All language subtitles for Scarlet.2025.1080p.AMZN.WEB.DL.DUAL.DDP5.1.H264-KyoGo_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,438 --> 00:01:46,357 In this place, 2 00:01:46,482 --> 00:01:50,027 life and death coexist. 3 00:01:50,569 --> 00:01:53,405 They stand side by side. 4 00:01:53,823 --> 00:01:56,492 Time is no different. 5 00:01:56,784 --> 00:01:59,119 Here, in the Otherworld, both past and future... 6 00:01:59,245 --> 00:02:03,207 are all woven together. 7 00:02:25,646 --> 00:02:28,065 Is this Heaven...? 8 00:04:26,892 --> 00:04:28,394 You there. 9 00:04:31,230 --> 00:04:32,648 Hey, you. 10 00:04:34,149 --> 00:04:37,736 Where do you think this is? 11 00:05:10,269 --> 00:05:12,354 This place is... 12 00:05:12,688 --> 00:05:14,189 The Otherworld. 13 00:05:16,859 --> 00:05:20,237 That's right. I died. 14 00:05:21,280 --> 00:05:24,324 I failed to exact revenge against my sworn enemy 15 00:05:24,450 --> 00:05:25,909 and died. 16 00:06:23,509 --> 00:06:26,512 WHERE THE STORY BEGINS 17 00:06:31,850 --> 00:06:33,185 Father! 18 00:06:33,310 --> 00:06:34,812 Scarlet! 19 00:06:35,312 --> 00:06:38,482 Mother! Father has returned. 20 00:06:44,488 --> 00:06:45,405 Father! 21 00:06:48,700 --> 00:06:52,454 Your prayers assured our safe return. 22 00:06:55,290 --> 00:06:57,501 Deploy your troops, Amleth. 23 00:06:57,626 --> 00:06:58,627 Claudius... 24 00:06:58,794 --> 00:07:00,838 It's them or us. 25 00:07:00,963 --> 00:07:03,173 Calm yourself, Brother. 26 00:07:03,715 --> 00:07:06,051 War benefits neither side. 27 00:07:06,176 --> 00:07:09,012 We shall seek balance through negotiation, 28 00:07:09,138 --> 00:07:11,181 building trust, not hostility. 29 00:07:11,306 --> 00:07:14,101 This is the way of our survival. 30 00:07:15,644 --> 00:07:18,230 You are a fool! 31 00:07:23,152 --> 00:07:25,487 Our King Amleth is a good ruler. 32 00:07:25,612 --> 00:07:27,239 Adored by his people 33 00:07:27,364 --> 00:07:30,450 and trusted by neighboring countries. 34 00:07:30,576 --> 00:07:33,078 Scarlet. What is important? 35 00:07:33,203 --> 00:07:35,164 Friendship over enmity. 36 00:07:35,831 --> 00:07:38,417 I'll be the princess you want me to be! 37 00:07:41,545 --> 00:07:43,672 You must grow up without fear. 38 00:07:47,885 --> 00:07:50,762 I look so handsome. I'm glad. 39 00:08:15,370 --> 00:08:18,207 Mother, I'm going to be... 40 00:08:18,332 --> 00:08:19,958 What filthy hands... 41 00:08:32,221 --> 00:08:34,473 My husband loves his daughter... 42 00:08:50,030 --> 00:08:53,742 I will not let him make a mockery of me. 43 00:08:53,867 --> 00:08:54,868 Mark my words. 44 00:08:55,869 --> 00:08:59,248 I belong to the one who will be king. 45 00:09:10,550 --> 00:09:11,802 Grave news! 46 00:09:11,927 --> 00:09:13,929 Traitors in the castle! 47 00:09:14,805 --> 00:09:17,266 Capture them! They must not escape! 48 00:09:17,766 --> 00:09:20,727 Heed me well! Do not let them get away! 49 00:09:26,149 --> 00:09:27,693 Whoa, there. 50 00:09:37,536 --> 00:09:38,620 Up you go. 51 00:09:46,503 --> 00:09:48,922 Amleth, my brother. 52 00:09:55,012 --> 00:09:57,222 Brother, can you not see? 53 00:09:57,347 --> 00:09:59,433 Your insatiable thirst for power 54 00:09:59,558 --> 00:10:01,935 will turn you into a murderer. 55 00:10:02,060 --> 00:10:03,270 Silence! 56 00:10:03,395 --> 00:10:05,605 Oh, loyal subjects! 57 00:10:05,731 --> 00:10:08,400 The traitor must be punished! 58 00:10:08,525 --> 00:10:10,485 Only then, 59 00:10:10,610 --> 00:10:13,822 by God's will, I shall be the new king! 60 00:10:13,947 --> 00:10:16,408 The king would never betray us! 61 00:10:16,533 --> 00:10:17,784 This is a mistake! 