All language subtitles for Tehran.2020.S03E04.HEBREW.ATVP.WEB.h264-GRACE.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,277 --> 00:00:28,278 Tamar, report. 2 00:00:32,533 --> 00:00:34,117 There's someone in the other vehicle. 3 00:00:41,291 --> 00:00:42,209 [shutter clicks] 4 00:00:43,460 --> 00:00:44,419 [Yulia] Shit. 5 00:00:44,503 --> 00:00:45,838 [Tamar] Do you know who that is? 6 00:00:46,463 --> 00:00:47,422 It can't be him. 7 00:00:47,506 --> 00:00:50,092 He's supposed to be in prison. 8 00:00:50,175 --> 00:00:51,093 It's Peterson? 9 00:00:51,176 --> 00:00:53,971 Yes, that's Peterson. And he can give them their bomb. 10 00:00:59,184 --> 00:01:00,894 [Tamar] They're taking him inside. 11 00:01:02,938 --> 00:01:06,024 -He's got a Sepah escort. -Can you extract him? 12 00:01:06,108 --> 00:01:09,027 Doesn't look good. I'm not even sure I can insert the beacon. 13 00:01:09,111 --> 00:01:11,572 Do we have a tactical team to back them up? 14 00:01:11,655 --> 00:01:14,366 The closest team we have is 40 minutes out. 15 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 [Yulia] You'll have to manage on your own. 16 00:01:20,080 --> 00:01:21,540 She's got backup. 17 00:01:39,808 --> 00:01:41,685 How are you getting over that wall? 18 00:02:05,751 --> 00:02:06,960 [grunts] 19 00:02:17,846 --> 00:02:18,847 [grunts] 20 00:03:09,356 --> 00:03:11,233 [Owl, on radio] Watch out for the Guard. 21 00:03:17,406 --> 00:03:19,324 [dog barking in distance] 22 00:03:32,880 --> 00:03:34,923 It's clear. Go. 23 00:04:21,053 --> 00:04:23,430 [Musavi] I'm going to ask you again. Can we use this-- 24 00:04:23,514 --> 00:04:26,058 [Peterson] No. No. No. I'm not-- I'm not giving-- I'm not 25 00:04:26,141 --> 00:04:28,268 -[Tamar] I can see the scientist. -[Musavi] We have got no time... 26 00:04:28,352 --> 00:04:29,895 They're showing him something. 27 00:04:29,978 --> 00:04:33,106 [Yulia] What is it? Tech? Warhead parts? 28 00:04:33,190 --> 00:04:34,858 I don't know. 29 00:04:34,942 --> 00:04:37,361 [Musavi] You understand? You will help us. 30 00:04:37,444 --> 00:04:39,279 [Tamar] But he isn't calm. He's nervous. 31 00:04:39,363 --> 00:04:42,282 Okay, get me all the info you can on Eric Peterson. 32 00:04:42,366 --> 00:04:44,493 If they're pressuring him to help, we may need to act. 33 00:04:48,580 --> 00:04:51,166 [car approaching in distance] 34 00:05:12,980 --> 00:05:15,023 [Tamar] New people have arrived. 35 00:05:20,320 --> 00:05:21,780 Who the hell is this? 36 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 [Musavi, in Farsi] Get up to the door. What's going on there? 37 00:05:27,202 --> 00:05:29,204 Guards, get over here. 38 00:05:29,288 --> 00:05:30,831 [all shouting] 39 00:05:31,498 --> 00:05:33,250 [gunshots] 40 00:05:37,087 --> 00:05:38,839 [gunshots continue] 41 00:05:48,015 --> 00:05:49,683 [Yulia, in English] What's going on? 42 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 Report something! Goddamn it, I need a report! 43 00:05:54,313 --> 00:05:55,397 I can't see anything. 44 00:05:55,480 --> 00:05:56,690 [gunfire continues] 45 00:06:02,821 --> 00:06:05,157 [attackers shouting] 46 00:06:11,622 --> 00:06:13,040 I have the case in sight. 47 00:06:13,123 --> 00:06:15,542 -Tamar, you need to take it. -I can't get close to it. 48 00:06:18,962 --> 00:06:21,381 [Musavi, in Farsi] Hold your fire! Hold your fire. You'll hit Peterson! 49 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 Get it ready. We have to leave! 50 00:06:28,222 --> 00:06:29,723 [gunshots continue] 51 00:06:32,100 --> 00:06:34,228 -[in English] Don't shoot! -[Issa] Who the fuck are you? 52 00:06:34,311 --> 00:06:35,521 Nobody. I'm nobody. 53 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 -[in Farsi] Nader, get the car. -Nader, get the car. 54 00:06:48,492 --> 00:06:50,911 Stop! Don't shoot! You'll hit him! 55 00:06:50,994 --> 00:06:52,204 [in English] The attackers are taking him. 56 00:06:52,287 --> 00:06:53,455 [in Farsi] Get up! 57 00:06:54,331 --> 00:06:55,249 [Issa] Hurry up! 58 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 Kazem. 