. 21 00:02:11,777 --> 00:02:13,506 Hist�rias de uma cidade que... 22 00:02:13,678 --> 00:02:16,670 est� desaparecendo diante dos nossos olhos. 23 00:02:17,115 --> 00:02:18,514 Seus habitantes se foram. 24 00:02:18,683 --> 00:02:21,277 E o que restar� daquelas velhas hist�rias? 25 00:02:21,453 --> 00:02:24,183 Teremos que construir uma cidade imagin�ria... 26 00:02:24,356 --> 00:02:26,290 para alojar nossas recorda��es? 27 00:02:26,858 --> 00:02:30,851 Porque, quando voc� ama algo, toda vez que um pedacinho dele se vai... 28 00:02:31,296 --> 00:02:33,958 voc� perde um pedacinho de si pr�prio. 29 00:02:34,866 --> 00:02:37,528 Onde a Eloise vai dormir esta noite? 30 00:02:37,969 --> 00:02:40,199 Podem ouvir o fantasma dela vagueando... 31 00:02:40,372 --> 00:02:42,863 pelos corredores em ru�nas de seu adorado Plaza... 32 00:02:43,475 --> 00:02:45,705 tentando achar o quarto da sua bab�... 33 00:02:45,877 --> 00:02:48,812 falando para os pe�es de obra... 34 00:02:48,980 --> 00:02:51,710 em uma voz que ningu�m ouve: 35 00:02:51,883 --> 00:02:55,319 "Algu�m viu minha tartaruga, a Skipperdee?" 36 00:02:55,987 --> 00:03:00,981 Sou Erica Bain e voc�s ouviram "Caminhada pela Rua", na WNKW. 37 00:03:01,159 --> 00:03:03,491 - Esta � a 90, 1, WNKW. - Pronto. 38 00:03:04,930 --> 00:03:07,592 - At� a semana que vem. - Boa semana, Erica. 39 00:03:11,336 --> 00:03:12,769 J� vou indo. 40 00:03:12,938 --> 00:03:15,498 Eloise significou mesmo tanto para voc�? 41 00:03:15,674 --> 00:03:18,268 Qual �, Carol? Voc� nunca foi crian�a? 42 00:03:18,443 --> 00:03:21,844 N�o do tipo que se lembra do nome da tartaruga. 43 00:03:22,013 --> 00:03:23,844 Mas foi um bom programa. 44 00:03:24,015 --> 00:03:27,007 Bravo ligou de novo para falar do comercial de TV. 45 00:03:27,185 --> 00:03:31,622 Sabe de uma coisa? Eu n�o sou um rosto, sou apenas uma voz. 46 00:03:31,790 --> 00:03:35,021 E os programas est�o na internet. As pessoas podem baixar de gra�a. 47 00:03:35,193 --> 00:03:37,184 - Sim, exatamente. - Talvez. 48 00:03:38,530 --> 00:03:39,519 Tchau. 49 00:03:41,199 --> 00:03:42,530 Al�? 50 00:03:43,368 --> 00:03:45,632 - Ol�. - O que est� usando? 51 00:03:45,804 --> 00:03:48,967 Avental verde, amarrado na cintura, gola em V muito sexy... 52 00:03:49,808 --> 00:03:51,139 mangas curtas, um luxo! 53 00:03:51,309 --> 00:03:53,209 E o bon� verde sexy? Ainda tem? 54 00:03:53,378 --> 00:03:54,402 Na minha m�o. 55 00:03:54,579 --> 00:03:57,309 Gosta deste mais do que dos outros, menos, ou igualmente? 56 00:03:57,482 --> 00:03:58,813 Sim. Estou na loja... 57 00:03:58,984 --> 00:04:02,476 e queria ter certeza de que gosta do creme e laranja. 58 00:04:02,654 --> 00:04:03,916 Sim, creme e laranja. 59 00:04:04,089 --> 00:04:06,649 Na verdade, � baunilha, n�o creme. Mas tudo bem. 60 00:04:06,825 --> 00:04:08,417 Na verdade, � baunilha, n�o creme. 61 00:04:08,593 --> 00:04:10,652 Quem se importa? Vamos nos casar hoje! 62 00:04:10,829 --> 00:04:14,162 Sua m�e se importa. Acredite, ela quer convites. 63 00:04:14,599 --> 00:04:16,499 Sim, vou querer estes. Obrigada. 64 00:04:16,668 --> 00:04:20,104 Se voc� se encontrar comigo na mostra de fotografia da Nicole... 65 00:04:20,272 --> 00:04:22,172 s� ter� que falar comigo, prometo. 66 00:04:22,340 --> 00:04:24,001 - Talvez. - Por favor! 67 00:04:24,175 --> 00:04:26,837 - Tenho um jogo, n�o? - Voc� n�o vai? 68 00:04:27,345 --> 00:04:29,506 - Ou�a, preciso desligar. - O qu�? 69 00:04:29,681 --> 00:04:31,171 Amo voc�. 70 00:04:31,349 --> 00:04:33,681 Eu tamb�m amo voc�. 71 00:04:34,953 --> 00:04:36,944 - Oi. - Oi. Ah, voc� � o James. 72 00:04:37,188 --> 00:04:39,349 - Sou a Erica, amiga da Nicole. - Oi. 73 00:04:39,524 --> 00:04:41,515 Belas fotos. Muito legais. Eu adorei. 74 00:04:42,294 --> 00:04:46,128 A lavanderia � em New Jersey, onde Diane Arbus lavava a roupa dela. 75 00:04:46,298 --> 00:04:47,287 Ah, �? 76 00:04:47,465 --> 00:04:49,365 A loja de armas � em Chinatown. 77 00:04:50,201 --> 00:04:52,135 Foto de Berenice Abbott, anos 30. 78 00:04:52,304 --> 00:04:55,740 Puxa, � realmente evocativa, sabe? 79 00:04:55,974 --> 00:04:59,569 Bem silenciosa. Gosto disso. N�o retrata a��o demais. 80 00:04:59,744 --> 00:05:00,733 Obrigado. 81 00:05:00,912 --> 00:05:02,641 Mais bebidas, menos camar�o. 82 00:05:02,914 --> 00:05:04,905 Aonde voc� vai? Vai embora, n�o? 83 00:05:05,083 --> 00:05:06,744 N�o, vou ficar. Vou ficar. 84 00:05:06,918 --> 00:05:08,408 Oh, Deus, voc� mente muito mal! 85 00:05:08,586 --> 00:05:09,814 Eu sei, mas eu tento. 86 00:05:09,988 --> 00:05:12,252 Conven�a-o a vir a pelo menos uma mostra. 87 00:05:12,424 --> 00:05:14,824 Ele n�o pode nos evitar para sempre. Meu Deus! 88 00:05:14,993 --> 00:05:16,255 O que faz aqui? 89 00:05:16,428 --> 00:05:19,420 - N�o adora esta mulher? - Para mim, � indiferente. 90 00:05:19,597 --> 00:05:20,586 Ei, gente! 91 00:05:20,932 --> 00:05:24,493 Essa coisa, quando come�a, � um horror. Voc�s est�o felizes demais. 92 00:05:24,669 --> 00:05:25,658 - Tchau. - Diga tchau. 93 00:05:25,837 --> 00:05:26,997 - Odeio voc�s. - Adoro voc�. 94 00:05:27,172 --> 00:05:28,935 Eu realmente odeio voc�s! 95 00:05:34,779 --> 00:05:37,179 Meu Deus, a noite est� t�o linda! 96 00:05:38,016 --> 00:05:40,280 Ou�a, vou busc�-lo. Fique aqui sentado. 97 00:05:40,452 --> 00:05:42,352 N�o, deixe que eu vou. 98 00:05:42,687 --> 00:05:45,178 - Certo. Voc� traz minha jaqueta? - Tudo bem. 99 00:05:45,357 --> 00:05:47,518 Tome. Leve isto. 100 00:05:47,792 --> 00:05:48,781 Obrigado. 101 00:05:58,636 --> 00:06:00,399 Eu consigo abrir minha porta. 102 00:06:01,906 --> 00:06:03,066 Obrigada. 103 00:06:15,053 --> 00:06:17,214 Muito bem. Muito bem. 104 00:06:18,656 --> 00:06:19,645 Oi, menino! 105 00:06:19,824 --> 00:06:20,813 Tome. 106 00:06:23,161 --> 00:06:25,721 Vai ser rabugenta assim quando ficar mais velha? 107 00:06:26,064 --> 00:06:28,498 J� estou mais velha. E bem mais malvada. 108 00:06:28,666 --> 00:06:30,998 Veja, ela me deu uma ma��. Tome, amor. 109 00:06:35,073 --> 00:06:36,404 Ent�o, ela � humana. 110 00:06:36,574 --> 00:06:37,905 Que mordida grande! 111 00:06:38,777 --> 00:06:43,009 Foi grande demais. N�o falei que voc� podia comer a ma�� toda. 112 00:06:43,281 --> 00:06:44,441 Sabe de uma coisa? 113 00:06:44,849 --> 00:06:49,513 Eu podia tirar uns 5 dias e n�s pod�amos ir a um lago ou praia e... 114 00:06:50,522 --> 00:06:54,014 comer bem e dormir muito. 115 00:06:54,692 --> 00:06:56,557 Tamb�m acho. 116 00:06:57,462 --> 00:06:58,793 Aqui. Bom garoto! 117 00:07:01,299 --> 00:07:02,288 Bom garoto! 118 00:07:06,137 --> 00:07:08,128 N�o d� para ele. Jogue! 119 00:07:14,946 --> 00:07:16,675 Eu n�o estava brincando, sabe? 120 00:07:16,848 --> 00:07:18,179 Sobre o qu�? 121 00:07:18,783 --> 00:07:21,013 Por que n�o vamos � Prefeitura esta noite? 122 00:07:21,686 --> 00:07:23,017 Porque est� fechada. 123 00:07:23,188 --> 00:07:24,519 Ent�o, amanh�. 124 00:07:26,357 --> 00:07:28,518 David, voc� tem fam�lia. Eu n�o tenho. 125 00:07:28,693 --> 00:07:30,183 N�o vai casar com minha fam�lia. 126 00:07:30,361 --> 00:07:32,022 Bem, vou, de certa forma. 127 00:07:33,364 --> 00:07:35,423 Isto �, espero que sim. 128 00:07:38,603 --> 00:07:42,767 Sua m�e � t�o am�vel e quer nosso casamento nos moldes tradicionais. 129 00:07:42,941 --> 00:07:45,603 Ela quer convites... 130 00:07:46,044 --> 00:07:49,946 a banda tocando e o padre. 131 00:07:51,382 --> 00:07:54,613 Sei l�, talvez eu tamb�m queira, sabe? Porque... 132 00:07:54,786 --> 00:07:57,380 eu n�o vou fazer isso duas vezes. 133 00:07:58,990 --> 00:08:00,218 N�o vai? 134 00:08:02,060 --> 00:08:03,652 N�o, n�o vou. 135 00:08:05,830 --> 00:08:08,560 � a coisa mais bonita que voc� j� me disse. 136 00:08:26,918 --> 00:08:28,249 Onde est� o Curtis? 137 00:08:28,686 --> 00:08:30,085 Ei, Curtis! 138 00:08:30,688 --> 00:08:31,746 Venha, garoto! 139 00:08:33,024 --> 00:08:34,753 Venha, menino! Ele subiu a�? 140 00:08:36,861 --> 00:08:38,852 - Ele n�o est� a�, est�? - Venha! 141 00:08:39,364 --> 00:08:40,695 Curtis? 142 00:08:45,436 --> 00:08:46,767 - L� est� ele. - Curtis. 143 00:08:52,377 --> 00:08:53,935 - Venha, garoto! - Curtis, venha! 144 00:08:57,215 --> 00:08:58,546 Ei, Curtis? 145 00:09:00,552 --> 00:09:01,712 Curtis. 146 00:09:08,726 --> 00:09:09,818 O que foi? 147 00:09:09,994 --> 00:09:11,655 O que houve, querido? 148 00:09:13,398 --> 00:09:16,060 N�o sabe que, por lei, � obrigat�rio o uso de coleira? 149 00:09:16,234 --> 00:09:18,225 �, voc� n�o sabe disso? 150 00:09:19,337 --> 00:09:21,737 Sim, desculpe. Obrigado por t�-lo encontrado. 151 00:09:21,906 --> 00:09:24,898 Est� tudo bem, irm�o. Tudo bem. 152 00:09:26,344 --> 00:09:27,333 Mas... 153 00:09:27,845 --> 00:09:29,676 n�o vou receber uma recompensa? 154 00:09:34,752 --> 00:09:36,743 Nossa gratid�o. D�-me o cachorro. 155 00:09:36,921 --> 00:09:39,583 Qual �, cara? Sabe que gratid�o aqui n�o vale nada. 156 00:09:40,191 --> 00:09:41,920 - Voc� o est� machucando! - D�-me! 157 00:09:42,427 --> 00:09:46,363 N�o, n�o vou dar. Gostei deste cachorro. 158 00:09:46,598 --> 00:09:49,032 � um bom cachorro para se ter. 159 00:09:49,434 --> 00:09:51,265 Sorria, boneca. 160 00:09:58,543 --> 00:09:59,601 Voc� � um idiota! 161 00:09:59,777 --> 00:10:04,714 V� se ferrar! Vamos l�, miser�vel! Foi o que imaginei, seu covarde! 162 00:10:06,117 --> 00:10:07,948 - Ou�a... - V�. 163 00:10:08,119 --> 00:10:10,451 N�o tenho muito dinheiro aqui. Leve o que tenho! 164 00:10:10,722 --> 00:10:13,555 D�-me seu rel�gio e seu anel! N�o tenho o dia todo! 165 00:10:13,725 --> 00:10:15,386 Ande logo, princesa! 166 00:10:16,294 --> 00:10:18,285 - Mexa-se, princesa! - Passe as coisas! 167 00:10:18,630 --> 00:10:20,393 - Venha aqui. - Merda! 168 00:10:22,233 --> 00:10:24,724 - David! - Ah, n�o gravei essa! 169 00:10:25,303 --> 00:10:26,565 Aonde voc� vai? 170 00:10:26,738 --> 00:10:29,138 - A��o! - Pensa que vai me escapar? 171 00:10:30,074 --> 00:10:31,564 Ganhei meu dia! 172 00:10:33,645 --> 00:10:34,976 Tirei sua virgindade! 173 00:10:36,814 --> 00:10:37,906 Vamos dar uma surra neles. 174 00:10:39,417 --> 00:10:41,408 Pronta para um close, vadia? 175 00:10:41,586 --> 00:10:42,814 Aten��o! 176 00:10:42,987 --> 00:10:44,079 Oh, Hollywood! 177 00:10:44,422 --> 00:10:45,753 Pensa que vai me escapar? 178 00:10:49,427 --> 00:10:51,258 N�o tem nada a dizer agora, imbecil! 179 00:10:52,597 --> 00:10:53,586 David. 180 00:10:53,765 --> 00:10:56,529 Que gracinha! Os pombinhos! 181 00:10:57,035 --> 00:10:58,696 Uma piranha e um veado. 182 00:10:58,870 --> 00:11:00,269 Diga "xis", vadia! 183 00:12:06,270 --> 00:12:07,601 Pronto-Socorro. Pois n�o? 184 00:12:07,939 --> 00:12:10,601 - Voc� dormiu? - N�o. Onde est� o Murrow? 185 00:12:10,775 --> 00:12:12,436 N�s o estamos procurando. 186 00:12:12,877 --> 00:12:15,869 J� chegou morta. H� digitais dela na arma toda. 187 00:12:16,447 --> 00:12:18,278 - Onde? - No quarto. 188 00:12:18,549 --> 00:12:20,210 A filha ligou para o 911. 189 00:12:20,385 --> 00:12:21,374 Obrigado. 190 00:12:21,552 --> 00:12:23,042 Quero v�-la. 191 00:12:31,462 --> 00:12:33,396 Ele levou a melhor outra vez. 192 00:12:39,971 --> 00:12:43,407 A filha est� na sala de espera com a assistente social. Vejo voc� l�? 