62 00:10:23,915 --> 00:10:25,709 Execute him! 63 00:10:31,048 --> 00:10:32,674 This cannot be...! 64 00:10:34,634 --> 00:10:36,303 What did you say? 65 00:10:37,888 --> 00:10:39,806 What?! What did you say?! 66 00:10:41,558 --> 00:10:43,018 Wait! 67 00:10:53,028 --> 00:10:54,237 Father! 68 00:11:27,979 --> 00:11:30,732 May God bless the new king. 69 00:11:33,610 --> 00:11:36,071 Glory to our King Claudius! 70 00:11:36,530 --> 00:11:37,823 May glory be! 71 00:11:37,948 --> 00:11:41,034 Deploy an army and quell their rebellion. 72 00:11:49,376 --> 00:11:52,003 Supposedly these measures are to stop the rebellion... 73 00:11:52,170 --> 00:11:56,174 But they torture people who have nothing to do with it. 74 00:12:34,129 --> 00:12:36,298 A message for the princess. 75 00:12:36,548 --> 00:12:40,302 Your subjects are dying of starvation. 76 00:12:40,427 --> 00:12:43,513 Yet the king will not send aid. 77 00:13:04,034 --> 00:13:07,579 and delight our eyes with your beauty. 78 00:13:43,323 --> 00:13:44,574 Princess. 79 00:14:54,894 --> 00:14:57,022 As naive as an infant. 80 00:15:00,066 --> 00:15:00,984 You'll pay! 81 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 Mark my words! 82 00:15:09,409 --> 00:15:10,619 Princess? 83 00:15:38,855 --> 00:15:41,316 If this is the afterlife, 84 00:15:41,441 --> 00:15:43,902 will I be reunited with my father? 85 00:15:44,027 --> 00:15:45,904 You will not. 86 00:15:47,113 --> 00:15:49,199 Who are you? 87 00:15:52,452 --> 00:15:53,411 Nothingness? 88 00:16:00,752 --> 00:16:04,089 My life was one of nothing but regret. 89 00:16:04,214 --> 00:16:07,008 I want to disappear this instant. 90 00:16:07,717 --> 00:16:10,345 I lived a meaningless life. 91 00:16:10,470 --> 00:16:12,430 Uncle Claudius lives... 92 00:16:12,555 --> 00:16:14,599 And Father will not be avenged. 93 00:16:15,016 --> 00:16:16,184 Wait. 94 00:17:10,363 --> 00:17:11,740 I swear... 95 00:17:11,865 --> 00:17:12,991 I will find him 96 00:17:13,450 --> 00:17:14,993 and avenge my father! 97 00:17:18,246 --> 00:17:21,207 How very foolish humans are. 98 00:17:22,041 --> 00:17:24,335 You bear the crest of Elsinore. 99 00:17:25,044 --> 00:17:26,755 Where is Claudius? 100 00:17:26,880 --> 00:17:28,256 Don't kill me! 101 00:17:30,842 --> 00:17:33,219 They are already dead, 102 00:17:33,344 --> 00:17:35,472 yet they still wish to live. 103 00:17:38,725 --> 00:17:41,019 We are allies, Your Highness. 104 00:17:41,895 --> 00:17:42,937 What? 105 00:17:43,062 --> 00:17:45,690 You may rest assured and follow us. 106 00:17:46,900 --> 00:17:49,235 Their will to hate... 107 00:17:53,156 --> 00:17:55,450 Is Claudius really here? 108 00:17:57,202 --> 00:17:58,703 So much for allies! 109 00:17:58,828 --> 00:18:00,497 A grubby princess... 110 00:18:02,457 --> 00:18:04,209 ...deserves no salvation! 111 00:18:05,043 --> 00:18:06,503 Capture her! 112 00:18:12,759 --> 00:18:14,552 I may now enter the Infinite Land! 113 00:18:18,807 --> 00:18:22,060 Frailty, thy name is woman. 114 00:18:26,105 --> 00:18:27,690 Wh-What was that?! 115 00:18:29,818 --> 00:18:32,278 She's gone!? Find her! 116 00:18:32,737 --> 00:18:34,030 Look. 117 00:18:34,155 --> 00:18:38,451 See her brimming with vitality! 118 00:18:42,247 --> 00:18:44,457 So what is it to be human?! 