59 00:07:01,922 --> 00:07:03,006 [in English] Musavi's leaving. 60 00:07:03,090 --> 00:07:04,925 -[Yulia] He has the parts? -They're carrying a heavy case. 61 00:07:05,008 --> 00:07:05,884 What should I do? 62 00:07:05,968 --> 00:07:08,595 Take out the person with the case. Tamar, you go get it. 63 00:07:32,286 --> 00:07:35,038 [Issa, in Farsi] Quick! We have to go! 64 00:07:37,291 --> 00:07:39,001 -Nader! -[Nader] Kazem! 65 00:07:42,796 --> 00:07:44,214 [shouting] 66 00:07:45,257 --> 00:07:46,258 [beacon bleeps] 67 00:08:27,007 --> 00:08:29,301 [attacker whimpering] 68 00:08:32,554 --> 00:08:34,347 -[Peterson, in English] Jesus. -[attacker groans] 69 00:08:34,847 --> 00:08:37,476 -[in Farsi] Is it bad? -[Issa] It's nothing. 70 00:08:38,059 --> 00:08:40,145 -We'll get you help when we get back. -[attacker groans] 71 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 -You said it was going to be a cakewalk! -Shut up! 72 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 You didn't say anything about the Guard. 73 00:08:45,442 --> 00:08:47,069 The Guard wasn't supposed to be there, okay? 74 00:08:47,152 --> 00:08:49,404 None of this was supposed to happen! 75 00:08:49,488 --> 00:08:50,489 [in English] What is this? 76 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 -What the hell are you trying to-- -Shut up! 77 00:08:53,158 --> 00:08:54,076 [grunts] 78 00:08:54,159 --> 00:08:55,494 [in Farsi] Give me your scarf. 79 00:08:57,704 --> 00:08:58,997 Come here. 80 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 -[in English] No. -[in Farsi] Come here. 81 00:09:01,708 --> 00:09:03,752 -[in English] No. Please. -[grunts] 82 00:09:04,962 --> 00:09:07,214 [panting] 83 00:09:07,297 --> 00:09:09,466 [in Farsi] What have we gotten ourselves into? 84 00:10:11,486 --> 00:10:13,488 [breathing deeply] 85 00:10:18,410 --> 00:10:19,453 [in English] Thank you. 86 00:10:21,121 --> 00:10:23,248 I just did my job. 87 00:10:23,332 --> 00:10:25,459 You did a lot more than that. 88 00:10:26,251 --> 00:10:28,837 I didn't do any more than I should have done. 89 00:10:36,929 --> 00:10:37,846 We're getting close. 90 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 At least we got something out of this botched operation. 91 00:10:41,767 --> 00:10:43,644 -[cell phone rings, bleeps] -[sighs] 92 00:10:44,102 --> 00:10:46,438 Did you get the beacon attached to the briefcase? 93 00:10:47,773 --> 00:10:50,442 Negative. It's with Sepah. 94 00:10:51,276 --> 00:10:53,612 It was too chaotic. There wasn't an opening. 95 00:10:54,238 --> 00:10:55,447 [Yulia] You're defending her? 96 00:10:56,907 --> 00:10:57,824 No. 97 00:11:00,244 --> 00:11:03,372 But she did all she could under the circumstances. 98 00:11:03,956 --> 00:11:05,332 So who hit the hangar? 99 00:11:06,708 --> 00:11:07,835 I have no idea. 100 00:11:07,918 --> 00:11:09,586 But I got an ID off one of them. 101 00:11:12,130 --> 00:11:13,799 Kazem Bizhani. 102 00:11:14,216 --> 00:11:15,759 I spotted him in Ramin's restaurant. 103 00:11:17,219 --> 00:11:19,096 I'm sending you his ID. 104 00:11:21,849 --> 00:11:24,059 So we're assuming that Peterson is alive? 105 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 Yes. The beacon's on the car that took him. 106 00:11:27,104 --> 00:11:28,105 I can see it. 107 00:11:28,939 --> 00:11:32,067 You have to get ahold of him before the Iranians do. 108 00:11:32,150 --> 00:11:34,111 He must have information about the nuclear weapon. 109 00:11:34,194 --> 00:11:35,112 [Owl] Copy that. 110 00:11:35,195 --> 00:11:38,490 Tamir, find out who this Kazem is and who he's connected to. 111 00:11:45,747 --> 00:11:47,291 [typing] 112 00:12:44,348 --> 00:12:46,808 [chattering on TV, in Spanish] 113 00:13:42,823 --> 00:13:44,658 TRAVELER'S GUIDE - NORWAY 114 00:14:06,180 --> 00:14:07,681 [cell phone buzzing] 115 00:14:14,479 --> 00:14:15,314 [in Farsi] Hello? 116 00:14:15,397 --> 00:14:18,400 [officer] Brother Kamali, we need you at Ramin Ghasemi's hangar. 117 00:14:19,109 --> 00:14:20,694 There's been a robbery. 118 00:14:20,777 --> 00:14:23,572 Why would I care about a robbery in a hangar? 