193 00:12:50,415 --> 00:12:52,406 Precisamos da sua assinatura aqui. 194 00:12:55,686 --> 00:12:56,914 Onde ela est�? 195 00:13:03,694 --> 00:13:05,355 Posso falar com ela? 196 00:13:05,530 --> 00:13:07,020 Pode tentar. 197 00:13:09,434 --> 00:13:10,867 Oi, boneca. 198 00:13:11,436 --> 00:13:13,370 Posso falar com voc�? 199 00:13:15,873 --> 00:13:18,933 N�s estaremos aqui, est� bem? 200 00:13:20,945 --> 00:13:22,276 Gosta de pirulito? 201 00:13:33,224 --> 00:13:34,452 Escolha um. 202 00:13:37,462 --> 00:13:39,794 Era o que eu ia escolher. 203 00:13:44,735 --> 00:13:46,225 Ou�a, boneca... 204 00:13:47,905 --> 00:13:52,638 fique sabendo que sua m�e estava muito preocupada com voc�. 205 00:13:54,078 --> 00:13:58,742 E, se ela pudesse, ela diria a voc� que pode confiar em mim. 206 00:14:05,523 --> 00:14:07,753 Seu padrasto machucou sua m�e? 207 00:14:08,526 --> 00:14:10,016 Sean? Sean! 208 00:14:10,194 --> 00:14:11,684 Para tr�s! 209 00:14:11,863 --> 00:14:13,694 - Quero minha filha! - Para tr�s! 210 00:14:13,865 --> 00:14:16,026 Est� bem, est� bem! 211 00:14:22,039 --> 00:14:24,530 - Voc� n�o tem esse direito. - Tenho, sim. 212 00:14:24,709 --> 00:14:26,370 Em uma hora dessas, preciso v�-la. 213 00:14:26,544 --> 00:14:28,444 N�o, n�o precisa. Tenho o direito. 214 00:14:28,613 --> 00:14:31,207 - Ela � minha filha. - N�o, � sua enteada. 215 00:14:31,382 --> 00:14:33,373 E voc� sabe como isso funciona. 216 00:14:33,551 --> 00:14:35,451 J� passou por isso muitas vezes. 217 00:14:35,620 --> 00:14:37,611 Contrata seus advogados e faz como lhe conv�m. 218 00:14:38,389 --> 00:14:40,619 Mas agora, vamos fazer como nos conv�m. 219 00:14:42,393 --> 00:14:44,384 Vou dar uma volta. Encarregue-se dele. 220 00:14:44,562 --> 00:14:45,790 Tudo bem. 221 00:14:49,166 --> 00:14:52,226 Era o Dr. Sterling. Certo, tchau. 222 00:15:13,024 --> 00:15:14,423 Que coisa terr�vel! 223 00:15:16,694 --> 00:15:18,252 Ouvi o programa dela uma vez. 224 00:16:01,405 --> 00:16:02,838 Erica? 225 00:16:05,343 --> 00:16:07,334 Erica, est� me ouvindo? 226 00:16:09,013 --> 00:16:10,344 Erica? 227 00:16:11,248 --> 00:16:13,079 Voc� realizou o enterro? 228 00:16:14,085 --> 00:16:18,852 N�o sabiam quando voc� ia acordar, nem se voc� ia acordar. 229 00:16:20,091 --> 00:16:22,787 Ficou tr�s semanas em coma. 230 00:16:23,127 --> 00:16:26,619 N�s tivemos que sepult�-lo. 231 00:16:26,864 --> 00:16:28,263 Eu quero v�-lo de novo. 232 00:16:28,432 --> 00:16:30,195 - Ele se foi. - Quero v�-lo de novo! 233 00:16:30,368 --> 00:16:32,359 Ele se foi, querida. 234 00:16:36,607 --> 00:16:39,371 Ele teria ficado feliz por voc� ter sobrevivido. 235 00:16:52,723 --> 00:16:56,386 Enfermeira Bench, voc� est� sendo chamada no 14. 236 00:16:59,497 --> 00:17:04,059 N�o sei, todos os rostos est�o come�ando a se confundir. 237 00:17:04,568 --> 00:17:06,399 N�o saberia dizer, entendem? 238 00:17:06,570 --> 00:17:09,835 Ajude-nos, precisamos de alguma informa��o, qualquer uma. 239 00:17:11,008 --> 00:17:12,669 Vamos come�ar tudo de novo. 240 00:17:13,244 --> 00:17:17,510 Ele bateu no seu namorado com o cano. Uma vez, duas vezes, tr�s? 241 00:17:19,684 --> 00:17:22,244 - Sabemos que � duro reviver isso. - Sabem? 242 00:17:25,923 --> 00:17:29,086 Ou�a, Srta. Bain, estamos do seu lado. 243 00:17:33,698 --> 00:17:35,029 Eu sei disso. 244 00:17:36,267 --> 00:17:37,598 Voc�s s�o os mocinhos. 245 00:17:39,870 --> 00:17:41,929 Ent�o, por que n�o parece? 246 00:22:05,102 --> 00:22:08,697 Por favor, deixe seu recado para David e Erica ap�s o sinal. 247 00:22:09,707 --> 00:22:12,938 Oi, sou eu. Ligue para mim na galeria. 248 00:22:13,110 --> 00:22:16,602 Voc� vai sair comigo. Vamos jantar, vamos ao cinema... 249 00:22:17,114 --> 00:22:19,776 ou dar uma volta, qualquer coisa, est� bem? 250 00:24:17,034 --> 00:24:19,195 Em que posso ser �til? 251 00:24:20,771 --> 00:24:23,365 Detetive O'Connor ou Detetive Pitney, por favor. 252 00:24:23,540 --> 00:24:26,703 Pitney e O'Connor n�o est�o. Algu�m mais pode ajudar? 253 00:24:29,613 --> 00:24:31,945 Eu queria informa��es sobre meu caso. 254 00:24:32,116 --> 00:24:36,712 N�o conseguimos nos falar por telefone, ent�o resolvi vir aqui... 255 00:24:36,887 --> 00:24:39,117 Tudo bem. Qual � o seu caso? 256 00:24:42,292 --> 00:24:44,453 Meu namorado foi espancado at� a morte. 257 00:24:44,628 --> 00:24:47,961 Eu sinto muito. Tem o n�mero da den�ncia? 258 00:24:49,133 --> 00:24:50,566 N�o, eu n�o sei. 259 00:24:50,734 --> 00:24:52,065 Qual era o nome dele? 260 00:24:52,903 --> 00:24:54,564 David Kirmani. 261 00:24:55,806 --> 00:24:57,797 K-I-R-M-A-N-I. 262 00:24:59,977 --> 00:25:01,308 Talvez esteja como Erica Bain. 263 00:25:05,749 --> 00:25:07,808 Quando aconteceu, mais ou menos? 264 00:25:08,085 --> 00:25:09,518 No dia 11 de junho. 265 00:25:12,089 --> 00:25:14,080 Certo. Sei que � dif�cil, mas... 266 00:25:14,258 --> 00:25:17,193 se puder ter um pouco de paci�ncia e sentar ali... 267 00:25:17,361 --> 00:25:19,761 logo mais, um policial vir� ajud�-la. 268 00:25:44,121 --> 00:25:45,884 Sei que � dif�cil, mas... 269 00:25:46,056 --> 00:25:48,786 se puder ter um pouco de paci�ncia e sentar ali... 270 00:25:48,959 --> 00:25:51,621 logo mais, um policial vir� ajud�-la. 271 00:26:17,387 --> 00:26:18,581 LOJA DE ARMAS JOHN JO VINO 272 00:26:18,755 --> 00:26:21,849 ARMAS DE FOGO E EQUIPAMENTO DE DEFESA 273 00:26:36,807 --> 00:26:38,331 Posso ajudar? 274 00:26:41,378 --> 00:26:43,539 Sim, quero comprar uma arma. 275 00:26:43,714 --> 00:26:45,045 Licen�a? 276 00:26:45,449 --> 00:26:48,282 Ah, sim, claro, preciso de uma licen�a. 277 00:26:48,719 --> 00:26:50,710 Quando tiver, preencha o formul�rio. 278 00:26:50,887 --> 00:26:52,878 Entraremos em contato em 30 dias. 279 00:26:53,290 --> 00:26:54,621 Preciso de alguma coisa j�. 280 00:26:55,125 --> 00:26:57,059 Sinto muito. � ilegal. 281 00:27:01,398 --> 00:27:03,457 N�o vou sobreviver 30 dias. 282 00:27:15,178 --> 00:27:17,908 - O que aconteceu com voc�? - Comigo? Nada. 283 00:27:18,415 --> 00:27:19,848 Mil d�lares. 284 00:27:21,251 --> 00:27:25,244 Mil d�lares? Est� bem, mas preciso aprender a usar. 285 00:27:25,856 --> 00:27:27,084 N�o diga! 286 00:27:27,424 --> 00:27:28,584 Venha comigo. 287 00:27:52,616 --> 00:27:54,049 Espere aqui. 288 00:27:58,221 --> 00:27:59,279 Aqui dentro. 289 00:28:02,392 --> 00:28:05,623 � uma Kahr K-9. Veja se est� carregada. 290 00:28:05,796 --> 00:28:07,229 Como fa�o isso? 291 00:28:07,397 --> 00:28:09,888 A c�mara. Puxe o ferrolho para tr�s. 292 00:28:10,467 --> 00:28:14,801 Tem um mecanismo de seguran�a, para que n�o atire em voc� mesma. 293 00:28:15,906 --> 00:28:17,134 Certo. 294 00:28:20,811 --> 00:28:22,301 Se pagar agora, � sua. 295 00:28:27,150 --> 00:28:28,742 E eu coloco as balas. 296 00:28:34,758 --> 00:28:36,089 Vou ficar com ela. 297 00:29:29,646 --> 00:29:32,308 N�o devia fumar. Isso vai matar voc�. 298 00:29:34,317 --> 00:29:35,306 N�o me importo. 299 00:29:37,087 --> 00:29:39,078 H� muitas formas de morrer. 300 00:29:41,825 --> 00:29:43,986 Mas � preciso achar uma forma de viver. 301 00:29:44,995 --> 00:29:47,657 E... isso � dif�cil. 302 00:30:07,017 --> 00:30:09,611 Olhe s� para voc�, toda sofisticada. 303 00:30:11,455 --> 00:30:12,786 N�o devia trabalhar at� t�o tarde. 304 00:30:13,223 --> 00:30:14,952 Tive um jantar com um cliente. 305 00:30:16,726 --> 00:30:18,887 Traga um mart�ni seco para ela. 306 00:30:19,062 --> 00:30:20,893 Falou que se tratava de trabalho. 307 00:30:22,132 --> 00:30:23,224 Exato. 308 00:30:25,402 --> 00:30:27,131 Cancele o pedido. 309 00:30:29,406 --> 00:30:32,239 Muito bem, preciso de um favor seu. 310 00:30:36,413 --> 00:30:38,973 Ouviu falar do caso Murrow, certo? 311 00:30:39,249 --> 00:30:40,910 A esposa dele se matou. 312 00:30:41,084 --> 00:30:43,484 Qual �? Mulher n�o atira no pr�prio rosto. 313 00:30:43,987 --> 00:30:45,818 N�o na minha experi�ncia. 314 00:30:46,423 --> 00:30:50,416 Em que parte do pr�prio corpo a mulher atira, na sua experi�ncia? 315 00:30:53,930 --> 00:30:55,158 No cora��o. 316 00:31:02,439 --> 00:31:03,838 Jackie, estou... 317 00:31:05,008 --> 00:31:07,670 tentando pegar esse idiota h� tr�s anos. 318 00:31:08,879 --> 00:31:12,542 E quando a esposa estava para entregar provas contra ele... 319 00:31:12,716 --> 00:31:16,777 em vez de revelar a verdade sobre ele, ela se d� um tiro na cabe�a. 320 00:31:17,721 --> 00:31:20,053 - Ora, por favor! - Voc� n�o desiste, certo? 321 00:31:25,395 --> 00:31:27,056 Bem, o que eu posso fazer? 322 00:31:30,567 --> 00:31:33,900 Bem, ela tem uma filha. Tinha uma filha. 323 00:31:34,237 --> 00:31:35,226 E... 324 00:31:36,806 --> 00:31:38,967 a filha dela sabe de alguma coisa. 325 00:31:39,242 --> 00:31:42,905 Mas agora ele pediu a guarda dela, e vai conseguir. 326 00:31:43,079 --> 00:31:45,240 - Ele � pai dela? - N�o, padrasto. 327 00:31:45,415 --> 00:31:47,576 - Voc� a quer sob tutela do tribunal. - Sim. 328 00:31:47,751 --> 00:31:50,083 Ela sabe de alguma coisa e n�o est� segura com ele. 329 00:31:50,253 --> 00:31:55,088 Ou�a, eu s� estou pedindo que voc� a represente. Por favor. 330 00:31:59,162 --> 00:32:01,096 Sean, sou sua ex-esposa. 331 00:32:01,264 --> 00:32:03,425 Conflito de interesses. 332 00:32:04,267 --> 00:32:06,667 Al�m disso, eu n�o trabalho de gra�a. 333 00:32:11,274 --> 00:32:12,707 Voc� trabalhava. 334 00:32:13,710 --> 00:32:15,439 Bem, eu cresci. 335 00:32:50,046 --> 00:32:51,206 Quando voc� saiu? 336 00:32:51,381 --> 00:32:53,872 - N�o posso ver as crian�as? - Foi proibido de vir! 337 00:32:54,050 --> 00:32:56,883 - Vou ligar para o 911! - Se eu n�o posso, nem voc� as ver�. 338 00:33:02,225 --> 00:33:04,386 Tente v�-las agora! 339 00:33:08,331 --> 00:33:09,889 O dinheiro � meu tamb�m! 340 00:34:00,717 --> 00:34:02,878 Estou ouvindo voc� respirar. 341 00:35:52,896 --> 00:35:55,126 - Investiga��o de Homic�dios. - Avise quando chegar. 342 00:35:55,298 --> 00:35:57,789 - Droga. - Estamos na 110 com a Lennox. 343 00:35:57,967 --> 00:36:00,629 Entendido. Informe o supervisor da sua chegada. 344 00:36:00,804 --> 00:36:01,793 Entendido. 345 00:36:01,971 --> 00:36:04,303 Parece que o circo chegou � cidade. 346 00:36:35,271 --> 00:36:36,431 Identidade? 347 00:36:36,606 --> 00:36:39,268 A v�tima � uma vietnamita de 30 anos. Ida Combs. 348 00:36:41,778 --> 00:36:43,678 - E o outro corpo? - Por aqui. 349 00:36:45,348 --> 00:36:48,681 Sandy Combs, 39 anos. Homem branco. 350 00:36:49,352 --> 00:36:53,186 Parece acompanhante do Aerosmith. N�o deviam ter plano de sa�de. 351 00:36:53,623 --> 00:36:55,682 Ficha criminal maior que meu pinto. 352 00:36:55,859 --> 00:36:58,293 Ou seja, n�o tinha antecedentes. 353 00:36:59,195 --> 00:37:00,526 Qual �? 354 00:37:02,799 --> 00:37:07,793 Ent�o, temos um Sandy Combs e uma Ida Combs. O que isso revela? 355 00:37:07,971 --> 00:37:10,872 S�o casados. At� a� eu j� tinha chegado. 356 00:37:11,140 --> 00:37:12,971 � um modo de acabar o casamento. 357 00:37:13,142 --> 00:37:14,973 O que o div�rcio tem de ruim? 358 00:37:15,378 --> 00:37:16,811 Tudo. 359 00:37:17,747 --> 00:37:19,237 Div�rcio � uma merda. 