119 00:18:44,582 --> 00:18:45,750 What is it to die?! 120 00:18:45,875 --> 00:18:48,753 To live?! 121 00:18:59,639 --> 00:19:01,015 I can't do this... 122 00:19:30,837 --> 00:19:33,214 You're hurt all over...! 123 00:19:33,339 --> 00:19:34,465 Stop it! 124 00:19:34,591 --> 00:19:35,967 Don't touch me! 125 00:19:36,092 --> 00:19:37,176 What happened? 126 00:19:42,473 --> 00:19:43,600 You know? 127 00:19:43,725 --> 00:19:45,977 We nurse people back to health. 128 00:19:46,352 --> 00:19:47,645 Yet you're dead? 129 00:19:55,320 --> 00:19:57,238 Then, you wouldn't be here. 130 00:19:57,363 --> 00:19:58,823 And where is "here"? 131 00:20:04,871 --> 00:20:06,497 A whistling arrow... 132 00:20:08,499 --> 00:20:10,460 Was this a battleground? 133 00:20:17,258 --> 00:20:18,676 "The gates of Hell"? 134 00:20:21,429 --> 00:20:23,514 Disappointed you're not in Heaven? 135 00:20:23,640 --> 00:20:25,475 That's some confidence. 136 00:20:30,396 --> 00:20:33,608 But we all come here without exception. 137 00:20:33,733 --> 00:20:36,694 It's not the afterlife we imagined. 138 00:20:36,819 --> 00:20:38,196 Hold up a sec! 139 00:20:38,321 --> 00:20:40,073 I swear I didn't die. 140 00:20:40,740 --> 00:20:44,035 We received an emergency call... 141 00:20:49,165 --> 00:20:51,876 So, I left the hospital and... 142 00:20:58,466 --> 00:21:00,051 Am I dreaming? 143 00:21:00,677 --> 00:21:03,179 If I'm alive, why am I here? 144 00:21:03,304 --> 00:21:04,889 This must be a mistake! 145 00:21:05,264 --> 00:21:06,808 How did I get here? 146 00:21:06,933 --> 00:21:09,435 I'm a medic, for crying out loud! 147 00:21:09,560 --> 00:21:10,937 Who knows. 148 00:21:11,062 --> 00:21:13,856 Wait, does that mean you're also dead? 149 00:21:14,273 --> 00:21:15,316 That's right. 150 00:21:15,441 --> 00:21:16,985 Did you really die? 151 00:21:17,110 --> 00:21:18,194 Yes. 152 00:21:18,486 --> 00:21:19,904 You don't look it. 153 00:21:20,029 --> 00:21:21,906 Injured, maybe... 154 00:21:24,450 --> 00:21:27,161 Anyways, I'm going home. 155 00:21:27,286 --> 00:21:28,830 I'm still on the clock! 156 00:21:35,920 --> 00:21:37,380 Which way do I go? 157 00:22:18,004 --> 00:22:19,422 Whoa... 158 00:22:46,866 --> 00:22:48,242 Hey. 159 00:22:48,367 --> 00:22:49,494 Hey! 160 00:22:54,582 --> 00:22:55,750 Wh...? 161 00:22:57,251 --> 00:22:58,711 What the...?! 162 00:23:05,510 --> 00:23:07,011 Strong...! 163 00:23:52,306 --> 00:23:53,474 Cornelius! 164 00:24:10,366 --> 00:24:13,703 Scarlet, daughter of the late King Amleth. 165 00:24:18,666 --> 00:24:21,043 She's the daughter of a king? 166 00:24:21,544 --> 00:24:23,588 I'll never forget your face. 167 00:24:26,132 --> 00:24:27,675 Never! 168 00:24:40,980 --> 00:24:44,150 To continue fighting even after death...! 169 00:24:49,822 --> 00:24:51,949 You are a true warrior. 170 00:24:52,074 --> 00:24:53,659 But this ends now. 171 00:24:53,784 --> 00:24:55,995 You will become nothingness. 172 00:24:58,873 --> 00:25:00,249 I must... 173 00:25:02,460 --> 00:25:04,545 ...carry out my revenge. 174 00:25:05,213 --> 00:25:07,506 I must have vengeance! 175 00:25:07,632 --> 00:25:08,841 Or I cannot die! 176 00:25:09,508 --> 00:25:10,927 This is the end. 177 00:25:11,052 --> 00:25:13,804 I can't let him get away with it... 178 00:25:26,984 --> 00:25:29,528 Rest in nothingness, Princess. 179 00:25:52,468 --> 00:25:55,554 No major vessels or nerves were damaged. 180 00:25:55,680 --> 00:25:57,723 Try not to move it. 181 00:26:03,854 --> 00:26:05,690 Where is Claudius? 