119 00:14:24,907 --> 00:14:27,743 [chattering on TV continues] 120 00:14:30,454 --> 00:14:31,455 I have to go. It's work. 121 00:14:41,882 --> 00:14:43,592 -I'll see you later. -Later. 122 00:14:44,551 --> 00:14:47,596 [door opens, closes] 123 00:15:20,295 --> 00:15:22,130 [line ringing] 124 00:15:26,844 --> 00:15:27,803 Nahid? 125 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 My long-lost sister. 126 00:15:30,556 --> 00:15:32,057 [both laughing] 127 00:15:36,687 --> 00:15:38,689 [in English] They're just a few blocks from here. 128 00:15:38,772 --> 00:15:40,482 [cell phone rings, bleeps] 129 00:15:40,983 --> 00:15:43,443 [Yulia] I might have something for you. 130 00:15:43,527 --> 00:15:44,778 That man's body you found, 131 00:15:44,862 --> 00:15:48,323 he's connected to a group called the Baradaran, "the Brotherhood." 132 00:15:49,324 --> 00:15:52,160 A fringe organization, violent, 133 00:15:52,244 --> 00:15:55,414 no known association with other opposition groups. 134 00:15:56,248 --> 00:15:59,459 I recognize one of them. I also saw him at Ramin's. 135 00:16:04,840 --> 00:16:07,217 [in Farsi] And Faraz? How is he? 136 00:16:07,467 --> 00:16:08,552 He's fine. 137 00:16:09,428 --> 00:16:10,554 Busy. 138 00:16:11,471 --> 00:16:16,393 I'm sure he is. And in his line of work, only going to get busier... 139 00:16:16,476 --> 00:16:17,811 Please, Ava. Let's not. 140 00:16:17,895 --> 00:16:19,188 I watch the news, Nahid. 141 00:16:19,563 --> 00:16:21,106 I know what's happening there. 142 00:16:22,524 --> 00:16:25,027 -And the fact that your husband... -No. 143 00:16:25,819 --> 00:16:27,613 ...might be someone like that. Listen. 144 00:16:27,696 --> 00:16:29,948 He's always been like that, 145 00:16:30,032 --> 00:16:32,618 but what I don't want to believe 146 00:16:33,911 --> 00:16:35,913 is that you're one of them too. 147 00:16:39,625 --> 00:16:41,502 Nahid... [sighs] 148 00:16:43,629 --> 00:16:46,632 What do you have there? Let me see. 149 00:16:47,174 --> 00:16:49,468 Say hello to Auntie! 150 00:16:49,551 --> 00:16:52,930 This is my grandson, Amin. 151 00:16:53,013 --> 00:16:58,352 Give her a wave, my precious one. 152 00:16:59,853 --> 00:17:04,148 Wow, Ava. He looks just like Dad, rest his soul. 153 00:17:04,233 --> 00:17:07,152 Look, Auntie should come visit us, shouldn't she? 154 00:17:07,236 --> 00:17:09,363 -[in English] Yes? [laughing] -[Amin] Yeah. 155 00:17:10,614 --> 00:17:11,906 [chuckles] 156 00:17:11,990 --> 00:17:13,992 [attacker whimpering] 157 00:17:28,339 --> 00:17:30,259 [in Farsi] Come get the door. Quick. 158 00:17:30,342 --> 00:17:31,510 -Come on. -What happened? 159 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 -Get him out. -What is this? 160 00:17:33,470 --> 00:17:34,972 -What's going on here? -Get him out. 161 00:17:35,055 --> 00:17:36,598 -[in English] Get out! -[Peterson grunting] 162 00:17:36,682 --> 00:17:37,432 [in Farsi] Out! 163 00:17:37,516 --> 00:17:38,767 [in English] Move it. 164 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 -Where are you taking me? -Stop talking. 165 00:17:40,644 --> 00:17:41,812 The car's stopped moving. 166 00:17:42,646 --> 00:17:45,524 -What's their location? -[agent] Seven minutes to target. 167 00:17:46,149 --> 00:17:47,359 They've stopped. 168 00:17:47,442 --> 00:17:49,444 They're just ahead of us. Take a left here. 169 00:18:16,138 --> 00:18:17,014 Report. 170 00:18:17,556 --> 00:18:20,309 -[Tamar] Fuck. -They've done a car swap. 171 00:18:22,102 --> 00:18:24,771 -What about the scientist? -[Tamar] There's no one here. 172 00:18:26,565 --> 00:18:28,108 We need to get out of here. 173 00:18:47,836 --> 00:18:49,880 [in Farsi] Was there no ID on him? 174 00:18:49,963 --> 00:18:51,840 [crime technician] No, sir. We're searching for it. 175 00:18:53,050 --> 00:18:55,260 [Ramin] Ahmad, did you see what the bastards have done? 176 00:19:08,941 --> 00:19:09,775 Kamali. 177 00:19:11,235 --> 00:19:12,361 Sepah intelligence. 178 00:19:12,444 --> 00:19:14,154 -Ramin Ghasemi. -I know who you are. 179 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 But what are you doing here? 180 00:19:15,572 --> 00:19:17,282 Someone entered my property 181 00:19:17,366 --> 00:19:20,452 and tried to steal a consignment that my company was delivering. 