360 00:37:21,484 --> 00:37:22,746 Bom, fale. 361 00:37:22,919 --> 00:37:25,479 Bem, ela levou tr�s tiros no torso. Calibre 38. 362 00:37:25,655 --> 00:37:28,988 A�, algu�m o matou com uma pistola 9 mm. N�o pergunte quem. 363 00:37:30,660 --> 00:37:32,491 E encontramos estas c�psulas. 364 00:37:34,998 --> 00:37:38,331 Tr�s. H� uma digital parcial em uma delas, mas est� borrada. 365 00:37:39,269 --> 00:37:40,600 Algu�m checou a c�mera? 366 00:37:40,770 --> 00:37:42,829 O monitor funciona, mas ela est� vazia. 367 00:37:54,450 --> 00:37:55,781 A c�mera funciona. 368 00:37:56,853 --> 00:37:58,684 - Onde est� a fita? - N�o sei. 369 00:38:04,527 --> 00:38:06,461 E por que ele n�o levou o dinheiro? 370 00:38:06,629 --> 00:38:08,620 Por medo. Ficou apavorado. 371 00:38:11,801 --> 00:38:15,362 Temos tr�s c�psulas. S� acertou uma bala. Por qu�? 372 00:38:16,306 --> 00:38:19,469 Vai ver tem hipermetropia. Talvez atire mal. 373 00:38:19,642 --> 00:38:21,633 Ou nunca tenha disparado uma arma. 374 00:38:58,715 --> 00:38:59,704 �... 375 00:39:00,650 --> 00:39:02,208 surpreendente... 376 00:39:04,721 --> 00:39:06,052 estarrecedor, descobrir que... 377 00:39:08,091 --> 00:39:10,059 dentro de voc� h� uma pessoa estranha. 378 00:39:11,995 --> 00:39:13,485 Uma pessoa que tem seus... 379 00:39:14,230 --> 00:39:15,663 bra�os... 380 00:39:16,899 --> 00:39:18,662 suas pernas... 381 00:39:19,002 --> 00:39:20,435 seus olhos. 382 00:39:22,772 --> 00:39:25,935 Uma estranha insone e irrequieta... 383 00:39:28,611 --> 00:39:30,010 que continua andando... 384 00:39:31,681 --> 00:39:33,012 continua comendo... 385 00:39:34,517 --> 00:39:35,609 continua... 386 00:39:36,352 --> 00:39:37,944 vivendo. 387 00:39:44,460 --> 00:39:47,361 Nova York, como toda metr�pole... 388 00:39:49,298 --> 00:39:54,201 Nova York, como toda metr�pole, � um organismo em muta��o. 389 00:39:54,370 --> 00:39:57,965 Edif�cios brotam, alterando o DNA das suas ruas. 390 00:40:13,322 --> 00:40:18,157 Nova York, como toda metr�pole, � um organismo em muta��o. 391 00:40:19,162 --> 00:40:22,654 Edif�cios brotam, alterando o DNA das suas ruas. 392 00:40:40,783 --> 00:40:44,617 Ou�a, tenho dois programas que j� est�o quase conclu�dos. 393 00:40:44,787 --> 00:40:48,848 J� est�o mixados, s� precisam de uma introdu��o e uma conclus�o. 394 00:40:49,025 --> 00:40:50,959 E tenho seis em diferentes est�gios. 395 00:40:51,127 --> 00:40:56,030 Tenho muitas hist�rias nos meus arquivos. Material novo, melhor. 396 00:40:56,466 --> 00:41:00,027 Sei o que estou fazendo. E voc� sabe que sei o que estou fazendo. 397 00:41:00,203 --> 00:41:03,195 Erica, voc� passou por uma experi�ncia terr�vel. 398 00:41:03,372 --> 00:41:05,363 Precisa de mais tempo antes de retomar o trabalho. 399 00:41:06,142 --> 00:41:08,474 - N�o me fa�a implorar. - N�o pretendo. 400 00:41:08,644 --> 00:41:11,704 Mas temos um p�blico, e n�o sei se voc� est� preparada. 401 00:41:11,881 --> 00:41:14,213 N�o posso trabalhar por causa do que me aconteceu? 402 00:41:14,383 --> 00:41:16,214 Eu n�o disse isso. 403 00:41:17,820 --> 00:41:18,912 Ou�a... 404 00:41:21,157 --> 00:41:22,988 eu s� preciso continuar vivendo. 405 00:41:23,826 --> 00:41:25,760 Eu n�o quero... 406 00:41:26,829 --> 00:41:28,660 N�o quero desaparecer. 407 00:41:37,173 --> 00:41:42,008 Lembrem-se, esta � a WNKW, 90, 1, operando em frequ�ncia modulada. 408 00:41:42,778 --> 00:41:44,939 A seguir, "Caminhada Pela Rua". 409 00:41:45,114 --> 00:41:48,345 Com voc�s, Erica Bain, nos est�dios da WNKW. 410 00:41:48,518 --> 00:41:51,954 Muito bem, Erica, tr�s, dois, um, voc� est� no ar. 411 00:41:52,121 --> 00:41:55,022 Sou Erica Bain e caminho pela cidade. 412 00:41:56,192 --> 00:41:57,682 Nova York... 413 00:41:58,628 --> 00:42:01,961 como toda metr�pole, � um organismo... 414 00:42:18,981 --> 00:42:21,313 Temos alguma outra coisa para transmitir? 415 00:42:21,484 --> 00:42:23,315 M�sica? Algo pr�-gravado? 416 00:42:23,486 --> 00:42:24,885 D�-me um minuto, Carol. 417 00:42:25,655 --> 00:42:26,986 Nova York... 418 00:42:28,558 --> 00:42:30,492 como toda metr�pole... 419 00:42:32,962 --> 00:42:34,520 �... 420 00:42:45,074 --> 00:42:46,666 Merda! 421 00:42:50,913 --> 00:42:52,244 Nova York... 422 00:42:54,350 --> 00:42:56,910 a cidade grande mais segura do mundo. 423 00:42:59,755 --> 00:43:01,518 Mas � horr�vel... 424 00:43:02,758 --> 00:43:05,818 temer o lugar que um dia voc� amou. 425 00:43:07,096 --> 00:43:10,361 E ver uma esquina que voc� conhecia t�o bem... 426 00:43:11,033 --> 00:43:13,194 e ter medo da sua sombra. 427 00:43:14,203 --> 00:43:16,603 Ver degraus familiares e ser incapaz de subir. 428 00:43:18,975 --> 00:43:23,241 Nunca entendi como as pessoas podiam viver com medo. 429 00:43:24,313 --> 00:43:26,304 Mulheres com medo de ir para casa sozinhas... 430 00:43:27,316 --> 00:43:29,079 pessoas com medo de... 431 00:43:29,752 --> 00:43:31,811 p� branco em suas caixas de correio... 432 00:43:31,988 --> 00:43:34,320 da escurid�o e da noite. 433 00:43:36,158 --> 00:43:38,820 Pessoas com medo de pessoas. 434 00:43:40,830 --> 00:43:43,924 Sempre achei que eram os outros que sentiam medo. 435 00:43:45,501 --> 00:43:47,435 Pessoas mais fracas. 436 00:43:50,172 --> 00:43:51,833 O medo nunca me atingia. 437 00:43:57,280 --> 00:43:58,941 E ent�o, ele atingiu. 438 00:44:02,852 --> 00:44:05,286 E quando ele atinge, voc� descobre... 439 00:44:05,688 --> 00:44:07,679 que ele estava l� o tempo todo... 440 00:44:08,691 --> 00:44:12,684 esperando, sob a superf�cie de tudo aquilo que voc� amava. 441 00:44:13,863 --> 00:44:16,957 Voc� sente a pele formigando... 442 00:44:19,068 --> 00:44:20,729 seu cora��o adoece... 443 00:44:20,903 --> 00:44:25,135 e voc� olha para a pessoa que um dia voc� foi, descendo a rua... 444 00:44:29,245 --> 00:44:31,076 e voc� se pergunta se... 445 00:44:33,482 --> 00:44:35,473 um dia voltar� a s�-la. 446 00:45:16,292 --> 00:45:17,623 Fale comigo. 447 00:45:49,091 --> 00:45:50,490 Olhe s� este idiota. 448 00:45:51,427 --> 00:45:53,588 O que est� ouvindo, cara? 449 00:45:55,431 --> 00:45:57,592 Por que esse idiota n�o responde? 450 00:45:58,667 --> 00:46:02,433 Ningu�m mais fala em Nova York? Eu lhe fiz uma pergunta! 451 00:46:02,605 --> 00:46:05,005 Perguntei o que est� ouvindo, seu veado! 452 00:46:05,174 --> 00:46:06,835 - Radiohead, cara. - Radiohead? 453 00:46:07,009 --> 00:46:08,909 Deixe-o em paz! 454 00:46:09,111 --> 00:46:10,772 Cale a boca, cara! 455 00:46:10,946 --> 00:46:13,437 N�o sabia que seu pai chupa pau, sabia? 456 00:46:13,616 --> 00:46:16,847 E � bom nisso! Quer ser como ele quando crescer? 457 00:46:17,019 --> 00:46:18,281 Belo rel�gio. Qual � a sua idade? 458 00:46:18,954 --> 00:46:21,616 - Caiam fora daqui. - Lembran�as � sua m�e. 459 00:46:21,957 --> 00:46:24,892 � s� chamar, garoto, e ensino voc� a ser um g�ngster! 460 00:46:25,060 --> 00:46:27,119 Ei, cara, obrigado pelo iPod. 461 00:46:28,230 --> 00:46:31,393 Legal esta coisa. Tem tudo a ver comigo. 462 00:46:31,634 --> 00:46:33,625 - Vou ficar com isto. - Eu n�o acredito! 463 00:46:34,236 --> 00:46:35,567 Isto � irado. 464 00:46:40,242 --> 00:46:41,573 Merda! 465 00:46:41,744 --> 00:46:43,143 Deixe essa comigo! 466 00:46:43,312 --> 00:46:45,246 Voc� � maluca? 467 00:46:50,653 --> 00:46:52,143 � f�cil demais, cara. 468 00:46:59,161 --> 00:47:00,321 E a�... 469 00:47:03,432 --> 00:47:05,423 tamb�m tem um Radiohead para mim? 470 00:47:13,676 --> 00:47:15,667 Voc� j� foi rasgada por uma faca? 471 00:48:02,825 --> 00:48:05,089 Eu devia ter sa�do daquele metr�. 472 00:48:05,594 --> 00:48:09,155 Eu podia ter mostrado a arma e eles n�o me teriam machucado. 473 00:48:13,502 --> 00:48:15,834 Por que minhas m�os n�o tremem? 474 00:48:16,605 --> 00:48:19,039 Por que algu�m n�o me det�m? 475 00:48:27,283 --> 00:48:29,376 Juro que eles gostam de biscoito. 476 00:48:29,552 --> 00:48:30,951 Homic�dios, Vitale falando. 477 00:48:31,120 --> 00:48:33,111 J� vai fazer seu n�mero de novo. 478 00:48:33,722 --> 00:48:37,214 De cabe�a para baixo, n�o. Suba. Tem que subir. Isso! 479 00:48:37,393 --> 00:48:39,224 Est� bem, obrigado. 480 00:48:39,562 --> 00:48:42,224 Duas pessoas baleadas em um metr� vindo do Brooklyn. 481 00:48:42,398 --> 00:48:45,390 Na baixa Manhattan. Est�o discutindo de quem � a jurisdi��o. 482 00:48:45,568 --> 00:48:48,059 - Ent�o, � nossa. - Vamos, pessoal. 483 00:49:32,081 --> 00:49:35,539 Temos dois mortos dentro de um vag�o e nenhuma testemunha. 484 00:49:35,718 --> 00:49:37,879 Claro. E a Divis�o de Investiga��o Criminal? 485 00:49:38,053 --> 00:49:39,281 Deram-me este impresso. 486 00:49:39,455 --> 00:49:40,888 - J� chegaram? - Sim, senhor. 487 00:49:41,056 --> 00:49:42,216 Vou cham�-los j�. 488 00:49:42,391 --> 00:49:43,380 Bom dia. 489 00:49:46,061 --> 00:49:47,892 Santo Deus! 490 00:49:48,897 --> 00:49:52,958 Bem, espero que seja a �ltima corrida deles. 491 00:49:55,437 --> 00:49:58,600 M�sicas do Radiohead, U2, Dixie Chicks. 492 00:49:58,774 --> 00:50:01,607 - Nenhuma do Wu-Tang? - N�o deve ser dele. 493 00:50:07,383 --> 00:50:09,374 Dinheiro no bolso dele. 494 00:50:20,129 --> 00:50:22,393 Parece uma autom�tica 9 mm. 495 00:50:23,966 --> 00:50:25,729 - Como a da outra noite? - �. 496 00:50:28,237 --> 00:50:30,967 Veja com a Bal�stica se � a mesma arma. 497 00:50:44,486 --> 00:50:45,578 Oi, voc�. 498 00:51:08,444 --> 00:51:11,607 Ambos tinham dinheiro. Nenhum deles foi roubado. 499 00:51:11,780 --> 00:51:13,270 E tinham antecedentes. 500 00:51:13,449 --> 00:51:15,041 E n�o eram poucos! 501 00:51:16,218 --> 00:51:18,880 O cara no Sandy's tinha antecedentes. 502 00:51:19,054 --> 00:51:20,715 Sim, mas foi um caso dom�stico. 503 00:51:20,889 --> 00:51:22,880 Mas ele n�o foi roubado. 504 00:51:24,626 --> 00:51:25,888 Ou algo assim. 505 00:51:26,562 --> 00:51:28,120 O que n�o estamos compreendendo? 506 00:51:28,297 --> 00:51:29,889 Bem que eu queria saber. 507 00:51:30,966 --> 00:51:33,730 Ou�a, um cara pequeno est� sentado. 508 00:51:34,136 --> 00:51:36,900 Esses dois delinquentes v�o at� ele com uma faca. 509 00:51:37,072 --> 00:51:39,563 Ele atira no primeiro sem nem sair da cadeira. 510 00:51:39,742 --> 00:51:41,403 Certo. Continue, estou entendendo. 511 00:51:41,577 --> 00:51:45,570 Talvez esse cidad�o comum tenha decidido: "N�o vou aguentar mais. 512 00:51:45,748 --> 00:51:49,684 Vou agir por conta pr�pria." O tipo de cara que passa despercebido. 513 00:51:49,852 --> 00:51:51,911 Se for verdade, ele est� melhorando. 514 00:51:53,422 --> 00:51:56,186 �. Acertou todos os disparos. 515 00:52:07,102 --> 00:52:08,535 - Detetive! - Detetive! 516 00:52:08,871 --> 00:52:11,431 Alguma pista, detetive? Por favor. 517 00:52:13,208 --> 00:52:14,197 Para tr�s! 518 00:52:14,376 --> 00:52:16,606 E os corpos, detetive? 519 00:52:16,879 --> 00:52:19,109 � uma investiga��o nova. 520 00:52:19,715 --> 00:52:21,774 Ainda n�o conversamos com ningu�m. 521 00:52:22,217 --> 00:52:24,048 � uma investiga��o novinha! 522 00:52:24,219 --> 00:52:27,780 - Algum suspeito? - N�o. Desculpe, mas n�o... 523 00:52:31,293 --> 00:52:32,282 Detetive! 524 00:52:35,297 --> 00:52:37,060 Desculpe, eu n�o conhe�o voc�? 