182 00:26:06,732 --> 00:26:08,150 Answer me! 183 00:26:09,110 --> 00:26:11,862 In the place closest to the Infinite Land. 184 00:26:11,988 --> 00:26:13,114 What? 185 00:26:16,867 --> 00:26:19,203 is the stairway to the Infinite Land. 186 00:26:19,328 --> 00:26:20,329 Liar! 187 00:26:24,959 --> 00:26:26,168 My uncle is evil. 188 00:26:26,294 --> 00:26:28,004 This is nonsense! 189 00:26:28,337 --> 00:26:30,798 Yet everyone seeks his salvation 190 00:26:30,923 --> 00:26:32,967 from the Otherworld. 191 00:26:33,759 --> 00:26:35,761 People are weak. 192 00:26:43,394 --> 00:26:44,520 Nonsense! 193 00:26:47,898 --> 00:26:49,275 and those that follow. 194 00:26:53,904 --> 00:26:55,156 Stop. 195 00:26:58,326 --> 00:26:59,660 I must go...! 196 00:27:04,665 --> 00:27:07,501 Here. Use this as a cane. 197 00:27:08,669 --> 00:27:10,921 I'm sorry you got hurt. 198 00:27:11,881 --> 00:27:15,176 Aren't you with the princess? 199 00:27:35,571 --> 00:27:37,239 Then stop following me. 200 00:27:37,365 --> 00:27:38,783 You're a fiend. 201 00:27:41,327 --> 00:27:43,704 It's vengeance. Of course I will. 202 00:27:43,829 --> 00:27:45,915 Still, you shouldn't kill. 203 00:27:47,500 --> 00:27:50,586 I loathe do-gooders like you. 204 00:27:50,753 --> 00:27:51,879 I'm no "do-gooder." 205 00:27:52,171 --> 00:27:53,589 My name is Hijiri. 206 00:27:56,217 --> 00:27:59,387 When people are hurt, they bleed. 207 00:27:59,929 --> 00:28:01,889 You need my help. 208 00:28:04,809 --> 00:28:05,851 Do as you please. 209 00:30:05,763 --> 00:30:07,056 Let go! 210 00:30:26,617 --> 00:30:27,910 Stop! 211 00:30:30,829 --> 00:30:32,289 Don't! 212 00:30:32,414 --> 00:30:33,499 Stop! 213 00:30:37,711 --> 00:30:39,296 They took everything. 214 00:30:44,927 --> 00:30:46,095 Run! 215 00:30:53,644 --> 00:30:54,687 Gunshots? 216 00:31:00,859 --> 00:31:02,278 W-Wait! 217 00:31:05,030 --> 00:31:07,157 Bandits attacking other bandits? 218 00:31:12,830 --> 00:31:14,248 Snap out of it! 219 00:31:15,749 --> 00:31:17,251 Give it here! 220 00:31:19,253 --> 00:31:20,713 That too! 221 00:31:22,548 --> 00:31:24,758 Wait. Wait! 222 00:31:26,594 --> 00:31:28,095 Damn it! 223 00:31:40,274 --> 00:31:41,317 Get down. 224 00:31:59,835 --> 00:32:00,878 It's coming this way! 225 00:32:29,490 --> 00:32:30,866 What was that? 226 00:32:37,665 --> 00:32:39,041 Are you okay? 227 00:32:49,802 --> 00:32:51,011 Nothingness. 228 00:33:04,149 --> 00:33:06,985 I'm sorry I couldn't help you... 229 00:33:22,751 --> 00:33:24,795 I hear it all the time at work. 230 00:33:29,174 --> 00:33:31,802 That you can't be sad every time... 231 00:33:38,934 --> 00:33:41,395 you might lose something else. 232 00:34:34,072 --> 00:34:36,492 Why do humans live? 233 00:34:36,617 --> 00:34:39,119 What's the meaning of life? 234 00:34:39,244 --> 00:34:40,913 Will we ever understand? 235 00:34:42,331 --> 00:34:45,834 Leave those questions to the living. 236 00:34:46,543 --> 00:34:48,003 It's too late for us. 237 00:34:48,420 --> 00:34:49,963 I told you... 238 00:34:50,088 --> 00:34:52,299 I'm not dead yet. 239 00:35:00,933 --> 00:35:03,519 The road ahead is treacherous. 240 00:35:19,993 --> 00:35:21,286 Aren't you coming? 241 00:35:21,411 --> 00:35:23,580 They might be bandits. 242 00:35:23,705 --> 00:35:24,998 They aren't. 243 00:35:25,123 --> 00:35:26,750 How can you be sure? 244 00:35:35,551 --> 00:35:37,886 Folks, I'm a medic. 245 00:35:53,902 --> 00:35:55,279 They could be bandits. 246 00:35:55,404 --> 00:35:57,030 Tell them to leave. 247 00:35:57,155 --> 00:35:59,449 You sound like children. 248 00:35:59,575 --> 00:36:01,285 What did I tell you? 249 00:36:14,423 --> 00:36:16,592 Just like the world of the living. 