182 00:19:21,537 --> 00:19:25,749 If there's an issue, I've got friends in very high places. 183 00:19:25,832 --> 00:19:27,501 Half of these things belong to them. 184 00:19:29,294 --> 00:19:31,630 Who do you think could have done this? 185 00:19:36,385 --> 00:19:37,928 -How would I know? -Mmm. 186 00:19:38,929 --> 00:19:40,305 And if you want to interrogate me, 187 00:19:40,389 --> 00:19:42,558 you'll find me at the Shiraz restaurant. 188 00:19:42,641 --> 00:19:43,475 Okay? 189 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 If a breach in your security led to this, 190 00:19:50,899 --> 00:19:54,736 you might need those friends of yours, huh? 191 00:20:00,242 --> 00:20:02,786 What can I tell you? Okay... 192 00:20:08,500 --> 00:20:11,628 I'm going. Call me if anything happens. 193 00:21:27,204 --> 00:21:28,121 [Nader] Quick! 194 00:21:28,205 --> 00:21:29,581 Come help us. 195 00:21:29,665 --> 00:21:31,917 -Take him. -[goon] Take his hand! 196 00:21:32,000 --> 00:21:33,836 Clear the table! 197 00:21:33,919 --> 00:21:36,046 [Nader] Clean up the table immediately! 198 00:21:36,129 --> 00:21:37,798 [goon] Clean up the table immediately! 199 00:21:39,633 --> 00:21:40,884 [Peterson grunting] 200 00:21:42,386 --> 00:21:43,220 [Nader] Bahram! 201 00:21:45,556 --> 00:21:46,723 -On the ground! -[grunting] 202 00:21:48,433 --> 00:21:49,685 [in English] Christ's sake. 203 00:21:50,269 --> 00:21:51,687 -[in Farsi] Talk! -Said! 204 00:21:52,646 --> 00:21:54,398 -Give it to me! -Take it. 205 00:21:54,481 --> 00:21:55,858 Why did we leave him alone there? 206 00:21:56,817 --> 00:21:57,860 I said I didn't leave him! 207 00:21:57,943 --> 00:21:58,777 Come on, Bahram! 208 00:21:58,861 --> 00:22:01,405 -Somebody tell me what happened! -[Nader] Said-- Said-- 209 00:22:02,197 --> 00:22:04,950 -We have to get him to a hospital! -[Issa] That's enough! 210 00:22:05,033 --> 00:22:07,619 All of you shut up and let me fucking think! 211 00:22:07,703 --> 00:22:09,913 -[goon] He's bleeding -[Nader] Hurry up, Bahram. 212 00:22:09,997 --> 00:22:12,332 Bahram, get a first aid kit. He's bleeding. 213 00:22:12,916 --> 00:22:14,459 [Peterson breathing heavily] 214 00:22:20,257 --> 00:22:22,092 -Who is he? -Mind your own business. 215 00:22:22,885 --> 00:22:24,761 [shouting continues] 216 00:22:27,014 --> 00:22:28,557 -Give it to me. -Open it. Quick. 217 00:22:28,974 --> 00:22:30,684 Do something. 218 00:22:31,059 --> 00:22:32,227 He's bleeding. 219 00:22:32,311 --> 00:22:33,896 The bullet's lodged in there. 220 00:22:33,979 --> 00:22:37,107 -[Issa] Get it out! -That'll make the bleeding worse! 221 00:22:37,191 --> 00:22:38,984 -Press down. -We have to get him to a doctor. 222 00:22:39,067 --> 00:22:41,778 -Here. -Hurry. Stop the bleeding. 223 00:22:41,862 --> 00:22:43,739 I'm putting pressure on the wound. Bandage it! 224 00:22:43,822 --> 00:22:46,241 He needs a doctor. He's still bleeding. 225 00:22:51,538 --> 00:22:53,373 [Larijani] You think the Zionists are responsible? 226 00:22:54,041 --> 00:22:58,670 [Faraz] It's possible, but it looks like there was more than one group involved. 227 00:23:01,215 --> 00:23:03,717 Why was Peterson there? 228 00:23:11,892 --> 00:23:13,310 There were some issues... 229 00:23:16,647 --> 00:23:17,689 with the consignment, 230 00:23:19,358 --> 00:23:21,652 but, praise Allah, it was not lost. 231 00:23:22,653 --> 00:23:25,030 This was the last part of something... 232 00:23:26,156 --> 00:23:27,699 transcendent. 233 00:23:30,869 --> 00:23:33,163 This weapon will enshrine the real Iran, dear brother. 234 00:23:34,581 --> 00:23:36,375 The Iran you fought for. 235 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 But the delicacy of the situation cannot be overlooked. 236 00:23:40,838 --> 00:23:43,298 A full-scale Sepah investigation will alert our enemies 237 00:23:43,382 --> 00:23:45,425 to the fact we don't have Peterson. 