525 00:52:37,232 --> 00:52:39,894 - N�o creio. - N�o, espere a�, conhe�o voc�. 526 00:52:40,068 --> 00:52:41,968 - N�o conhece. - Qual � seu nome? 527 00:52:42,137 --> 00:52:44,901 � Erica Bain. Tenho um programa de r�dio. 528 00:52:45,073 --> 00:52:48,406 N�o sei se est� interessado em uma entrevista. Eu adoraria... 529 00:52:48,577 --> 00:52:50,841 N�o vamos falar com a m�dia no momento. 530 00:52:51,013 --> 00:52:53,413 N�o sou esse tipo de m�dia. Seria sobre voc�. 531 00:52:53,582 --> 00:52:55,345 Minha vida n�o � t�o interessante. 532 00:52:56,585 --> 00:52:59,679 - Mas o seu trabalho �. - N�o, obrigado. 533 00:53:13,101 --> 00:53:14,090 E a�... 534 00:53:15,604 --> 00:53:18,437 tamb�m tem um Radiohead para mim? 535 00:53:24,112 --> 00:53:26,376 Voc� j� foi rasgada por uma faca? 536 00:53:37,960 --> 00:53:39,393 JUSTlCElRO? Massacre no Metr� 537 00:53:39,728 --> 00:53:41,719 Como a not�cia saiu t�o r�pido? 538 00:53:41,897 --> 00:53:45,389 O m�dico-legista odeia voc�, as pessoas, os t�cnicos. Quem sabe? 539 00:53:46,902 --> 00:53:48,062 Massacre. 540 00:53:50,072 --> 00:53:52,404 Alguma vez ouviu a NKW? 541 00:53:52,574 --> 00:53:54,439 - O que toca, hip-hop? - N�o. 542 00:53:56,178 --> 00:53:59,511 Lembra-se da garota e o namorado que h� uns dois meses... 543 00:53:59,681 --> 00:54:01,581 foram atacados no Central Park? 544 00:54:01,917 --> 00:54:03,077 N�o, quais? 545 00:54:03,252 --> 00:54:05,914 Seja como for, ela tem um programa de r�dio. 546 00:54:06,088 --> 00:54:10,889 Ela foi ao metr� ontem, e adivinhe quem ela queria entrevistar? 547 00:54:11,059 --> 00:54:12,253 A mim? 548 00:54:12,427 --> 00:54:16,625 O qu�, voc�? Deveria concordar. Lembra-se do caso Bernie Goetz? 549 00:54:16,798 --> 00:54:17,822 Carter est�? 550 00:54:18,000 --> 00:54:20,434 Rep�rteres s�o loucos por isso. 551 00:54:20,602 --> 00:54:22,866 N�o, ela n�o � esse tipo de rep�rter. 552 00:54:23,038 --> 00:54:24,266 Fale para ele me ligar. 553 00:54:24,439 --> 00:54:26,600 O que ela �? DJ ou algo assim? 554 00:54:26,775 --> 00:54:28,868 - N�o, apenas � interessante. - Interessante? 555 00:54:29,044 --> 00:54:30,944 Sim, fale para ele me ligar. Mercer. 556 00:54:31,113 --> 00:54:33,104 O que quer com voc�? D� meu telefone. 557 00:54:33,282 --> 00:54:34,772 Qual � o endere�o dela? 558 00:54:35,884 --> 00:54:37,283 Sabe o que eu quero? 559 00:54:37,452 --> 00:54:39,613 Todos que estavam na loja naquela noite... 560 00:54:39,788 --> 00:54:43,724 todos que estavam no metr�, quero que sejam todos trazidos aqui. 561 00:54:43,892 --> 00:54:45,985 Algu�m deve ter visto esse cara. 562 00:54:46,161 --> 00:54:48,721 Consiga o n�mero de registro do iPod. 563 00:54:49,231 --> 00:54:51,392 - Veja a quem pertence. - � para j�. 564 00:54:56,405 --> 00:54:58,168 Voc� tem me evitado. 565 00:54:58,340 --> 00:55:00,001 - N�o tenho. - Tem. 566 00:55:00,175 --> 00:55:03,576 Tem evitado encarar a minha total desaprova��o. 567 00:55:03,745 --> 00:55:07,841 O programa estava uma droga e todo mundo detestou. Sinto muito. 568 00:55:09,017 --> 00:55:11,508 N�o costumamos ficar no ar em sil�ncio na WNKW. 569 00:55:11,687 --> 00:55:13,848 Voc� conseguiu ficar quase um minuto. 570 00:55:14,022 --> 00:55:16,252 Acho que consegui remediar bem. Portanto... 571 00:55:16,425 --> 00:55:21,021 Faltam onze passos para sua recupera��o. Vai transmitir todos? 572 00:55:24,833 --> 00:55:29,566 Preferia nosso programa a esses em que as pessoas contam desgra�as. 573 00:55:29,938 --> 00:55:31,428 Mas a aceita��o tem sido boa. 574 00:55:32,107 --> 00:55:36,168 Eu me enganei. Sou madura o bastante para admitir. Continue. 575 00:55:59,801 --> 00:56:01,291 Erica Bain? 576 00:56:03,238 --> 00:56:04,398 Erica Bain. 577 00:56:05,907 --> 00:56:07,738 Sou o Detetive Mercer. 578 00:56:10,479 --> 00:56:12,310 Lembra-se de mim, de ontem? 579 00:56:14,649 --> 00:56:16,583 - Eu me lembro. - Bem... 580 00:56:17,319 --> 00:56:20,413 vi voc� no hospital... depois... 581 00:56:21,757 --> 00:56:24,920 do que aconteceu com voc� e o seu amigo. 582 00:56:26,995 --> 00:56:28,087 Meu amigo? 583 00:56:28,263 --> 00:56:31,596 Bem, passei no seu quarto porque reconheci seu nome. 584 00:56:32,167 --> 00:56:35,830 Minha esposa sempre ouvia seu programa e... 585 00:56:37,105 --> 00:56:40,336 foi por isso que eu parei voc� no metr�. 586 00:56:40,942 --> 00:56:42,500 S� queria que voc� soubesse. 587 00:56:44,846 --> 00:56:45,870 Obrigada. 588 00:56:49,951 --> 00:56:52,385 Sabe, foi perturbador. 589 00:56:54,222 --> 00:56:57,385 Realmente, foi. Voc� estava inconsciente. 590 00:56:58,393 --> 00:57:01,556 E ver algu�m... 591 00:57:01,797 --> 00:57:04,459 que n�o pode ver voc�... 592 00:57:05,133 --> 00:57:06,964 Mas agora voc� est� de volta. 593 00:57:07,969 --> 00:57:09,960 Sim, eu estou de volta. 594 00:57:10,572 --> 00:57:12,972 Muita gente n�o volta. 595 00:57:14,242 --> 00:57:15,641 Eu sei disso. 596 00:57:16,912 --> 00:57:18,573 Eu sei que voc� sabe. 597 00:57:18,747 --> 00:57:19,907 Sabe... 598 00:57:20,916 --> 00:57:22,747 eu examinei seu caso. 599 00:57:22,918 --> 00:57:25,819 - Examinou meu caso? - Sim. 600 00:57:26,254 --> 00:57:29,746 Dois dos melhores detetives da cidade est�o investigando o caso... 601 00:57:29,925 --> 00:57:32,086 e n�s vamos encontr�-los. 602 00:57:32,260 --> 00:57:33,750 Sempre encontramos. 603 00:57:35,764 --> 00:57:38,756 Os policiais s�o sempre t�o confiantes? 604 00:57:39,768 --> 00:57:41,429 Est� me entrevistando agora? 605 00:57:43,505 --> 00:57:45,496 - Acho que estou. - Certo. 606 00:57:46,942 --> 00:57:48,034 Tudo bem. 607 00:57:48,877 --> 00:57:50,435 Quanto tempo isso vai demorar? 608 00:57:51,046 --> 00:57:54,880 Cinco minutos, no m�ximo. Pode ser aqui mesmo. 609 00:58:02,124 --> 00:58:04,615 Quando vai ao local de um crime... 610 00:58:05,460 --> 00:58:06,791 o que voc� procura? 611 00:58:07,229 --> 00:58:08,389 Provas. 612 00:58:09,297 --> 00:58:10,730 Do tipo? 613 00:58:11,233 --> 00:58:13,224 Arma do crime, perfura��o de bala... 614 00:58:13,401 --> 00:58:16,734 amostras de DNA, digitais, res�duos de carbono... 615 00:58:17,239 --> 00:58:18,968 posi��o do corpo. 616 00:58:19,241 --> 00:58:21,903 � incr�vel o que um corpo sem vida pode dizer. 617 00:58:22,244 --> 00:58:24,303 Ent�o, os mortos falam? 618 00:58:24,479 --> 00:58:26,970 Sim, todo mundo fala. 619 00:58:27,149 --> 00:58:31,245 Bem, todo mundo mente. Mas os mortos n�o podem mentir. 620 00:58:31,820 --> 00:58:35,483 Mas a�, as mentiras tamb�m revelam coisas, porque... 621 00:58:36,158 --> 00:58:38,149 as pessoas as dizem por uma raz�o. 622 00:58:39,161 --> 00:58:41,994 E aqueles corpos no metr�, o que eles dizem? 623 00:58:43,665 --> 00:58:45,098 Voc� leu o jornal. 624 00:58:45,867 --> 00:58:47,596 Devo acreditar no que leio? 625 00:58:49,771 --> 00:58:52,467 HOJE ELE CONSEGUlU A GUARDA DA ENTEADA DE 10 ANOS 626 00:58:53,108 --> 00:58:55,099 Alguma vez leu sobre ele? 627 00:58:58,280 --> 00:58:59,611 Por que eu o conhe�o? 628 00:58:59,781 --> 00:59:03,217 � Murrow. Os estacionamentos da llha Roosevelt s�o dele. 629 00:59:04,052 --> 00:59:05,883 Mas n�o � s� o que ele faz. 630 00:59:06,621 --> 00:59:07,610 O que mais ele faz? 631 00:59:11,459 --> 00:59:13,893 - Quer mesmo saber? - Sim. 632 00:59:14,229 --> 00:59:15,958 Ent�o, � confidencial. 633 00:59:16,965 --> 00:59:18,125 Est� bem. 634 00:59:23,238 --> 00:59:27,231 Ele importa drogas, armas, pessoas. Tudo o que tiver procura. 635 00:59:27,475 --> 00:59:29,409 Achei tr�s caras que o tra�ram... 636 00:59:29,578 --> 00:59:33,810 com as m�os coladas a uma mesa e com cimento em suas gargantas. 637 00:59:34,082 --> 00:59:35,811 A esposa ia testemunhar contra ele... 638 00:59:35,984 --> 00:59:39,420 e foi encontrada com um tiro na cabe�a e uma arma na m�o. 639 00:59:39,588 --> 00:59:41,647 Nada � legal, exceto seus advogados. 640 00:59:41,823 --> 00:59:43,984 E agora, conseguiu a guarda da enteada... 641 00:59:44,159 --> 00:59:46,150 mas n�o por raz�es sentimentais. 642 00:59:46,661 --> 00:59:48,322 Ele sabe que ela sabe de algo... 643 00:59:49,164 --> 00:59:52,099 e detesto pensar no que acontecer� com ela, mas... 644 00:59:52,934 --> 00:59:54,595 voc� pode conhecer um lado melhor. 645 00:59:59,841 --> 01:00:01,502 Por que n�o pode prend�-lo? 646 01:00:03,278 --> 01:00:04,939 Porque eu sigo a lei. 647 01:00:05,847 --> 01:00:07,610 N�o h� nada que possa fazer? 648 01:00:08,016 --> 01:00:09,278 Nada que seja legal. 649 01:00:12,787 --> 01:00:13,947 Eu n�o disse isso. 650 01:00:15,123 --> 01:00:16,522 Eu n�o ouvi isso. 651 01:00:22,364 --> 01:00:23,353 Obrigado. 652 01:00:23,632 --> 01:00:25,190 Nada que seja legal. 653 01:00:29,537 --> 01:00:30,629 Bem... 654 01:00:30,972 --> 01:00:32,701 n�o h� nada que possa fazer? 655 01:00:33,808 --> 01:00:37,300 N�o, por pior que eu me sinta com isso. 656 01:00:37,879 --> 01:00:41,315 Entrei com um pedido para ela ficar sob tutela do tribunal... 657 01:00:41,483 --> 01:00:45,385 mas os advogados dele fizeram com que meu pedido fosse negado. 658 01:00:47,489 --> 01:00:49,423 J� matou algu�m alguma vez? 659 01:00:51,926 --> 01:00:53,086 J�. 660 01:00:54,329 --> 01:00:56,160 Suas m�os tremeram? 661 01:00:59,167 --> 01:01:00,156 N�o. 662 01:01:01,436 --> 01:01:04,837 � uma das vantagens de estar do lado certo. 663 01:01:05,607 --> 01:01:10,340 Uma vantagem que esse idiota e o atirador do metr� n�o t�m. 664 01:01:11,680 --> 01:01:13,511 Voc� acha que s�o a mesma pessoa? 665 01:01:14,949 --> 01:01:17,281 Em nenhum dos casos levou nada, certo? 666 01:01:19,454 --> 01:01:20,944 Deixe-me fazer uma pergunta. 667 01:01:21,956 --> 01:01:23,446 S� entre n�s dois. 668 01:01:26,961 --> 01:01:28,792 Como voc�... 669 01:01:31,032 --> 01:01:33,865 conseguiu superar o que lhe aconteceu? 670 01:01:36,871 --> 01:01:38,304 A gente n�o supera. 671 01:01:39,307 --> 01:01:40,296 Desculpe. 672 01:01:41,209 --> 01:01:42,870 - Tudo bem. - Pergunta idiota. 673 01:01:43,044 --> 01:01:45,638 � uma pergunta justa. 674 01:01:47,916 --> 01:01:49,645 A gente se torna outra pessoa. 675 01:01:54,589 --> 01:01:55,988 Um estranho. 676 01:02:04,432 --> 01:02:06,593 Voc� devia am�-lo muito. 677 01:02:07,168 --> 01:02:08,430 Sim. 678 01:02:10,672 --> 01:02:12,435 �s vezes, isso torna mais dif�cil. 679 01:02:14,109 --> 01:02:15,940 Voc� queria n�o ter amado tanto. 680 01:02:17,679 --> 01:02:20,341 Mas pergunte mais sobre a conduta policial. 681 01:02:21,349 --> 01:02:22,839 Ou terminamos? 682 01:02:23,017 --> 01:02:24,279 J� chega. 683 01:02:25,787 --> 01:02:27,118 Obrigado. 684 01:02:29,858 --> 01:02:30,847 Tome. 685 01:02:31,126 --> 01:02:33,026 � meu cart�o. 686 01:02:33,361 --> 01:02:37,024 Se quiser falar do seu caso, ligue para mim. Quando quiser. 687 01:02:38,032 --> 01:02:39,465 Fique sabendo... 688 01:02:39,968 --> 01:02:41,458 que eu n�o durmo. 689 01:02:43,705 --> 01:02:45,036 Nem eu. 690 01:03:11,933 --> 01:03:14,094 Ando pelas ruas � noite, agora. 691 01:03:15,003 --> 01:03:18,097 Encontro lugares e coisas que nem sabia que existiam. 692 01:03:19,274 --> 01:03:23,267 Mas eu as estou encontrando, ou elas � que est�o me encontrando? 