250 00:36:17,551 --> 00:36:20,053 I don't think you'll make it that far. 251 00:36:20,178 --> 00:36:23,682 You have to pass through harsh wastelands, 252 00:36:23,807 --> 00:36:25,559 and the bandits. 253 00:36:25,684 --> 00:36:26,643 What's more, 254 00:36:26,768 --> 00:36:30,564 I heard there's a large battalion blocking the path, 255 00:36:30,689 --> 00:36:33,400 leading up to the mountain. 256 00:36:51,877 --> 00:36:54,880 The snake is injured but not dead. 257 00:36:58,926 --> 00:37:01,720 I must not risk turning into nothingness 258 00:37:01,845 --> 00:37:04,431 before my beloved Gertrude arrives... 259 00:37:12,773 --> 00:37:15,567 Voltemand! Where are you!? 260 00:37:35,837 --> 00:37:39,049 How am I supposed to fight a battalion? 261 00:37:44,554 --> 00:37:46,431 What're you puttin' on him? 262 00:37:46,556 --> 00:37:48,141 It could be poison. 263 00:37:50,560 --> 00:37:54,272 Whew! The pain is going away. 264 00:37:54,398 --> 00:37:56,775 How strange! I feel much better. 265 00:37:57,734 --> 00:37:59,194 That's a relief. 266 00:38:01,321 --> 00:38:03,657 You want to wash my back? 267 00:38:03,782 --> 00:38:05,951 Leave a filthy old man be. 268 00:38:06,076 --> 00:38:08,662 A hot towel is very relaxing. 269 00:38:08,787 --> 00:38:11,248 Waste of a good towel, I tell ya. 270 00:38:15,794 --> 00:38:17,796 Do your wounds hurt? 271 00:38:17,921 --> 00:38:19,297 No... 272 00:38:19,923 --> 00:38:21,383 There are so many. 273 00:38:25,178 --> 00:38:27,305 Like medals of honor? 274 00:38:27,431 --> 00:38:29,558 You betcha! 275 00:38:35,981 --> 00:38:38,859 That feels so relaxing. 276 00:38:38,984 --> 00:38:40,027 I'm glad. 277 00:38:43,488 --> 00:38:45,407 There's no need to worry. 278 00:38:45,532 --> 00:38:49,077 My hands keep getting duller. 279 00:38:54,041 --> 00:38:55,959 Mind if I go next? 280 00:39:14,144 --> 00:39:15,645 What trickery is this? 281 00:39:16,146 --> 00:39:17,647 No tricks. 282 00:39:17,773 --> 00:39:20,734 All I did was listen to them. 283 00:39:22,069 --> 00:39:23,612 I see you differently. 284 00:39:35,582 --> 00:39:36,666 Here you are. 285 00:39:38,668 --> 00:39:40,128 Let's give it a try. 286 00:40:01,399 --> 00:40:04,444 We were like you in the beginning. 287 00:40:08,448 --> 00:40:10,867 the more you long for someone to trust. 288 00:40:25,715 --> 00:40:29,302 You must have some deep regret 289 00:41:20,061 --> 00:41:21,229 Terrible. 290 00:42:00,894 --> 00:42:03,772 So we send our feelings through dance. 291 00:42:48,191 --> 00:42:50,902 Your destination lies that way. 292 00:42:51,820 --> 00:42:53,029 You've been so kind. 293 00:42:53,154 --> 00:42:56,199 I pray that you fulfill your wishes. 294 00:42:56,741 --> 00:42:58,285 Thank you very much. 295 00:42:59,577 --> 00:43:01,162 Be sure to practice. 296 00:43:17,095 --> 00:43:19,180 The old folks talked about it. 297 00:43:19,306 --> 00:43:20,765 At this "Infinite Land" place, 298 00:43:29,107 --> 00:43:33,111 I would love to grow old like them... 299 00:43:37,782 --> 00:43:39,159 What was that? 300 00:43:58,428 --> 00:43:59,554 No! 301 00:44:13,735 --> 00:44:15,111 Going to fight again? 302 00:44:15,236 --> 00:44:16,988 I must have my revenge. 303 00:44:17,113 --> 00:44:20,075 I will do more than knock him out. 304 00:44:27,332 --> 00:44:29,125 How about you quit dreaming? 305 00:44:29,292 --> 00:44:30,710 I want you to stop. 306 00:44:30,835 --> 00:44:32,921 There are no wars in the future? 