238 00:23:46,552 --> 00:23:48,804 Finding him is our top priority, 239 00:23:49,680 --> 00:23:53,267 but one that must be achieved discreetly. 240 00:23:56,353 --> 00:23:57,271 Yes. 241 00:23:58,981 --> 00:24:00,148 I understand. 242 00:24:02,234 --> 00:24:03,068 Good. 243 00:24:07,406 --> 00:24:09,908 Take this opportunity, 244 00:24:11,076 --> 00:24:13,161 prove your loyalty, 245 00:24:13,245 --> 00:24:14,872 allay the doubts. 246 00:24:16,707 --> 00:24:18,000 Doubts? 247 00:24:18,959 --> 00:24:20,127 What doubts? 248 00:24:21,587 --> 00:24:22,754 [scoffs] 249 00:24:23,714 --> 00:24:25,549 Your colleague's suicide. 250 00:24:26,258 --> 00:24:28,927 Your proximity to the Montazemi woman, 251 00:24:29,011 --> 00:24:33,682 the security failure that led to General Mohammadi's death. 252 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 Well. 253 00:24:38,937 --> 00:24:40,814 Get Peterson back... 254 00:24:43,150 --> 00:24:45,319 show you're reliable, 255 00:24:46,945 --> 00:24:49,698 and you'll see what reward awaits you. 256 00:24:57,206 --> 00:24:58,373 [engine starts] 257 00:25:13,222 --> 00:25:14,097 Hello. 258 00:25:14,806 --> 00:25:18,018 I want you to place a tap on a phone. 259 00:25:21,230 --> 00:25:22,773 Ramin Ghasemi. 260 00:25:29,154 --> 00:25:30,531 [Tamar, in English] Left here. 261 00:25:37,371 --> 00:25:39,289 You can stop. Here's good. 262 00:25:49,508 --> 00:25:52,010 You're choosing this neighborhood? Are you sure? 263 00:25:52,678 --> 00:25:55,264 Yeah. This is my neighborhood now. 264 00:25:56,890 --> 00:25:58,225 Are you worried? 265 00:26:02,855 --> 00:26:07,067 Try to get some sleep. We'll see if we get any new leads from the office tomorrow. 266 00:26:07,943 --> 00:26:09,194 What if there aren't any? 267 00:26:10,070 --> 00:26:12,239 We go back to Ghasemi. 268 00:26:18,203 --> 00:26:19,746 Will you keep this? 269 00:27:31,818 --> 00:27:32,903 [in Farsi] You again? 270 00:27:33,153 --> 00:27:34,238 -Grab her. -Let me go. 271 00:27:34,321 --> 00:27:35,405 -Shut up. -Let me go. 272 00:27:35,489 --> 00:27:36,865 I said shut up. 273 00:27:37,658 --> 00:27:39,535 -What are you doing? -What is this? 274 00:27:39,618 --> 00:27:41,203 Eh? Let's go. 275 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 Let go of me! 276 00:27:42,538 --> 00:27:43,580 Shut your mouth! 277 00:27:50,462 --> 00:27:52,005 -Okay. -Get a move on. Go. 278 00:27:52,840 --> 00:27:54,091 Girl, what have you done? 279 00:28:02,349 --> 00:28:04,142 [in English] You shouldn't be here. 280 00:28:10,023 --> 00:28:12,860 [line rings] 281 00:28:12,943 --> 00:28:13,902 [in Farsi] Boss, 282 00:28:14,486 --> 00:28:16,446 I got her phone. She's getting a call. 283 00:28:16,530 --> 00:28:18,532 [cell phone buzzing] 284 00:28:25,289 --> 00:28:26,248 [Owl] Hello? 285 00:28:26,999 --> 00:28:27,749 Hello? 286 00:28:31,295 --> 00:28:32,921 Hello? It's the taxi you ordered. 287 00:28:34,006 --> 00:28:36,258 Do you still want a taxi? Hello? 288 00:28:36,758 --> 00:28:38,802 [in English] I think you're gonna miss your ride. 289 00:28:45,726 --> 00:28:47,102 How did you find me? 290 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 The medicine. 291 00:28:55,360 --> 00:28:56,486 You had me followed. 292 00:28:56,570 --> 00:28:58,947 -[Ramin] I had you protected. -I don't need your protection. 293 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 I don't give a shit what you think you need. 294 00:29:02,367 --> 00:29:06,747 Let's be honest. You come to my restaurant, you turn my head, 295 00:29:06,830 --> 00:29:10,709 you get taken away by the police, and the same day you come back? 296 00:29:11,585 --> 00:29:12,920 Now, you fooled me. 297 00:29:13,003 --> 00:29:15,047 No south side girl can do this. 298 00:29:15,839 --> 00:29:17,299 -And tonight-- -Tonight what? 299 00:29:17,382 --> 00:29:18,383 Where were you? 300 00:29:19,801 --> 00:29:20,969 [in Farsi] Go to hell. 301 00:29:21,053 --> 00:29:22,304 [Ramin chuckles] 302 00:29:23,514 --> 00:29:26,642 Someone tried to steal a consignment of mine. 303 00:29:26,934 --> 00:29:28,477 And I have some questions for her. 304 00:29:28,560 --> 00:29:29,686 You think I'm involved? 