693 01:03:28,116 --> 01:03:29,447 J� matou algu�m alguma vez? 694 01:03:30,718 --> 01:03:31,776 J�. 695 01:03:32,720 --> 01:03:34,210 Suas m�os tremeram? 696 01:03:37,225 --> 01:03:41,719 N�o. � uma das vantagens de estar do lado certo. 697 01:03:43,131 --> 01:03:46,999 Palavras do detetive que investiga o crime de ontem no metr�. 698 01:03:48,002 --> 01:03:51,403 Como todo bom policial, ele acredita na lei... 699 01:03:52,073 --> 01:03:56,840 no certo e errado, e na t�nue e fr�gil linha entre ambos. 700 01:03:58,413 --> 01:04:01,576 E ele deve estar se perguntando, enquanto falo... 701 01:04:02,750 --> 01:04:05,514 por que algu�m est� fazendo seu trabalho por ele. 702 01:04:18,199 --> 01:04:19,359 Oi, gata. 703 01:04:21,436 --> 01:04:22,425 Ol�. 704 01:04:22,770 --> 01:04:24,203 O que me conta? 705 01:04:24,772 --> 01:04:26,034 N�o muito. 706 01:04:26,541 --> 01:04:29,203 Cinquenta d�lares est� bom para voc�? 707 01:04:32,881 --> 01:04:35,441 - Ela n�o deveria estar em casa? - Ela n�o tem casa. 708 01:04:35,717 --> 01:04:37,116 Tem, boneca? 709 01:04:40,455 --> 01:04:41,717 Para onde? 710 01:04:42,056 --> 01:04:43,387 Entre. 711 01:04:46,828 --> 01:04:48,728 Quer um show no banco de tr�s? 712 01:04:48,897 --> 01:04:49,989 � isso a�. 713 01:04:56,738 --> 01:04:58,069 Como voc� se chama? 714 01:05:00,575 --> 01:05:01,564 Chloe. 715 01:05:02,844 --> 01:05:05,005 O que ele tem em mente, Chloe? 716 01:05:06,581 --> 01:05:09,243 A vadiazinha precisa de uma mam�e. 717 01:05:10,251 --> 01:05:11,582 Voc� � uma mam�e? 718 01:05:13,755 --> 01:05:15,416 � uma prostituta, certo? 719 01:05:16,090 --> 01:05:18,024 Eu coleciono prostitutas. 720 01:05:18,192 --> 01:05:20,524 Sabe os homens-bomba do Iraque? 721 01:05:20,695 --> 01:05:23,528 Quando morrem, querem 72 virgens. Eu quero prostitutas. 722 01:05:23,698 --> 01:05:25,427 E quero enquanto estou vivo. 723 01:05:25,600 --> 01:05:29,434 Ou�a, Chloe e eu vamos dar uma voltinha. 724 01:05:32,440 --> 01:05:33,771 N�o v�o a lugar nenhum. 725 01:05:34,108 --> 01:05:36,099 Nunca entre no carro. 726 01:05:37,879 --> 01:05:39,608 H� quanto tempo est� nele? 727 01:05:40,782 --> 01:05:42,374 Quatro... 728 01:05:43,885 --> 01:05:45,045 cinco... 729 01:05:45,720 --> 01:05:47,153 seis dias. 730 01:05:47,655 --> 01:05:48,713 Desde... 731 01:05:50,825 --> 01:05:52,224 Las Vegas. 732 01:05:53,995 --> 01:05:56,657 Mas agora quer sair, n�o quer? 733 01:05:57,899 --> 01:05:58,888 Quero. 734 01:05:59,567 --> 01:06:02,001 Vai me dar trabalho de novo? 735 01:06:02,570 --> 01:06:05,562 Nossa, temos uma supervadia! 736 01:06:05,907 --> 01:06:07,841 Abra as portas. 737 01:06:08,343 --> 01:06:09,901 E se eu n�o abrir? 738 01:06:10,178 --> 01:06:13,238 Serei a �ltima supervadia que voc� ter� visto. 739 01:06:16,017 --> 01:06:17,746 Saia do carro, Chloe. Ande! 740 01:06:18,186 --> 01:06:20,245 S� depois que ele me pagar. 741 01:06:20,421 --> 01:06:22,514 Muito bem, pague a garota. 742 01:06:22,857 --> 01:06:23,915 Vamos l�! 743 01:06:24,258 --> 01:06:25,418 Devagar. 744 01:06:32,367 --> 01:06:33,595 Tudo. 745 01:06:36,704 --> 01:06:38,194 Tudo! 746 01:06:52,220 --> 01:06:53,881 Vamos, ande. 747 01:06:54,489 --> 01:06:57,549 N�o se vire. Continue andando. 748 01:06:59,327 --> 01:07:02,160 Voc� tem fam�lia em Las Vegas, Chloe? 749 01:07:02,730 --> 01:07:05,824 N�o. Fui de Albuquerque para l�. 750 01:07:06,000 --> 01:07:08,400 Agora tem dinheiro suficiente para ir para casa. 751 01:07:12,740 --> 01:07:14,401 A vadia vai ver s�. 752 01:07:14,742 --> 01:07:16,004 Saia da frente! 753 01:07:30,858 --> 01:07:33,258 Voc� est� bem. Voc� est� bem. 754 01:07:34,095 --> 01:07:35,926 Vou virar voc�. 755 01:07:36,264 --> 01:07:38,926 Pronto. Eu sinto muito. Aqui. 756 01:07:43,104 --> 01:07:44,264 Ainda... 757 01:07:45,106 --> 01:07:46,698 estamos nos Estados Unidos? 758 01:07:46,874 --> 01:07:49,035 Sim. Sua perna est� quebrada. 759 01:07:51,546 --> 01:07:53,207 Quem diabos � voc�? 760 01:07:54,449 --> 01:07:55,711 Ningu�m. 761 01:08:04,792 --> 01:08:06,225 N�o h� como voltar a... 762 01:08:07,061 --> 01:08:08,722 ser aquela outra pessoa. 763 01:08:09,230 --> 01:08:10,629 Ela desapareceu. 764 01:08:11,466 --> 01:08:14,401 Essa coisa, essa pessoa estranha... 765 01:08:15,570 --> 01:08:17,299 � s� o que voc� � agora. 766 01:08:24,312 --> 01:08:26,075 Andando para se refrescar? 767 01:08:26,414 --> 01:08:27,574 Sim. 768 01:08:28,916 --> 01:08:30,577 Voc� est� bem? 769 01:08:30,985 --> 01:08:32,919 Suas m�os est�o geladas. 770 01:08:35,156 --> 01:08:36,987 Seu batom est� borrado. 771 01:08:41,596 --> 01:08:43,325 Erica. Erica! 772 01:08:47,769 --> 01:08:49,703 Voc� nunca disse meu nome antes. 773 01:08:49,871 --> 01:08:51,532 Ouvi seu programa. 774 01:08:51,773 --> 01:08:53,604 Certo e errado? 775 01:08:58,446 --> 01:09:01,609 O exame de bal�stica revela uma liga��o entre o crime de ontem... 776 01:09:01,783 --> 01:09:04,877 o crime da loja e o do metr�. Portanto... 777 01:09:05,953 --> 01:09:08,717 Ent�o, a mesma arma foi usada nos tr�s crimes? 778 01:09:08,890 --> 01:09:10,619 Bem, � o que tudo indica. 779 01:09:12,627 --> 01:09:15,460 Dizem que a testemunha pode dar a descri��o do justiceiro... 780 01:09:15,630 --> 01:09:16,961 mas recusa-se a falar. 781 01:09:17,131 --> 01:09:18,223 Pode repetir? 782 01:09:18,399 --> 01:09:21,300 A testemunha se recusou a dar uma descri��o? 783 01:09:23,404 --> 01:09:25,065 N�o, a testemunha est� consciente... 784 01:09:25,807 --> 01:09:29,971 fala com coer�ncia e, em breve, n�s vamos interrog�-la. 785 01:09:31,979 --> 01:09:34,072 Obrigado. Isso � tudo. Chefe. 786 01:09:35,416 --> 01:09:36,815 Por favor, pessoal. 787 01:09:37,151 --> 01:09:39,813 � tudo o que podemos informar no momento. 788 01:09:39,987 --> 01:09:41,420 Muito obrigado. 789 01:09:48,462 --> 01:09:49,451 Oi. 790 01:09:51,132 --> 01:09:53,066 Voc� se saiu muito bem. 791 01:09:53,234 --> 01:09:54,394 Eu tentei. 792 01:09:54,969 --> 01:09:57,904 Esse cara est� se tornando uma obsess�o para voc�? 793 01:09:58,739 --> 01:10:00,730 N�o, � voc� que me interessa. 794 01:10:02,310 --> 01:10:03,641 Por que eu? 795 01:10:04,312 --> 01:10:08,749 Bem, voc� parece um bom homem, sabe? Um bom tira. 796 01:10:10,651 --> 01:10:12,915 N�o quero que fa�am meu trabalho por mim. 797 01:10:13,754 --> 01:10:14,812 Ouviu meu programa. 798 01:10:15,823 --> 01:10:16,983 Ouvi. 799 01:10:17,491 --> 01:10:23,088 � que todos os rep�rteres naquela sala v�o fazer sensacionalismo. 800 01:10:23,598 --> 01:10:24,997 Mas voc� n�o. 801 01:10:25,333 --> 01:10:26,925 N�o faz esse tipo de coisa. 802 01:10:29,103 --> 01:10:30,331 Como pode saber? 803 01:10:32,607 --> 01:10:33,665 Seu programa. 804 01:10:34,008 --> 01:10:35,270 Meu programa? 805 01:10:35,509 --> 01:10:36,498 Sim. 806 01:10:37,612 --> 01:10:39,375 Sabe, minha esposa... 807 01:10:39,947 --> 01:10:42,211 - n�o ouvia seu programa. - N�o? 808 01:10:42,383 --> 01:10:43,714 Eu ouvia. 809 01:10:46,053 --> 01:10:48,283 N�o condiz com o perfil do meu ouvinte. 810 01:10:48,623 --> 01:10:51,456 - Nem voc� condiz com sua voz. - N�o? 811 01:10:52,460 --> 01:10:56,624 N�o. Voc� � bem mais bonita e tem uns 50 quilos a menos. 812 01:11:00,902 --> 01:11:02,233 Como est� a garota? 813 01:11:03,971 --> 01:11:05,905 Est� bem machucada. 814 01:11:06,140 --> 01:11:07,903 Teremos mais informa��es amanh�. 815 01:11:09,310 --> 01:11:10,299 Bem... 816 01:11:12,813 --> 01:11:14,474 espero que ela fique boa. 817 01:11:28,429 --> 01:11:29,657 Oi. 818 01:11:32,099 --> 01:11:33,828 Viu as fotos do crime do metr�? 819 01:11:34,001 --> 01:11:35,764 - Um horror. - Mataram outro ontem. 820 01:11:35,937 --> 01:11:37,268 Desta vez, um pervertido. 821 01:11:37,438 --> 01:11:39,030 O pr�ximo ser� Donald Trump? 822 01:11:39,206 --> 01:11:41,436 - Isso � incitamento. - �, e justificado. 823 01:11:41,609 --> 01:11:44,373 - Queria que pegasse minha ex. - Acha engra�ado? 824 01:11:44,545 --> 01:11:47,105 Acha engra�ado inje��o letal tamb�m? 825 01:11:47,281 --> 01:11:50,444 - Tipo estranho ou gozado? - Voc� � doente! 826 01:11:50,618 --> 01:11:52,108 Voc�s todos s�o doentes. 827 01:11:59,627 --> 01:12:03,791 Quero que voc� atenda liga��es dos ouvintes no seu programa. 828 01:12:04,065 --> 01:12:05,225 Sobre o qu�? 829 01:12:05,633 --> 01:12:07,066 Voc� os ouviu. 830 01:12:07,401 --> 01:12:10,393 Refere-se aos crimes? Ao caso do justiceiro? 831 01:12:10,638 --> 01:12:12,629 Acha mesmo que � apropriado? 832 01:12:12,807 --> 01:12:13,967 Por que n�o? 833 01:12:14,141 --> 01:12:16,974 Voc� disse que n�o gostava desse tipo de coisa. 834 01:12:17,311 --> 01:12:19,802 N�o gosto. Mas voc� � boa nisso. 835 01:12:20,748 --> 01:12:22,306 Em que sentido? 836 01:12:22,483 --> 01:12:23,973 Voc� � uma sobrevivente. 837 01:12:24,418 --> 01:12:26,978 - N�o pe�o que exponha seu caso. - Ah, n�o? 838 01:12:27,488 --> 01:12:29,581 N�o mais do que voc� j� fez. 839 01:12:31,258 --> 01:12:34,489 "A alma americana �, em sua ess�ncia, insens�vel... 840 01:12:34,762 --> 01:12:37,595 individualista, est�ica e assassina. 841 01:12:38,599 --> 01:12:40,590 Nunca se fundiu." 842 01:12:41,369 --> 01:12:43,530 Cito essas palavras de D.H. Lawrence... 843 01:12:43,704 --> 01:12:46,537 porque algu�m est� bancando Deus... 844 01:12:47,108 --> 01:12:49,872 matando em nome da justi�a, nesta que �... 845 01:12:50,211 --> 01:12:52,441 a cidade grande mais segura do mundo. 846 01:12:53,047 --> 01:12:57,950 E porque hoje me pediram para fazer algo que nunca fizemos... 847 01:12:58,219 --> 01:13:00,278 atender telefonemas dos nossos ouvintes. 848 01:13:00,454 --> 01:13:04,288 � algo novo, mas, repito, queremos ouvir a sua opini�o. 849 01:13:04,458 --> 01:13:07,450 Portanto, ligue para 212-165-9990. 850 01:13:09,563 --> 01:13:11,895 Primeiro ouvinte. Oi, voc� est� no ar. 851 01:13:12,066 --> 01:13:14,626 Para mim, ele est� nos fazendo um favor. 852 01:13:15,069 --> 01:13:16,127 Por qu�? 853 01:13:16,303 --> 01:13:18,294 Apesar do que a m�dia nos diz... 854 01:13:18,472 --> 01:13:20,906 est� nos livrando de quem tem cometido crimes. 855 01:13:21,075 --> 01:13:23,066 E acha que ele tem esse direito. 856 01:13:23,244 --> 01:13:25,576 - Acho. - Pr�ximo ouvinte. Est� no ar. 857 01:13:25,746 --> 01:13:27,737 Trata-se de assassinato. 858 01:13:27,915 --> 01:13:29,815 Pena de morte sem um julgamento. 859 01:13:29,984 --> 01:13:33,317 O justiceiro � como as pessoas que ele mata. Devia estar na cadeia. 860 01:13:33,487 --> 01:13:35,421 Talvez ele v�. Pr�ximo ouvinte. 861 01:13:35,656 --> 01:13:36,748 Voc� est� no ar. 862 01:13:36,924 --> 01:13:39,188 O que mais importa � como a gente se sente. 863 01:13:39,360 --> 01:13:40,759 Todo mundo que conhe�o... 864 01:13:40,928 --> 01:13:43,089 sente algum tipo de prazer ao saber de... 865 01:13:43,264 --> 01:13:45,858 - Prazer? - Vingan�a d� uma sensa��o boa. 866 01:13:46,033 --> 01:13:48,024 Por isso h� guerra, pena de morte... 867 01:13:48,202 --> 01:13:49,760 Pr�ximo ouvinte. Voc� est� no ar. 868 01:13:49,937 --> 01:13:51,529 Acho que � bom para Nova York. 869 01:13:51,705 --> 01:13:54,037 A cidade estava se tornando uma Disneyl�ndia. 870 01:13:54,208 --> 01:13:55,766 Resgatamos nossa credibilidade. 