307 00:44:36,174 --> 00:44:37,342 But at the same time, 308 00:44:48,895 --> 00:44:51,314 That's not it. But... 309 00:44:52,232 --> 00:44:53,650 What are...? 310 00:44:54,776 --> 00:44:55,777 Wait! 311 00:45:03,827 --> 00:45:05,620 An emissary? 312 00:45:05,745 --> 00:45:08,331 Waving his arms to surrender? 313 00:45:08,456 --> 00:45:10,458 Makes things quick. 314 00:45:12,794 --> 00:45:14,295 Stop fighting! 315 00:45:14,712 --> 00:45:15,630 What?! 316 00:45:16,005 --> 00:45:17,799 We can talk. No weapons! 317 00:45:17,924 --> 00:45:19,634 Who the hell are you? 318 00:45:21,386 --> 00:45:23,680 And you call yourself a warrior!? 319 00:45:31,771 --> 00:45:33,106 What's with this guy? 320 00:45:37,527 --> 00:45:38,695 Stop! 321 00:45:46,411 --> 00:45:47,745 The princess! 322 00:45:56,671 --> 00:45:57,922 Scarlet! 323 00:46:12,270 --> 00:46:14,147 You're getting careless! 324 00:46:14,481 --> 00:46:16,274 Steady! Capture the princess! 325 00:46:23,823 --> 00:46:26,659 Is she a princess or a wild animal?! 326 00:46:40,006 --> 00:46:41,466 Voltemand. 327 00:46:41,925 --> 00:46:44,677 You injured a lot of my men. 328 00:46:45,053 --> 00:46:46,554 I'll never forgive you! 329 00:46:46,679 --> 00:46:47,931 Stop this, Scarlet! 330 00:47:01,361 --> 00:47:03,321 Run! Now! 331 00:47:12,205 --> 00:47:13,498 That man... 332 00:47:25,552 --> 00:47:26,678 Scarlet! 333 00:47:28,930 --> 00:47:30,974 Damn it. One more! 334 00:47:35,353 --> 00:47:36,771 What are you doing? 335 00:47:36,896 --> 00:47:38,231 You should've left me! 336 00:47:40,024 --> 00:47:41,317 I don't know. 337 00:47:41,442 --> 00:47:44,028 You should also let me be... 338 00:47:58,626 --> 00:48:00,086 I'm cutting your sleeve. 339 00:48:03,965 --> 00:48:05,466 It's embarrassing... 340 00:48:13,808 --> 00:48:15,518 This is gonna hurt. 341 00:48:21,858 --> 00:48:24,277 Why did you choose this work? 342 00:48:30,241 --> 00:48:32,035 So I wanted to try it. 343 00:48:44,339 --> 00:48:46,424 But take it easy for a while. 344 00:49:12,367 --> 00:49:13,701 I just said to... 345 00:49:25,129 --> 00:49:26,547 Forgive me. 346 00:49:26,673 --> 00:49:28,508 I will not. I beg you! 347 00:49:29,008 --> 00:49:31,219 You showed my father no mercy. 348 00:49:31,344 --> 00:49:33,262 Wait. Listen to me. 349 00:49:33,388 --> 00:49:35,348 I didn't kill the king. 350 00:49:42,230 --> 00:49:43,272 What he whispered? 351 00:49:44,357 --> 00:49:46,192 What?! What did you say?! 352 00:49:48,528 --> 00:49:49,654 He could not be heard! 353 00:49:53,866 --> 00:49:55,410 My hands froze. 354 00:49:55,535 --> 00:49:59,163 I was sure Cornelius heard it too. 355 00:49:59,288 --> 00:50:01,624 We could not raise our blades. 356 00:50:01,791 --> 00:50:04,627 I heard nothing! 357 00:50:04,752 --> 00:50:06,421 Aren't you curious? 358 00:50:13,344 --> 00:50:15,972 Lies! You're lying to escape your fate! 359 00:50:16,097 --> 00:50:19,183 I swear on my soul as a warrior. 360 00:50:19,600 --> 00:50:20,518 Liar! 361 00:50:30,653 --> 00:50:31,821 Very well. 362 00:50:41,289 --> 00:50:42,999 But tell the truth. 363 00:50:43,124 --> 00:50:44,333 What did he say? 364 00:50:49,172 --> 00:50:50,381 One word: 365 00:50:51,090 --> 00:50:52,175 "Forgive." 366 00:50:52,300 --> 00:50:53,634 "Forgive"? 367 00:50:55,011 --> 00:50:57,472 Why? Why would he say that? 368 00:51:20,953 --> 00:51:23,206 and enlighten him of his incompetence. 369 00:51:23,331 --> 00:51:26,501 He will forget about the Infinite Land. 370 00:51:31,631 --> 00:51:32,840 Then go. 371 00:51:40,097 --> 00:51:41,390 Lord Claudius! 372 00:51:41,516 --> 00:51:43,059 Please lead us there! 