305 00:29:30,854 --> 00:29:32,189 You think I'm a liar? 306 00:29:32,272 --> 00:29:33,106 Aren't you? 307 00:29:33,190 --> 00:29:34,691 You're telling the truth? Okay. 308 00:29:34,775 --> 00:29:37,402 -Get over here. Get over here, now! -[Jahan] You heard him. 309 00:29:38,403 --> 00:29:41,156 Quickly! What are you doing? Go. 310 00:29:41,240 --> 00:29:43,951 I asked her what you told her about yourself. 311 00:29:44,618 --> 00:29:49,748 What you told her and what you told me are two very different things. 312 00:29:57,881 --> 00:30:00,300 [in English] I think that Ramin followed Tamar. He's got her. 313 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 He has her phone. 314 00:30:02,469 --> 00:30:03,720 Shit. 315 00:30:09,017 --> 00:30:11,019 [in Farsi] She has no choice. She's a lonely girl in this city. 316 00:30:11,103 --> 00:30:13,021 -She has to tell lies. -Don't defend her. 317 00:30:13,105 --> 00:30:17,150 But you, you've come into this shelter. Scared all of these women half to death. 318 00:30:17,860 --> 00:30:21,071 Women who've suffered enough... 319 00:30:21,154 --> 00:30:24,032 Are you trying to play me? Huh? 320 00:30:25,158 --> 00:30:28,287 I'll rat every single one of you out, I swear to God! 321 00:30:29,288 --> 00:30:31,331 I'll make your lives hell! 322 00:30:31,415 --> 00:30:33,625 And it'll all be on you. 323 00:30:33,709 --> 00:30:35,377 That's a guarantee! 324 00:30:36,211 --> 00:30:39,173 Look me in the eye. You don't believe me? 325 00:30:41,466 --> 00:30:43,177 Are you going to talk or what? 326 00:30:46,972 --> 00:30:47,890 Pity. 327 00:30:48,891 --> 00:30:50,893 Stay by the door. Jahan, gather all of them together. 328 00:30:50,976 --> 00:30:53,812 [Jahan] Everybody here! Move it! 329 00:30:53,896 --> 00:30:55,522 -Get moving! -[residents shrieking] 330 00:30:55,606 --> 00:30:58,066 -Please, sir. -[Jahan] Back off! 331 00:30:58,525 --> 00:31:00,277 Come here! You! 332 00:31:01,320 --> 00:31:02,321 Stop it! 333 00:31:02,404 --> 00:31:04,781 [baby crying] 334 00:31:08,327 --> 00:31:09,703 [resident sobbing] 335 00:31:16,001 --> 00:31:17,044 I'll tell you. 336 00:31:17,753 --> 00:31:18,754 Ah. 337 00:31:19,922 --> 00:31:21,924 -Great. -But not here. 338 00:31:40,567 --> 00:31:42,110 [engine stops] 339 00:33:31,136 --> 00:33:32,679 [Ramin sighs] 340 00:33:33,847 --> 00:33:37,059 -You'll be here? -Yes, sir. I'll stay outside. 341 00:33:41,271 --> 00:33:42,439 [in English] I'm no snitch. 342 00:33:44,316 --> 00:33:45,317 Okay. 343 00:33:48,028 --> 00:33:49,696 You and I, we make a deal. 344 00:33:50,656 --> 00:33:54,284 You tell me something that can help me, I not only leave the women alone, 345 00:33:54,368 --> 00:33:55,577 I give them supply. 346 00:33:55,661 --> 00:33:57,663 I give them protection. Whatever they need. 347 00:33:57,746 --> 00:33:59,164 You have my word. 348 00:34:02,251 --> 00:34:03,460 Who hit my shipment? 349 00:34:05,629 --> 00:34:06,880 Look at me. 350 00:34:08,090 --> 00:34:09,925 Who hit my shipment? 351 00:34:10,801 --> 00:34:13,594 I can see them. He's questioning her. 352 00:34:13,679 --> 00:34:17,850 Owl... if you think she might blow her cover, 353 00:34:17,933 --> 00:34:19,476 you need to make sure that doesn't happen. 354 00:34:28,735 --> 00:34:30,487 [sighs] 355 00:34:31,947 --> 00:34:33,739 It might have been Baradaran. 356 00:34:33,824 --> 00:34:35,117 Who? 357 00:34:35,617 --> 00:34:37,661 They're a group. Anti-regime. 358 00:34:37,744 --> 00:34:39,454 -You are one of them? -No. 359 00:34:40,789 --> 00:34:42,623 -I used to see one of them. -Name? 360 00:34:45,668 --> 00:34:48,172 Kazem. Kazem Bizhani. 361 00:34:49,547 --> 00:34:50,632 You know who they are. 362 00:34:51,382 --> 00:34:54,636 I saw you arguing with his friend at the restaurant. 363 00:34:54,719 --> 00:34:55,888 You're talking about Issa. 364 00:34:55,971 --> 00:34:58,182 Kazem told me to ask you for the medicine. 365 00:34:59,224 --> 00:35:00,517 Said some things about you. 366 00:35:01,143 --> 00:35:02,644 [chuckles] 367 00:35:03,645 --> 00:35:04,646 Issa. 368 00:35:05,522 --> 00:35:08,400 [clicks tongue] You know, we used to think the same, this guy, but-- 369 00:35:08,483 --> 00:35:10,485 [sighing] 370 00:35:18,619 --> 00:35:20,913 They said they were gonna take something of yours. 