871 01:13:55,943 --> 01:13:57,274 Pr�ximo. Voc� est� no ar. 872 01:13:57,545 --> 01:13:59,445 O que h� com nossa sociedade... 873 01:13:59,613 --> 01:14:01,774 para esse tipo de coisa estar no r�dio? 874 01:14:01,949 --> 01:14:04,782 Vingan�a, homic�dios, crimes do justiceiro. 875 01:14:04,952 --> 01:14:07,944 A cat�strofe do Iraque n�o nos ensinou nada? 876 01:14:08,122 --> 01:14:09,885 "Matem os bandidos, que venham!" 877 01:14:10,057 --> 01:14:12,719 Sou sua f�. Nem posso acreditar que est� falando... 878 01:14:12,893 --> 01:14:14,292 Nem eu. Voc� est� no ar. 879 01:14:14,462 --> 01:14:16,623 Ser� que o justiceiro tem namorada? 880 01:14:16,797 --> 01:14:18,287 Acho sexy um cara... 881 01:14:18,466 --> 01:14:20,457 - Sexy? - �, totalmente. 882 01:14:20,634 --> 01:14:22,727 Se ele estiver ouvindo, meu n�mero � 2... 883 01:14:22,903 --> 01:14:24,063 Voc� est� no ar. 884 01:14:24,238 --> 01:14:25,796 Oi, aqui � o justiceiro. 885 01:14:25,973 --> 01:14:28,305 O cara que faz o servi�o. Posso dar �quela garota... 886 01:14:38,252 --> 01:14:40,584 - Preciso falar com algu�m. - Posso ajudar? 887 01:14:42,256 --> 01:14:43,245 Sim. 888 01:14:46,026 --> 01:14:47,926 Preciso falar sobre um homic�dio. 889 01:14:48,095 --> 01:14:49,084 Nome? 890 01:14:51,198 --> 01:14:52,529 Erica Bain. 891 01:14:53,267 --> 01:14:54,757 Ela foi a v�tima? 892 01:14:56,604 --> 01:14:59,266 N�o. Ela n�o foi a v�tima. 893 01:15:01,542 --> 01:15:02,873 Ela foi... 894 01:15:04,145 --> 01:15:06,773 - Ela �... - Nenhuma Erica Bain em Homic�dios. 895 01:15:08,449 --> 01:15:11,714 - Bem, talvez devesse haver. - Como? 896 01:15:15,556 --> 01:15:16,784 Nada. 897 01:15:19,960 --> 01:15:21,791 Tamb�m vai me dar um Radiohead? 898 01:15:22,296 --> 01:15:23,388 Desgra�ada! 899 01:15:23,731 --> 01:15:27,827 Voc� � uma mam�e? � uma prostituta, certo? 900 01:15:30,571 --> 01:15:31,902 Erica? 901 01:15:35,142 --> 01:15:36,473 � voc�? 902 01:15:38,846 --> 01:15:41,747 Porque n�o tinha tempo para a Morte... 903 01:15:41,916 --> 01:15:44,077 ela, gentil, veio buscar-me. 904 01:15:44,251 --> 01:15:45,343 Erica? 905 01:15:45,519 --> 01:15:49,080 A carruagem s� nos levou. E a Imortalidade. 906 01:15:49,256 --> 01:15:50,348 Erica? 907 01:16:06,707 --> 01:16:07,935 Mercer. 908 01:16:08,375 --> 01:16:10,036 Oi, sou eu, a Erica. 909 01:16:12,279 --> 01:16:13,439 Eu sei. 910 01:16:14,281 --> 01:16:16,044 Est� tudo bem? 911 01:16:16,217 --> 01:16:17,206 Sim, eu... 912 01:16:18,452 --> 01:16:22,946 eu queria conversar e, por alguma raz�o, pensei em voc�. 913 01:16:24,558 --> 01:16:25,718 Tudo bem. 914 01:16:27,394 --> 01:16:28,725 O que est� havendo? 915 01:16:29,897 --> 01:16:31,956 O que faz quando n�o consegue dormir? 916 01:16:35,467 --> 01:16:36,456 Nada. 917 01:16:36,635 --> 01:16:37,727 N�o � dif�cil? 918 01:16:38,236 --> 01:16:39,464 N�o fazer nada? 919 01:16:40,906 --> 01:16:43,306 N�o, voc� acaba se acostumando. 920 01:16:53,251 --> 01:16:54,411 Erica? 921 01:16:55,153 --> 01:16:57,314 O que est� acontecendo? Fale comigo. 922 01:16:57,489 --> 01:16:59,980 Dormia melhor quando sua esposa estava ao seu lado? 923 01:17:01,493 --> 01:17:02,824 Eu dormia. 924 01:17:04,262 --> 01:17:08,665 Eu s� sentia meu corpo se os bra�os dele me envolvessem. 925 01:17:09,935 --> 01:17:11,425 Minha esposa costumava... 926 01:17:13,605 --> 01:17:15,334 virar-se a noite toda. 927 01:17:16,274 --> 01:17:18,674 Eu a chamava de peixinho. 928 01:17:20,846 --> 01:17:24,509 Mas n�o � a pior coisa do mundo, acordar por causa disso. 929 01:17:25,617 --> 01:17:29,280 Quer que eu fique ao telefone at� voc� pegar no sono? 930 01:17:29,454 --> 01:17:30,443 N�o. 931 01:17:32,124 --> 01:17:33,682 Voc� foi legal comigo. 932 01:17:35,460 --> 01:17:36,688 Durma bem. 933 01:17:53,311 --> 01:17:54,573 Atraso de quanto? 934 01:17:55,147 --> 01:17:58,913 N�o estou pedindo demais. Disse que estaria a�, e � bom que esteja. 935 01:18:35,954 --> 01:18:37,615 Acha que pode machucar os outros? 936 01:18:38,123 --> 01:18:40,557 - O qu�? - Fazer mal e sair ileso? 937 01:18:41,626 --> 01:18:43,617 N�o sabe as marcas que deixa? 938 01:18:43,795 --> 01:18:45,786 - Conhe�o voc�? - Voc� pensa nisso? 939 01:18:47,399 --> 01:18:48,798 Perde o sono por isso? 940 01:18:50,569 --> 01:18:52,730 - Isso assombra voc�? - Como? 941 01:18:53,305 --> 01:18:54,397 A mim assombra. 942 01:18:54,573 --> 01:18:57,235 O que voc� �, um desses paparazzi pirados? 943 01:18:57,409 --> 01:18:58,899 Tem uma c�mera a�? 944 01:18:59,311 --> 01:19:01,472 Voc� n�o pode tirar foto minha. 945 01:19:01,646 --> 01:19:04,581 Voc� vem � minha casa tirar uma foto minha? 946 01:19:08,086 --> 01:19:09,417 Sua idiota! 947 01:19:09,921 --> 01:19:12,822 - Voc� � da pol�cia? - Seria sorte sua! 948 01:19:12,991 --> 01:19:15,425 Parece que ele caiu l� de cima. 949 01:19:16,428 --> 01:19:19,829 A causa da morte pode ser a queda ou o p�-de-cabra enfiado na cabe�a. 950 01:19:20,432 --> 01:19:22,093 As chances s�o iguais. 951 01:19:23,001 --> 01:19:24,263 Qual �? 952 01:19:24,770 --> 01:19:26,670 Ou 70-30%, talvez? 953 01:19:27,506 --> 01:19:31,602 Ora, quantas pessoas queriam esse miser�vel morto? Al�m de n�s? 954 01:19:31,777 --> 01:19:35,338 Muitas pessoas. O problema � que ele conhecia todas elas. 955 01:19:36,114 --> 01:19:38,275 N�o deixaria ningu�m se aproximar tanto. 956 01:19:38,450 --> 01:19:41,942 Acha que algu�m nos fez um favor? Dev�amos dar um sal�rio a ele. 957 01:19:42,120 --> 01:19:44,953 Algu�m acha que est� fazendo nosso trabalho por n�s... 958 01:19:45,123 --> 01:19:48,115 dizendo: "Ei, policiais de Nova York, vou mostrar para voc�s. 959 01:19:48,293 --> 01:19:49,521 � assim que se faz." 960 01:19:50,462 --> 01:19:52,123 - Tire uma foto. - Detetive! 961 01:19:52,297 --> 01:19:54,288 Come�amos de novo! Volto j�. 962 01:19:54,966 --> 01:19:57,025 Erica, voc� est� bem? Meu Deus! 963 01:19:57,202 --> 01:19:59,363 - V� embora. - Oh, meu Deus! 964 01:19:59,538 --> 01:20:01,870 - V� embora! - N�o, n�o vou embora. 965 01:20:03,375 --> 01:20:05,707 N�o me toque! Estou doente. 966 01:20:06,978 --> 01:20:08,809 Eu estou vendo. 967 01:20:13,718 --> 01:20:16,050 - Voc� tem que ir a um hospital. - N�o. 968 01:20:16,488 --> 01:20:17,648 N�o! 969 01:20:17,889 --> 01:20:20,221 - Por que n�o? - N�o posso porque... 970 01:20:21,059 --> 01:20:23,391 Oh, Deus. N�o posso. 971 01:20:25,497 --> 01:20:27,897 Em que encrenca est� metida? 972 01:20:29,401 --> 01:20:30,993 Voc� n�o quer saber. 973 01:21:24,155 --> 01:21:25,816 Voc� foi enfermeira? 974 01:21:26,558 --> 01:21:28,150 Quando precisei. 975 01:21:30,395 --> 01:21:32,488 Vai ficar uma cicatriz. 976 01:21:38,136 --> 01:21:40,229 Matei um homem esta noite. 977 01:21:42,474 --> 01:21:44,465 Porque ele lhe fez isso? 978 01:21:46,244 --> 01:21:47,302 N�o. 979 01:21:49,314 --> 01:21:51,646 Eu o teria matado de todo modo. 980 01:21:55,587 --> 01:21:56,986 Na minha terra... 981 01:21:58,156 --> 01:22:00,590 davam armas aos garotos. 982 01:22:02,761 --> 01:22:04,592 E faziam com que matassem os pais. 983 01:22:05,764 --> 01:22:07,755 S� para mostrar... 984 01:22:09,668 --> 01:22:10,760 que qualquer um... 985 01:22:11,603 --> 01:22:13,264 pode passar dos limites. 986 01:22:15,774 --> 01:22:17,674 Qualquer um pode ser assassino. 987 01:22:20,845 --> 01:22:22,938 Cada morte deixa um buraco... 988 01:22:24,115 --> 01:22:25,844 esperando para ser preenchido. 989 01:22:34,492 --> 01:22:37,461 O m�dico-legista informou a temperatura do f�gado? 990 01:22:37,629 --> 01:22:40,962 Sim, ele estava morto h� umas duas horas quando chegamos. 991 01:22:41,733 --> 01:22:43,394 Portanto, a que horas foi? 992 01:22:43,568 --> 01:22:46,401 Por volta de 1 h, mais ou menos. 993 01:22:47,572 --> 01:22:48,732 Droga. 994 01:22:49,808 --> 01:22:53,141 Quero que todo mundo que estava no metr� e na loja... 995 01:22:53,311 --> 01:22:55,643 seja trazido aqui de novo. 996 01:22:55,814 --> 01:22:57,577 Ora, n�s j� fizemos isso. 997 01:22:57,749 --> 01:23:00,741 Temos que fazer de novo. Analisar sob um novo prisma. 998 01:23:00,919 --> 01:23:03,479 Atacou com um p�-de-cabra e jogou do parapeito. 999 01:23:03,655 --> 01:23:06,818 Trata-se de um outro cara. Pense nisso. 1000 01:23:08,326 --> 01:23:09,418 Talvez. 1001 01:23:10,595 --> 01:23:14,156 Mas e o iPod? Voc� disse que pertencia a um garoto. 1002 01:23:14,332 --> 01:23:16,664 Pensei que eu tivesse dito. O pai � advogado. 1003 01:23:16,835 --> 01:23:18,166 Ele quer uma intima��o. 1004 01:23:18,336 --> 01:23:20,167 Fa�a o que for preciso, mas traga-o. 1005 01:23:20,338 --> 01:23:21,771 Certo, vou ligar j�. 1006 01:23:29,681 --> 01:23:31,114 Oi, Erica. 1007 01:23:32,617 --> 01:23:35,017 Eu s� queria saber como voc� dormiu. 1008 01:23:36,287 --> 01:23:38,221 Voc� quer ver o que eu fa�o? 1009 01:23:39,224 --> 01:23:43,627 Encontre-se comigo no Hospital Wynnward em Washington Heights. 1010 01:23:44,295 --> 01:23:46,126 Voc� vai ter uma id�ia. 1011 01:23:46,965 --> 01:23:51,231 East 14 com Broadway. Ningu�m confirmado no momento. 1012 01:24:01,079 --> 01:24:05,413 Ethan Grant, meu chapa. Bote seu traseiro hippie a�. 1013 01:24:06,084 --> 01:24:07,483 Est� fumando baseado? 1014 01:24:08,153 --> 01:24:09,484 Preciso falar com voc�. 1015 01:24:09,654 --> 01:24:11,246 Meu pai falou para n�o me envolver. 1016 01:24:11,423 --> 01:24:14,153 Ah, �? Seu pai sabe que voc� fuma maconha? 1017 01:24:14,325 --> 01:24:16,919 Hoje, isso � bem mais do que m� conduta. 1018 01:24:17,095 --> 01:24:19,495 - Eu n�o vi nada. - Acho que voc� viu. 1019 01:24:19,664 --> 01:24:21,825 Olhe para mim. Est� vendendo essa merda? 1020 01:24:22,000 --> 01:24:22,989 N�o. 1021 01:24:23,435 --> 01:24:24,834 Eu acredito em voc�. 1022 01:24:25,003 --> 01:24:28,666 Talvez um juiz n�o acredite. Venha, garoto. Pegue suas coisas. Vamos. 1023 01:24:36,347 --> 01:24:38,212 Obrigado por ter vindo. 1024 01:24:38,383 --> 01:24:39,441 De nada. 1025 01:24:39,717 --> 01:24:41,048 Bela jaqueta. 1026 01:24:41,219 --> 01:24:42,277 Obrigada. 1027 01:24:43,221 --> 01:24:45,280 A que horas voc� conseguiu dormir? 1028 01:24:45,623 --> 01:24:48,114 N�o sei, acho que logo depois que desligamos. 1029 01:24:48,293 --> 01:24:49,783 L� pela 1h, 1h30? 1030 01:24:49,961 --> 01:24:51,792 �, mais ou menos isso. 1031 01:24:51,963 --> 01:24:54,898 Eu acabei trabalhando a noite toda. 1032 01:24:56,568 --> 01:25:00,231 Sabe que n�o vai poder usar nada disso no seu programa. Certo? 1033 01:25:00,405 --> 01:25:02,134 Claro, se soubesse do que se trata. 1034 01:25:02,907 --> 01:25:05,967 Vamos entrevistar uma testemunha de um crime. 1035 01:25:06,911 --> 01:25:08,640 N�o � contra as normas? 1036 01:25:08,813 --> 01:25:11,907 �, mas tentei falar com ela duas vezes... 1037 01:25:12,083 --> 01:25:14,574 e pareceu nervosa de falar comigo. 1038 01:25:14,752 --> 01:25:17,084 Talvez, com voc� estando junto, ela fale. 1039 01:25:17,255 --> 01:25:18,415 Por que eu? 1040 01:25:19,090 --> 01:25:20,921 Porque voc� me fez falar. 1041 01:25:31,202 --> 01:25:32,897 Oi, Chloe. 1042 01:25:35,773 --> 01:25:37,604 Como voc� se sente hoje? 1043 01:25:38,610 --> 01:25:39,702 Bem. 1044 01:25:44,983 --> 01:25:46,814 Eu trouxe uma amiga. 