373 00:51:49,148 --> 00:51:51,192 All those who fight alongside me... 374 00:51:55,238 --> 00:51:57,990 Thank you, Lord Claudius! 375 00:51:58,115 --> 00:51:59,826 Thank you so much! 376 00:51:59,951 --> 00:52:01,744 Thank you very much! 377 00:52:02,245 --> 00:52:04,288 Chosen warriors! 378 00:52:04,914 --> 00:52:06,666 Pledge your loyalty to me! 379 00:52:07,750 --> 00:52:10,545 Do not fear! Fight! 380 00:52:13,881 --> 00:52:16,801 To the Infinite Land! 381 00:52:16,926 --> 00:52:19,804 To the Infinite Land! 382 00:52:19,929 --> 00:52:22,723 To the Infinite Land! 383 00:52:26,102 --> 00:52:27,436 "Forgive"... 384 00:52:27,895 --> 00:52:30,231 If my father did say that... 385 00:52:30,356 --> 00:52:32,608 what did he mean by "forgive"? 386 00:52:33,860 --> 00:52:35,611 Perhaps he was pleading, 387 00:52:41,742 --> 00:52:44,579 Or he was hiding a terrible sin, 388 00:52:44,704 --> 00:52:46,205 and sought forgiveness. 389 00:52:55,006 --> 00:52:56,382 But is that truly so? 390 00:52:56,507 --> 00:52:58,676 If I were your father, 391 00:53:03,347 --> 00:53:05,933 "Forgive that I'm a terrible father." 392 00:53:06,058 --> 00:53:08,561 All of these have different meanings. 393 00:53:08,686 --> 00:53:10,897 What was his true intent? 394 00:53:12,648 --> 00:53:14,734 There is another way to look at it. 395 00:53:16,611 --> 00:53:18,446 Just my opinion. 396 00:53:25,786 --> 00:53:28,080 But why? Why?! 397 00:53:28,205 --> 00:53:29,832 He murdered my father, 398 00:53:49,644 --> 00:53:52,939 I felt the king's truth speak to me. 399 00:53:57,026 --> 00:53:58,235 Why must I forgive? 400 00:54:06,118 --> 00:54:07,495 Why...? 401 00:54:09,747 --> 00:54:11,499 You're setting us free? 402 00:54:16,337 --> 00:54:19,090 Voltemand, you wouldn't do such a thing. 403 00:54:36,148 --> 00:54:37,483 Let's go. 404 00:55:05,219 --> 00:55:08,472 What have I been fighting for all this time? 405 00:55:09,015 --> 00:55:11,100 Why? 406 00:55:11,559 --> 00:55:12,893 Forgive. 407 00:55:36,042 --> 00:55:37,168 Forgive. 408 00:55:40,421 --> 00:55:41,881 Forgive. 409 00:55:44,050 --> 00:55:45,926 My only thought... 410 00:55:46,052 --> 00:55:49,597 was avenging my father. 411 00:55:51,348 --> 00:55:52,516 And yet... 412 00:56:01,233 --> 00:56:02,610 And yet... 413 00:56:02,735 --> 00:56:04,236 Forgive. 414 00:56:05,780 --> 00:56:07,114 Forgive. 415 00:56:45,569 --> 00:56:46,862 What are you doing? 416 00:56:46,987 --> 00:56:49,281 Wanna see inside? 417 00:56:58,374 --> 00:56:59,583 It couldn't be... 418 00:56:59,708 --> 00:57:01,210 Could it be my father? 419 00:57:01,502 --> 00:57:02,628 Father! 420 00:57:03,212 --> 00:57:04,296 Father! 421 00:57:08,425 --> 00:57:10,094 Father! 422 00:57:36,537 --> 00:57:38,414 ...is yourself! 423 00:58:07,318 --> 00:58:09,111 Imagine you were living... 424 00:58:09,862 --> 00:58:11,697 a completely different life. 425 00:58:11,822 --> 00:58:13,073 What would it be like? 426 00:58:17,119 --> 00:58:20,039 Or chatting at a roadside café. 427 00:58:20,164 --> 00:58:22,875 Or peeking through a shop window, then... 428 00:58:26,503 --> 00:58:27,922 I have no idea. 429 00:58:28,797 --> 00:58:31,217 I suppose you pity me. 430 00:58:31,342 --> 00:58:33,344 But I don't share it. 431 00:58:33,469 --> 00:58:35,554 There's nothing I can change. 432 00:58:35,679 --> 00:58:37,306 It's the life I've lived. 433 00:58:43,687 --> 00:58:45,189 I'm not afraid. 434 00:58:45,856 --> 00:58:49,401 In fact, I would like to disappear... 435 00:58:49,526 --> 00:58:51,946 as soon as I avenge my father. 436 01:01:18,592 --> 01:01:20,052 Hijiri! 