371 00:35:22,998 --> 00:35:25,167 -What? -I don't know. 372 00:35:26,585 --> 00:35:28,629 You should ask him. Not me. 373 00:35:36,011 --> 00:35:38,847 [indistinct chattering, in Farsi] 374 00:35:44,770 --> 00:35:45,771 Issa! 375 00:35:47,189 --> 00:35:48,732 We fucked up again. 376 00:35:49,399 --> 00:35:50,484 What is this? 377 00:35:52,736 --> 00:35:54,321 Why is he in the news? 378 00:35:58,242 --> 00:35:59,618 Take this. 379 00:36:07,793 --> 00:36:11,046 [in English] I know who you are. Dr. Eric Peterson. 380 00:36:14,174 --> 00:36:17,094 Arrested for spying. What did you do? 381 00:36:19,721 --> 00:36:21,932 -I was trying to do my job. -Nuclear inspector? 382 00:36:23,976 --> 00:36:24,977 Yes. 383 00:36:27,104 --> 00:36:29,565 -Your government-- -No government of mine. 384 00:36:32,276 --> 00:36:38,198 The Regime has obligations that I-I didn't believe it was meeting, 385 00:36:38,282 --> 00:36:39,533 and I tried to prove it. 386 00:36:41,702 --> 00:36:43,161 You know, they'll be looking for me. 387 00:36:44,413 --> 00:36:47,457 If you give me back, you can negotiate for my return-- 388 00:36:47,541 --> 00:36:51,670 Give you back to a regime that has already imprisoned you? 389 00:36:52,421 --> 00:36:55,424 We don't do favors for them, and you are not in control here! 390 00:36:58,093 --> 00:36:59,928 We went there to get some chemicals. 391 00:37:00,512 --> 00:37:02,472 -Why were the Guard there? -[stammers] 392 00:37:02,556 --> 00:37:04,349 Why were you there? 393 00:37:04,933 --> 00:37:07,561 Look, I-I'm a man of science. 394 00:37:07,644 --> 00:37:08,687 A man of peace. 395 00:37:09,271 --> 00:37:12,149 We were both just somewhere we shouldn't have been. 396 00:37:12,232 --> 00:37:14,443 It was just-- It was just bad luck. 397 00:37:17,654 --> 00:37:20,365 You're right. It's bad luck. 398 00:37:20,449 --> 00:37:22,284 Oh, God, no! No, no. 399 00:37:22,367 --> 00:37:23,827 Please, please, please, please. 400 00:37:23,911 --> 00:37:27,706 If the Regime do want you back, I can't think of a better reason to kill you! 401 00:37:27,789 --> 00:37:29,333 No! Please, please. 402 00:37:29,917 --> 00:37:32,127 I ca-- I can help your friend. 403 00:37:32,211 --> 00:37:33,337 I can help him. 404 00:37:34,671 --> 00:37:36,465 [cell phone buzzing] 405 00:37:46,183 --> 00:37:48,560 -[in Farsi] It's Ramin. -Pick up, see what he wants. 406 00:37:54,274 --> 00:37:56,693 -Hello? -[Ramin] Issa, how's it going, man? 407 00:37:56,777 --> 00:37:59,071 I thought perhaps we should talk. 408 00:37:59,154 --> 00:38:00,030 [Issa] About what? 409 00:38:00,572 --> 00:38:01,740 [Ramin] Oh, nothing. 410 00:38:02,366 --> 00:38:03,659 [in English] He's got someone on the phone. 411 00:38:03,742 --> 00:38:05,994 -[agent] In that case... -Yes? 412 00:38:06,078 --> 00:38:08,580 We can connect from her phone to Ramin's. 413 00:38:08,664 --> 00:38:10,332 Make it look like a software update. 414 00:38:11,166 --> 00:38:12,960 How long before we have audio? 415 00:38:13,043 --> 00:38:14,711 [typing] 416 00:38:16,255 --> 00:38:17,464 [agent] Three minutes. 417 00:38:18,465 --> 00:38:20,801 [in Farsi] It was good to see you. 418 00:38:20,884 --> 00:38:24,304 By the way, that friend of yours at the restaurant... 419 00:38:26,014 --> 00:38:27,850 his name was Kazem, right? 420 00:38:28,433 --> 00:38:30,352 Is that some kind of fucking joke? 421 00:38:30,727 --> 00:38:33,063 Kazem died. Tonight. 422 00:38:33,146 --> 00:38:35,440 He did? I'm sorry to hear that. 423 00:38:36,316 --> 00:38:37,901 Who gave you his name? 424 00:38:37,985 --> 00:38:43,198 It doesn't matter. What matters is I know you were the one who came for my property. 425 00:38:43,282 --> 00:38:45,576 Then again, maybe not. Maybe you didn't have the balls. 426 00:38:45,659 --> 00:38:48,745 It was us! We did it, and it's not your property. 427 00:38:48,829 --> 00:38:50,581 It belongs to the regime you whored yourself out to. 428 00:38:54,376 --> 00:38:56,670 Issa, I'll ignore that out of respect for your mother. 