1045 01:25:50,288 --> 01:25:51,721 Oi, Chloe. 1046 01:25:57,829 --> 01:25:59,729 Oi. 1047 01:26:13,978 --> 01:26:17,414 Agora, est� disposta a contar o que aconteceu naquela noite? 1048 01:26:34,165 --> 01:26:35,996 � um belo colar. 1049 01:26:45,777 --> 01:26:48,109 Voc� devia contar o que viu. 1050 01:26:49,113 --> 01:26:52,048 Seja o que for, conte a verdade. 1051 01:26:56,888 --> 01:26:57,946 Tudo bem. 1052 01:27:02,894 --> 01:27:04,555 Eu vi... 1053 01:27:11,636 --> 01:27:13,866 Eu n�o vi ningu�m. 1054 01:27:15,974 --> 01:27:19,307 Vamos l�, Chloe, conte-me a verdade agora. 1055 01:27:21,913 --> 01:27:23,471 E ningu�m me viu. 1056 01:27:32,090 --> 01:27:33,250 Est� bem. 1057 01:27:34,325 --> 01:27:36,657 Desculpe se isso aborreceu voc�. 1058 01:27:37,662 --> 01:27:40,256 Bem, lamento n�o ter podido ajudar mais. 1059 01:27:41,032 --> 01:27:43,523 Sem d�vida, parece que voc� a ajudou. 1060 01:27:44,102 --> 01:27:46,036 Com certeza, ela gostou do seu... 1061 01:27:46,537 --> 01:27:47,697 colar. 1062 01:27:48,439 --> 01:27:50,202 Significou muito para mim. 1063 01:27:59,284 --> 01:28:00,615 Erica? 1064 01:28:01,786 --> 01:28:02,878 Sim? 1065 01:28:03,121 --> 01:28:05,214 Por que ligou para mim ontem? 1066 01:28:06,557 --> 01:28:08,457 J� disse, eu n�o conseguia dormir. 1067 01:28:10,461 --> 01:28:12,122 E voc� estava na cama? 1068 01:28:13,498 --> 01:28:16,865 N�o. Eu n�o conseguia dormir. 1069 01:28:26,577 --> 01:28:29,137 Pode repetir por que n�o quis prestar queixa? 1070 01:28:29,314 --> 01:28:31,475 Para qu�? Para recuperar meu iPod? 1071 01:28:31,649 --> 01:28:32,809 Veja como fala. 1072 01:28:32,984 --> 01:28:35,748 Sei l�, eu tive sentimentos contradit�rios. 1073 01:28:35,920 --> 01:28:38,650 Fiquei contente por aqueles caras terem sido mortos. 1074 01:28:38,823 --> 01:28:40,814 - Ficou contente? - Sim. 1075 01:28:41,159 --> 01:28:42,490 Sei que n�o deveria, mas fiquei. 1076 01:28:42,660 --> 01:28:44,992 D� logo esse seu depoimento. Vamos l�. 1077 01:28:45,163 --> 01:28:46,494 Eu n�o vi nenhum justiceiro. 1078 01:28:46,664 --> 01:28:48,928 Os caras me bateram e levaram meu iPod. 1079 01:28:49,100 --> 01:28:52,763 A�, provocaram um negro que estava com o filho. E todos descemos. 1080 01:28:52,937 --> 01:28:54,996 Exceto uma mulher l� no fundo. 1081 01:28:56,107 --> 01:28:57,267 Uma mulher. 1082 01:28:57,842 --> 01:29:01,175 Sim, uma mulher. Ela ficou na dela. 1083 01:29:01,512 --> 01:29:03,776 Vai ver o justiceiro subiu na esta��o seguinte. 1084 01:29:03,948 --> 01:29:08,009 Pode descrever a mulher de forma que um artista fa�a um retrato? 1085 01:29:08,786 --> 01:29:10,185 Posso tentar. 1086 01:29:10,955 --> 01:29:12,786 Onde quer chegar com o retrato? 1087 01:29:13,458 --> 01:29:14,789 Ainda n�o tenho certeza. 1088 01:29:16,394 --> 01:29:20,728 Mulheres matam seus filhos, maridos, pessoas que elas amam. 1089 01:29:21,232 --> 01:29:22,790 N�o fazem isso. 1090 01:29:24,068 --> 01:29:25,228 N�o fazem? 1091 01:29:27,805 --> 01:29:31,138 Pense no primeiro momento em que a viu, est� bem? 1092 01:29:31,309 --> 01:29:33,641 Onde voc� estava. Onde ela estava. 1093 01:29:33,911 --> 01:29:35,742 Diga o que vier � sua mente. 1094 01:29:37,415 --> 01:29:39,576 Ela tinha cabelo loiro, eu acho. 1095 01:29:42,086 --> 01:29:43,747 L�bios bonitos. 1096 01:29:44,088 --> 01:29:45,749 E era magra. 1097 01:29:45,990 --> 01:29:48,322 Mas tinha um traseiro razo�vel. 1098 01:29:48,493 --> 01:29:50,324 Dava para saber porque... 1099 01:29:51,496 --> 01:29:54,659 - N�o vai desenhar o traseiro, vai? - N�o. 1100 01:29:58,102 --> 01:30:00,002 Tinha uma pele bonita. 1101 01:30:01,272 --> 01:30:03,001 Era macia. 1102 01:30:03,274 --> 01:30:06,175 E belos peitos. 1103 01:30:06,344 --> 01:30:10,337 Pequenos, como os da Kate Moss, mas ficavam bonitos com suti�... 1104 01:30:10,515 --> 01:30:11,948 Concentre-se no rosto. 1105 01:30:12,517 --> 01:30:13,950 Desculpe. 1106 01:30:15,787 --> 01:30:18,278 - Sabe do que me lembro? - Do qu�? 1107 01:30:18,623 --> 01:30:20,056 Ela parecia distante. 1108 01:30:21,959 --> 01:30:24,951 Isto �, alheia a tudo. Era meio assustador. 1109 01:31:17,548 --> 01:31:19,209 "N�o � creme. 1110 01:31:21,886 --> 01:31:23,376 � baunilha." 1111 01:31:32,063 --> 01:31:33,963 Voc� deixou um vazio em mim. 1112 01:31:37,735 --> 01:31:39,464 Mas n�o vou mais matar. 1113 01:31:40,738 --> 01:31:42,069 Est� me ouvindo? 1114 01:31:45,643 --> 01:31:47,133 J� chega. 1115 01:31:51,916 --> 01:31:55,818 Maravilha, � a Jennifer Aniston. Eu sabia que estava nos enrolando. 1116 01:31:55,987 --> 01:31:58,581 N�o, � um fen�meno que acontece com frequ�ncia. 1117 01:31:58,756 --> 01:32:00,986 A mente fica t�o lotada de imagens populares... 1118 01:32:01,158 --> 01:32:05,151 que fica dif�cil, sobretudo para os jovens, n�o relacionar algo com elas. 1119 01:32:05,496 --> 01:32:09,660 � Murrow. Os estacionamentos da Ilha Roosevelt s�o dele. 1120 01:32:09,834 --> 01:32:11,927 Mas n�o � s� o que ele faz. 1121 01:32:12,336 --> 01:32:13,701 O que mais ele faz? 1122 01:32:13,871 --> 01:32:16,704 - Quer mesmo saber? - Sim. 1123 01:32:16,941 --> 01:32:18,875 - Ent�o, � confidencial. - Erica! 1124 01:32:20,711 --> 01:32:21,939 Quem �? 1125 01:32:22,713 --> 01:32:24,544 � o Detetive Mercer. 1126 01:32:24,949 --> 01:32:26,712 Podemos conversar um minuto? 1127 01:32:28,119 --> 01:32:30,110 Sim, espere um instante. 1128 01:32:41,732 --> 01:32:43,222 - Oi. - Oi. 1129 01:32:43,734 --> 01:32:46,134 Eu liguei, mas ningu�m atendeu. 1130 01:32:47,071 --> 01:32:48,629 A campainha deve estar desligada. 1131 01:32:49,807 --> 01:32:51,240 Posso entrar? 1132 01:32:51,576 --> 01:32:53,476 Sim, claro. Entre. 1133 01:33:01,319 --> 01:33:03,082 Est� bem escuro aqui. 1134 01:33:03,487 --> 01:33:04,977 Eu gosto assim. 1135 01:33:09,760 --> 01:33:11,091 Tenho uma coisa. 1136 01:33:13,931 --> 01:33:15,421 Isto � seu? 1137 01:33:18,603 --> 01:33:20,093 Onde voc� achou? 1138 01:33:20,271 --> 01:33:21,761 Harlem espanhol. 1139 01:33:22,773 --> 01:33:27,710 Um policial prendeu a namorada de um suspeito tentando penhor�-lo. 1140 01:33:28,446 --> 01:33:30,778 Ele se encaixava na descri��o que voc� deu. 1141 01:33:33,618 --> 01:33:35,108 Oh, meu Deus! 1142 01:33:35,620 --> 01:33:37,212 Preciso de um favor seu. 1143 01:33:37,888 --> 01:33:41,380 Quero que venha � central e o identifique em uma fila de suspeitos. 1144 01:33:46,964 --> 01:33:48,727 N�o, eu n�o posso. 1145 01:33:48,899 --> 01:33:52,391 Est� nervosa, eu entendo, mas n�o estar� sozinha l�. 1146 01:33:54,238 --> 01:33:55,637 Eu prometo. 1147 01:34:01,312 --> 01:34:02,472 Vou pegar minhas coisas. 1148 01:34:06,817 --> 01:34:07,977 Obrigado. 1149 01:34:16,761 --> 01:34:19,423 O BANDlDO URBANO 1150 01:34:33,377 --> 01:34:34,708 Podemos ir. 1151 01:34:35,613 --> 01:34:39,447 Voc� vai ver cinco indiv�duos e eu vou lhe fazer tr�s perguntas. 1152 01:34:39,617 --> 01:34:43,280 Voc� reconhece algu�m? De onde o conhece? O que ele fez? 1153 01:34:45,056 --> 01:34:46,614 Luzes e cortina. 1154 01:34:49,627 --> 01:34:51,720 N�mero 1, aproxime-se do espelho. 1155 01:34:57,134 --> 01:34:58,123 N�o. 1156 01:34:58,969 --> 01:35:01,301 Sente-se. N�mero 2, aproxime-se do espelho. 1157 01:35:04,809 --> 01:35:06,140 N�o. 1158 01:35:06,310 --> 01:35:08,904 Sente-se. N�mero 3, aproxime-se do espelho. 1159 01:35:21,258 --> 01:35:22,247 N�o. 1160 01:35:23,360 --> 01:35:26,090 Sente-se. N�mero 4, aproxime-se do espelho. 1161 01:35:29,533 --> 01:35:32,263 Estou vendo todos. N�o � nenhum deles. 1162 01:35:32,703 --> 01:35:33,931 Sente-se. 1163 01:35:34,205 --> 01:35:35,536 Tem certeza? 1164 01:35:35,706 --> 01:35:36,764 Tenho. 1165 01:35:37,208 --> 01:35:38,368 Sinto muito. 1166 01:35:39,543 --> 01:35:40,942 Sinto muito mesmo. 1167 01:35:42,780 --> 01:35:44,042 Sinto tanto. 1168 01:35:50,287 --> 01:35:52,278 Droga, achei que o hav�amos pegado. 1169 01:35:52,456 --> 01:35:54,219 Acha que ela se apavorou? 1170 01:35:54,391 --> 01:35:56,120 N�o parece ser desse tipo. 1171 01:35:56,393 --> 01:35:57,553 N�o sei. 1172 01:36:02,299 --> 01:36:04,631 - Voc� est� bem? - Sim. 1173 01:36:05,069 --> 01:36:07,230 Parece que foi dif�cil para voc�. 1174 01:36:07,471 --> 01:36:11,464 Foi. Eu... esperava que finalmente fosse terminar. 1175 01:36:11,742 --> 01:36:14,677 Bem, estou de sa�da. Vamos comer alguma coisa. 1176 01:36:14,845 --> 01:36:18,576 - N�o, estou sem fome. - N�o, voc� precisa comer. 1177 01:36:21,685 --> 01:36:24,245 Mal me lembro das m�os. 1178 01:36:24,922 --> 01:36:26,753 Talvez voc� precise esquecer. 1179 01:36:28,025 --> 01:36:29,356 N�o posso. 1180 01:36:30,761 --> 01:36:32,922 Tenho saudades de quem eu era com ele. 1181 01:36:35,199 --> 01:36:36,689 Conhece esse sentimento? 1182 01:36:40,604 --> 01:36:41,593 Sabe... 1183 01:36:43,040 --> 01:36:47,443 � da Mong�lia. Foi presente da av� do David. 1184 01:36:52,883 --> 01:36:54,612 Falando em presentes... 1185 01:36:57,121 --> 01:36:59,555 uma noite dessas, algu�m me deu um presente. 1186 01:37:04,562 --> 01:37:08,555 Voc� se lembra daquele cara que vimos na TV, no caf�? 1187 01:37:10,401 --> 01:37:14,497 Aquele que estou tentando prender h� tr�s anos? 1188 01:37:16,240 --> 01:37:19,073 Algu�m mais devia ter algo contra ele, porque... 1189 01:37:19,844 --> 01:37:22,506 n�o foi uma execu��o com uma 9 mm. 1190 01:37:23,614 --> 01:37:27,778 Foi muito pessoal. 1191 01:37:28,085 --> 01:37:29,575 �, eu li a respeito. 1192 01:37:38,762 --> 01:37:41,856 Temos mais informa��es sobre o massacre no metr�. 1193 01:37:45,269 --> 01:37:47,601 Havia uma mulher no vag�o. 1194 01:37:48,939 --> 01:37:52,534 Procuramos, durante esse tempo todo, um homem com uma arma. 1195 01:37:53,878 --> 01:37:56,108 E era uma mulher com rancor. 1196 01:37:59,116 --> 01:38:01,277 Bem, existem muitas dessas. 1197 01:38:09,293 --> 01:38:12,126 Sabe, Erica, no in�cio da minha carreira... 1198 01:38:14,632 --> 01:38:16,964 eu fazia um teste comigo mesmo. 1199 01:38:17,902 --> 01:38:19,301 Eu me perguntava se... 1200 01:38:19,470 --> 01:38:22,803 caso um conhecido meu cometesse um crime... 1201 01:38:24,141 --> 01:38:26,541 eu teria a determina��o de prend�-lo. 1202 01:38:29,546 --> 01:38:30,979 Que tipo de conhecido? 1203 01:38:32,049 --> 01:38:33,880 Algu�m pr�ximo a mim. 1204 01:38:35,219 --> 01:38:37,483 Como o melhor amigo que eu tivesse... 1205 01:38:39,056 --> 01:38:41,149 que eu poderia esperar ter. 1206 01:38:44,561 --> 01:38:45,550 E? 1207 01:38:47,731 --> 01:38:52,395 Sempre esperei ter a coragem e a dedica��o de dizer que sim. 1208 01:38:55,072 --> 01:38:56,164 E voc� tem? 1209 01:38:58,075 --> 01:38:59,337 Tenho. 1210 01:39:00,678 --> 01:39:03,078 E � importante que voc� saiba disso. 1211 01:39:05,749 --> 01:39:07,080 Eu sei disso. 1212 01:39:09,253 --> 01:39:11,244 � isso que eu admiro em voc�. 1213 01:39:21,699 --> 01:39:25,692 Mais uma prova, e ela ser� presa. 1214 01:39:27,972 --> 01:39:29,701 Estou certa de que vai encontrar. 1215 01:39:30,975 --> 01:39:32,704 Voc� � um bom detetive. 1216 01:39:33,877 --> 01:39:35,367 Nada lhe escapa. 1217 01:39:38,816 --> 01:39:40,215 Preciso ir. 1218 01:39:42,720 --> 01:39:43,709 Eu pago. 1219 01:39:44,655 --> 01:39:45,644 Tudo bem. 1220 01:39:45,823 --> 01:39:46,812 Espere. 1221 01:39:58,569 --> 01:40:01,060 O que ser� que David ia achar de... 1222 01:40:01,505 --> 01:40:02,836 Achar de qu�? 1223 01:40:07,011 --> 01:40:09,172 Dessa mulher com rancor. 1224 01:40:13,951 --> 01:40:15,282 N�o sei. 1225 01:40:18,022 --> 01:40:19,512 Mortos n�o falam. 1226 01:40:21,692 --> 01:40:23,023 Pelo menos, n�o comigo. 1227 01:40:42,479 --> 01:40:44,811 Vou lhe mostrar. � bem peculiar. 1228 01:40:45,382 --> 01:40:46,474 Obrigada. 1229 01:40:46,650 --> 01:40:47,708 COMPRAMOS 1230 01:41:12,409 --> 01:41:14,434 Posso falar com Joey Mortell? 1231 01:41:19,116 --> 01:41:20,174 Malucos. 1232 01:41:20,350 --> 01:41:24,343 Voc� est� preso no tr�nsito, na rua 88 com a 3� Avenida. 1233 01:41:24,521 --> 01:41:28,958 Pare na esquina. Roma's Pizza. Coma um peda�o. 1234 01:41:29,126 --> 01:41:30,855 N�o vou ficar aqui tanto tempo. 1235 01:41:31,028 --> 01:41:32,689 Vai ficar a� tanto tempo, sim... 1236 01:41:32,863 --> 01:41:36,026 porque est� tudo parado na 3� Avenida at� a rua 96. 1237 01:41:36,366 --> 01:41:37,628 N�o se afobe. 1238 01:41:37,801 --> 01:41:39,860 Preciso que me fa�a um favor. 1239 01:41:40,137 --> 01:41:42,537 Pode rastrear um telefonema? 1240 01:41:42,706 --> 01:41:44,867 E n�o tenho uma intima��o. 1241 01:41:45,042 --> 01:41:46,634 Mas vai conseguir uma, certo? 1242 01:41:47,544 --> 01:41:48,704 Se for preciso. 1243 01:41:50,547 --> 01:41:51,707 Tudo bem. 1244 01:41:53,150 --> 01:41:55,209 D� a data e a hora. 1245 01:41:55,385 --> 01:41:57,649 Dois dias atr�s, vinte de julho... 1246 01:41:58,388 --> 01:42:00,652 entre meia-noite e 1h30. 1247 01:42:00,824 --> 01:42:03,224 Est� bem, preciso do n�mero. 1248 01:42:03,393 --> 01:42:04,655 Espere um pouco. 1249 01:42:08,565 --> 01:42:11,591 � 917... 1250 01:42:11,768 --> 01:42:14,669 157-1431. 1251 01:42:15,172 --> 01:42:16,434 D�-me o nome. 1252 01:42:16,673 --> 01:42:19,437 Ou�a, � particular, como eu disse. 1253 01:42:19,943 --> 01:42:21,843 Ah, esse tipo de particular. Certo. 1254 01:42:22,012 --> 01:42:25,004 Tudo bem, certo, vou rastrear para voc�. 1255 01:42:25,849 --> 01:42:27,840 - Certo, ligue para mim. - Tudo bem. 1256 01:42:28,785 --> 01:42:30,275 FAZEMOS EMPR�STlMOS 1257 01:42:35,359 --> 01:42:36,792 J� viu este anel antes? 1258 01:42:38,295 --> 01:42:39,853 Parece familiar. 1259 01:42:50,307 --> 01:42:53,037 Tenho um nome. Shauna Nelson. 1260 01:42:53,710 --> 01:42:55,541 Um endere�o, n�mero de celular. 1261 01:42:55,712 --> 01:42:57,043 Como ela era? 1262 01:42:57,648 --> 01:43:01,880 Ela tinha dois olhos, uma boca e um nariz, bem no meio do rosto. 1263 01:43:02,819 --> 01:43:04,810 Agora, por favor, d� o fora daqui. 1264 01:43:35,686 --> 01:43:37,415 Al�? 1265 01:43:40,190 --> 01:43:41,680 Voc�s conhecem este n�mero? 1266 01:43:41,858 --> 01:43:44,019 T�m certeza? Prefixo 917. 1267 01:43:44,261 --> 01:43:48,027 Ei, voc�s s�o 917. Danem-se. At� mais tarde! 1268 01:44:12,889 --> 01:44:15,221 - Voc� � a Shauna? - Foi voc� que ligou h� pouco? 1269 01:44:15,392 --> 01:44:19,328 Sim, consegui seu n�mero na casa de penhores. Empenhou meu anel. 1270 01:44:21,231 --> 01:44:26,168 O miser�vel transa com uma vadia e me d� o anel de presente. 1271 01:44:26,570 --> 01:44:28,902 - Ele tinha roubado. - Quero saber onde ele est�. 1272 01:44:29,439 --> 01:44:31,407 Pode me dizer onde ele est�? 1273 01:44:33,844 --> 01:44:35,072 N�o, n�o. 1274 01:44:35,245 --> 01:44:37,110 D� um endere�o, telefone, qualquer coisa. 1275 01:44:37,281 --> 01:44:39,511 - Diga onde ele est�! - N�o! 1276 01:44:41,351 --> 01:44:42,750 Vi o que fizeram com voc�. 1277 01:44:44,921 --> 01:44:47,014 N�o pode acontecer o mesmo comigo. 1278 01:44:49,593 --> 01:44:52,858 O telefonema durou 3 minutos e 46 segundos. 1279 01:44:53,030 --> 01:44:55,191 Das 12h26 �s 12h30... 1280 01:44:55,365 --> 01:44:59,802 do 917-157-1431 para o seu celular. 1281 01:45:01,138 --> 01:45:03,470 Proximidades da Ilha Roosevelt. 1282 01:45:04,474 --> 01:45:06,533 Ela disse que estava em outro lugar? 1283 01:45:07,644 --> 01:45:08,702 Disse. 1284 01:45:08,879 --> 01:45:10,210 Lamento, cara. 1285 01:45:10,714 --> 01:45:12,147 Mas ela que se dane, certo? 1286 01:45:12,516 --> 01:45:14,484 - Ela que se dane. - Sim. 1287 01:45:15,218 --> 01:45:16,651 Ela que se dane. 1288 01:45:17,154 --> 01:45:18,644 Voc� me faz um favor? 1289 01:45:20,157 --> 01:45:24,059 N�o conte para ningu�m at� eu conseguir a intima��o, est� bem? 1290 01:45:24,227 --> 01:45:25,660 Nem salvei no computador. 1291 01:45:38,508 --> 01:45:39,736 Nova Mensagem 1292 01:45:39,910 --> 01:45:43,402 Sinto muito. O endere�o dele � Av. Clayton, 90 1293 01:45:46,683 --> 01:45:48,344 Abra o Anexo 1294 01:45:49,419 --> 01:45:50,750 A��o! 1295 01:45:52,856 --> 01:45:54,790 Pensa que vai me escapar? 1296 01:46:05,202 --> 01:46:09,969 Tirei sua virgindade! Vamos dar uma surra neles. 1297 01:46:14,144 --> 01:46:15,475 Aten��o! 1298 01:46:16,546 --> 01:46:17,877 Hollywood! 1299 01:46:21,151 --> 01:46:24,211 Que gracinha! Os pombinhos! 1300 01:46:41,171 --> 01:46:42,729 Adeus 1301 01:47:00,290 --> 01:47:01,279 Adeus 1302 01:47:04,628 --> 01:47:06,118 A��o! 1303 01:47:07,798 --> 01:47:10,028 Pensa que vai me escapar? 1304 01:48:23,974 --> 01:48:25,874 - Querem ganhar dinheiro ou n�o? - Sim. 1305 01:48:31,548 --> 01:48:33,379 Mostrem que est�o preparados. 1306 01:48:33,717 --> 01:48:37,209 Est�o perto de quatro caras tomando cerveja, calados, atentos. 1307 01:48:37,654 --> 01:48:39,053 A pol�cia entra, o que voc�s fazem? 1308 01:48:39,222 --> 01:48:40,553 - Fugimos! - Fogem, certo? 1309 01:49:20,363 --> 01:49:23,526 �timo. Ou�am, fiquem naquela cal�ada, bem atentos. 1310 01:49:23,700 --> 01:49:26,134 - Isso n�o � dif�cil, certo? - Certo. 1311 01:49:26,303 --> 01:49:29,636 �timo. Ent�o, v�o at� aquela cal�ada. Mexam-se! 1312 01:49:40,984 --> 01:49:42,474 Quer alguma coisa? 1313 01:49:43,053 --> 01:49:44,486 Quero meu cachorro de volta. 1314 01:49:47,557 --> 01:49:48,649 Merda. 1315 01:49:49,492 --> 01:49:51,653 Oi. Oi, garoto. Sou eu. 1316 01:49:52,562 --> 01:49:53,995 Oi, amig�o. 1317 01:49:55,432 --> 01:49:57,093 Voc� se lembra de mim, garoto? 1318 01:49:57,767 --> 01:49:59,098 Vamos, cara. 1319 01:50:01,171 --> 01:50:02,502 V�, depressa! 1320 01:50:02,672 --> 01:50:06,267 Voc� me deixou esperando, e eu preciso de um endere�o! 1321 01:50:06,843 --> 01:50:09,107 Reed Bryant. Veio � central ontem. 1322 01:50:36,473 --> 01:50:37,872 V� embora, idiota! 1323 01:50:38,141 --> 01:50:39,472 Quem � o idiota agora? 1324 01:50:45,882 --> 01:50:48,214 - Av. Clayton, 90. - Obrigado! 1325 01:51:19,949 --> 01:51:21,849 Saiam da rua! 1326 01:51:57,587 --> 01:51:58,645 Oi, cachorrinho. 1327 01:51:58,822 --> 01:52:00,983 O uso de coleira � obrigat�rio, n�o sabia? 1328 01:52:03,760 --> 01:52:05,421 Para uma vadia como voc�! 1329 01:52:06,830 --> 01:52:09,492 Somos voc�, eu e o cachorro de novo, vadia! 1330 01:52:09,666 --> 01:52:12,328 Fiz seu namorado sorrir. Voc� tamb�m vai sorrir! 1331 01:52:12,836 --> 01:52:14,428 Pensa que pode vir atr�s de mim? 1332 01:52:14,771 --> 01:52:16,102 Para o ch�o! 1333 01:52:16,272 --> 01:52:20,174 Para o ch�o! Pol�cia! Para o ch�o! Fique deitado no ch�o! 1334 01:52:20,343 --> 01:52:22,777 - Largue a arma, Erica! - Fique fora disso. 1335 01:52:22,946 --> 01:52:25,608 - � entre ele e mim! - N�o tem esse direito. 1336 01:52:25,782 --> 01:52:26,942 Tenho, sim! 1337 01:52:27,117 --> 01:52:29,779 Eu � que tenho o direito de persegui-lo e mat�-lo. 1338 01:52:30,120 --> 01:52:31,178 Ent�o, atire nele! 1339 01:52:31,354 --> 01:52:34,118 N�o fa�o isso. Eu investigo. D�-me essa arma. 1340 01:52:34,290 --> 01:52:36,622 - E o que voc� vai fazer? - D� aqui. 1341 01:52:36,793 --> 01:52:39,455 - Vai prend�-lo? - D�-me a arma. 1342 01:52:39,629 --> 01:52:41,290 - Prenda-me! - Cale a boca! 1343 01:52:41,464 --> 01:52:42,954 - D�-me a arma! - Ponha as algemas em mim! 1344 01:52:43,133 --> 01:52:45,294 - Cale-se! - Passe a arma, j� disse. 1345 01:52:47,203 --> 01:52:49,034 Vamos. Seja boazinha. 1346 01:52:49,706 --> 01:52:51,537 Isso. Boazinha. 1347 01:52:53,476 --> 01:52:54,568 N�o. 1348 01:53:02,418 --> 01:53:07,321 Se voc� vai usar uma arma, tem que fazer isso de uma forma legal. 1349 01:53:07,590 --> 01:53:09,649 Que diabos est� fazendo, cara? 1350 01:53:09,826 --> 01:53:11,760 - Ningu�m falou com voc�. - Prenda-me! 1351 01:53:11,928 --> 01:53:14,453 - Vi o que fez. - Tem que me prender! 1352 01:53:14,664 --> 01:53:15,688 N�o esta noite. 1353 01:53:15,899 --> 01:53:17,764 Ponha as algemas em mim. Leve-me daqui! 1354 01:53:17,934 --> 01:53:19,094 Cale essa boca! 1355 01:53:40,190 --> 01:53:41,851 Pode me levar agora. 1356 01:53:44,194 --> 01:53:47,960 O problema � que, se voc� for presa, eu tamb�m serei preso. 1357 01:53:48,131 --> 01:53:51,532 N�o. N�o posso deixar que fa�a isso por mim. 1358 01:54:03,146 --> 01:54:06,604 S� falta voc� atirar em uma pessoa. 1359 01:54:07,717 --> 01:54:08,706 O qu�? 1360 01:54:09,219 --> 01:54:12,814 Sabe, nunca houve nenhum justiceiro. 1361 01:54:13,156 --> 01:54:17,058 Eram s� tr�s arruaceiros que matavam por divers�o. 1362 01:54:18,494 --> 01:54:21,224 Tomaram gosto pela coisa no Central Park. 1363 01:54:23,233 --> 01:54:25,167 E compraram uma arma. 1364 01:54:28,071 --> 01:54:31,563 E atacaram um ao outro, como fazem os marginais. 1365 01:54:32,675 --> 01:54:34,006 De qualquer forma... 1366 01:54:34,844 --> 01:54:36,505 fui ferido e... 1367 01:54:37,914 --> 01:54:39,677 fiz o que eu tinha que fazer. 1368 01:54:42,185 --> 01:54:43,345 Aqui. 1369 01:54:47,257 --> 01:54:48,519 N�o posso. 1370 01:54:48,691 --> 01:54:50,522 Voc� s� atira em bandidos? 1371 01:54:51,194 --> 01:54:55,858 Eu me juntei ao clube. Agora, fa�a um ferimento leve, mas fa�a. 1372 01:54:59,869 --> 01:55:01,632 A cerca de um metro. 1373 01:55:09,312 --> 01:55:12,975 - Minhas m�os est�o tremendo. - S� n�o acerte o cora��o. 1374 01:55:21,824 --> 01:55:24,554 Droga! Porra, essa merda d�i! 1375 01:55:24,727 --> 01:55:26,160 Sinto muito. 1376 01:55:26,896 --> 01:55:28,227 Sinto muito. 1377 01:55:29,065 --> 01:55:30,396 Eu tamb�m. 1378 01:55:31,000 --> 01:55:34,401 Agora, saia daqui antes que eu perca a calma. 1379 01:56:27,557 --> 01:56:29,718 Ei, cara, ela deixou voc� tamb�m? 1380 01:56:31,327 --> 01:56:34,990 Tudo bem, voc� est� comigo, vai ficar bem. Venha c�. 1381 01:56:35,231 --> 01:56:36,892 Venha c�. Espere! 1382 01:56:51,080 --> 01:56:54,607 10-13, 10-13. Policial ferido. 1383 01:56:54,784 --> 01:56:57,617 Tr�s bandidos na Clayton, 90. 1384 01:57:00,123 --> 01:57:01,613 Mande uma ambul�ncia. 1385 01:57:46,169 --> 01:57:50,663 N�o h� como voltar a ser aquela outra pessoa... 1386 01:57:52,175 --> 01:57:53,608 voltar �quele outro lugar. 1387 01:57:54,944 --> 01:57:59,210 Essa coisa, essa pessoa estranha... 1388 01:57:59,515 --> 01:58:03,007 � s� o que voc� � agora. 1389 02:02:07,330 --> 02:02:10,299 VALENTE 1390 02:02:14,103 --> 02:02:16,094 [BRAZlLlAN PORTUGUESE] 102040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.