429 00:38:57,212 --> 00:39:01,175 Now listen. You didn't get what you came for. 430 00:39:02,009 --> 00:39:02,843 No. 431 00:39:04,511 --> 00:39:06,138 [breathing heavily] 432 00:39:06,221 --> 00:39:07,723 But we got something else, 433 00:39:09,224 --> 00:39:10,934 something more valuable. 434 00:39:12,853 --> 00:39:14,313 Would you like to know what? 435 00:39:14,730 --> 00:39:15,814 What is it? 436 00:39:17,566 --> 00:39:19,067 [in English] Tell him your name. 437 00:39:19,151 --> 00:39:21,570 [panting] 438 00:39:22,154 --> 00:39:23,947 My name is Eric Peterson. 439 00:39:24,531 --> 00:39:25,616 I'm being held by these men. 440 00:39:25,699 --> 00:39:27,951 If there's something you can do-- If you can help-- 441 00:39:28,035 --> 00:39:29,286 [groans] 442 00:39:31,914 --> 00:39:34,708 [in Farsi] He was supposed to be a prisoner of the state, 443 00:39:34,791 --> 00:39:35,959 but he's our prisoner now. 444 00:39:36,585 --> 00:39:39,796 Until we dump his body in the middle of Azadi Square 445 00:39:39,880 --> 00:39:41,131 and make it look like it was you. 446 00:39:41,215 --> 00:39:43,717 Stop bragging. You're out of your mind. 447 00:39:44,593 --> 00:39:45,719 [typing] 448 00:39:45,802 --> 00:39:47,888 -[in English] Nofar, report. -We're almost there. 449 00:39:48,639 --> 00:39:49,932 [in Farsi] You stupid idiot. 450 00:39:50,015 --> 00:39:54,520 Use that thick head of yours for a second. We can cut a deal. 451 00:39:56,313 --> 00:39:57,189 I need to think-- 452 00:39:57,272 --> 00:40:00,067 Issa. If you waste time, they won't just destroy your life, 453 00:40:00,150 --> 00:40:03,737 they'll destroy your family's life too. As you well know. 454 00:40:05,072 --> 00:40:08,450 [in English] Okay, we have him. We're connected to Ghasemi's phone. 455 00:40:08,534 --> 00:40:12,329 [in Farsi] Send me a photo of him. I want to make sure he's okay. I'll be waiting. 456 00:40:13,747 --> 00:40:14,915 [sighs] 457 00:40:15,624 --> 00:40:16,959 [in English] He hung up. 458 00:40:29,054 --> 00:40:30,472 Incoming message. 459 00:40:34,101 --> 00:40:35,394 [cell phone chimes] 460 00:40:55,539 --> 00:40:57,040 [Ramin] Thank you. 461 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 You can find me-- You know where to find me. 462 00:41:03,297 --> 00:41:04,298 If you want. 463 00:41:09,678 --> 00:41:10,762 [Issa, in Farsi] Ramin said yes. 464 00:41:11,763 --> 00:41:14,433 [Nader] A deal? With Ramin? 465 00:41:14,892 --> 00:41:16,018 What's wrong with you? 466 00:41:16,351 --> 00:41:21,315 We could get weapons, explosives, everything we've talked about. 467 00:41:21,398 --> 00:41:23,483 [Nader] No. Absolutely not. 468 00:41:23,567 --> 00:41:25,235 [Issa] But you said-- 469 00:41:25,319 --> 00:41:30,324 I know what we said. It's one thing to talk about it, but actually doing it... 470 00:41:30,866 --> 00:41:33,410 We have wives, families. 471 00:41:34,077 --> 00:41:39,208 And that's who we're doing this for. We're fighting for them. 472 00:41:41,210 --> 00:41:43,045 He needs to go to a hospital. 473 00:41:44,838 --> 00:41:47,216 You know we can't go to a damn hospital. 474 00:41:48,217 --> 00:41:50,844 Let's go. 475 00:42:10,489 --> 00:42:12,241 Put him out of his misery. 476 00:42:40,477 --> 00:42:42,312 [cell phone chimes] 477 00:42:45,941 --> 00:42:47,818 I'm outside. Let's follow Ramin. 478 00:43:07,421 --> 00:43:11,133 I only caused you trouble. And I'm sorry for that. 479 00:43:13,594 --> 00:43:15,596 He said he would help us. 480 00:43:17,556 --> 00:43:19,808 About time someone did. 481 00:43:20,934 --> 00:43:22,227 We're so grateful for this. 482 00:43:23,645 --> 00:43:24,688 Goodbye. 483 00:43:56,762 --> 00:43:57,763 Motherfucker. 484 00:44:04,728 --> 00:44:05,979 [in English] Let's go. 485 00:44:08,398 --> 00:44:10,609 [Faraz] Touch the door and I'll shoot you. 486 00:44:12,778 --> 00:44:14,655 I already searched your bag. 487 00:44:16,031 --> 00:44:17,157 I have your gun. 488 00:44:19,785 --> 00:44:22,079 You're going to pay for everything you've done. 34843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.