437 01:01:40,280 --> 01:01:42,408 That's...me! 438 01:01:53,460 --> 01:01:55,754 Another...me! 439 01:03:37,481 --> 01:03:40,108 You blacked out all of a sudden. 440 01:03:41,401 --> 01:03:42,569 I saw it... 441 01:03:45,322 --> 01:03:47,783 I traveled through time... 442 01:03:51,328 --> 01:03:52,829 And then... 443 01:03:52,955 --> 01:03:55,123 Hijiri, you danced... 444 01:03:55,290 --> 01:03:56,333 so well... 445 01:03:58,335 --> 01:03:59,795 That's probably not me. 446 01:04:00,170 --> 01:04:03,715 No. You took the lead. 447 01:04:03,840 --> 01:04:06,593 I was really happy... 448 01:04:13,767 --> 01:04:16,478 could I have been a different person? 449 01:04:17,771 --> 01:04:21,567 Could I have avoided resigning myself 450 01:04:21,692 --> 01:04:26,446 to all this suffering and frustration? 451 01:04:27,614 --> 01:04:29,908 Scarlet. Don't cry. 452 01:04:30,033 --> 01:04:31,243 I'm right here. 453 01:04:31,785 --> 01:04:35,414 You don't need to cry anymore. 454 01:06:11,343 --> 01:06:12,469 Hey. 455 01:06:13,970 --> 01:06:15,639 Are you a princess? 456 01:06:18,016 --> 01:06:19,101 No. 457 01:06:19,226 --> 01:06:22,062 You're so pretty, I was sure... 458 01:06:24,314 --> 01:06:27,693 I wish I was born as a princess. 459 01:06:27,818 --> 01:06:30,195 Bet you do too. Right? 460 01:06:37,035 --> 01:06:37,869 What's that? 461 01:06:50,424 --> 01:06:51,550 Yeah... 462 01:07:04,271 --> 01:07:05,772 The Infinite Land... 463 01:07:11,069 --> 01:07:15,407 Only the strong are fit to enter. Listen! 464 01:07:30,505 --> 01:07:32,883 ...to me, Rosencrantz! 465 01:07:33,008 --> 01:07:34,426 We will locate her swiftly... 466 01:07:34,551 --> 01:07:36,595 ...and go to the Infinite Land. 467 01:07:38,764 --> 01:07:40,223 Yahoo! 468 01:08:01,953 --> 01:08:03,705 Take us to the summit! 469 01:08:03,830 --> 01:08:06,291 To the summit! 470 01:08:06,458 --> 01:08:08,335 Remove the wall! 471 01:09:01,221 --> 01:09:03,139 Take down Claudius's knights! 472 01:09:03,265 --> 01:09:05,267 The Infinite Land is not theirs to keep! 473 01:09:05,392 --> 01:09:06,643 Charge! 474 01:10:22,928 --> 01:10:25,430 Searching? Looking for who? 475 01:10:29,351 --> 01:10:30,852 Has anybody seen her? 476 01:10:30,977 --> 01:10:33,855 She has her hair braided back. 477 01:10:35,565 --> 01:10:36,942 Like this! 478 01:10:39,861 --> 01:10:40,695 It hurts... 479 01:10:43,406 --> 01:10:46,451 Whoever gives us the princess goes free! 480 01:10:50,872 --> 01:10:52,123 Those are lies! 481 01:10:52,290 --> 01:10:54,960 I'll never be your slave. 482 01:10:59,756 --> 01:11:01,132 Let's search elsewhere. 483 01:11:03,051 --> 01:11:04,719 Hmm? Wait. 484 01:11:06,429 --> 01:11:07,806 What's this? 485 01:11:21,111 --> 01:11:22,821 I don't know anything! 486 01:11:22,946 --> 01:11:25,365 Do not hide it from me! Speak! 487 01:11:25,490 --> 01:11:26,908 If you do not... 488 01:11:27,033 --> 01:11:29,703 Stop! Don't hurt her! 489 01:11:31,413 --> 01:11:32,539 The princess!? 490 01:11:32,664 --> 01:11:34,416 We have found the princess! 491 01:11:36,334 --> 01:11:37,711 Get her up! 492 01:11:39,337 --> 01:11:40,714 Princess... 493 01:11:41,131 --> 01:11:42,882 Ah! Princess! 494 01:11:43,008 --> 01:11:45,844 Hurry and run! Go! 495 01:11:45,969 --> 01:11:48,096 We have captured the princess! 496 01:11:48,221 --> 01:11:50,140 King Claudius will praise us! 497 01:11:50,265 --> 01:11:51,474 With this... 498 01:11:51,599 --> 01:11:54,019 ...he will take us to the Infinite Land! 499 01:11:58,273 --> 01:11:59,816 Scarlet! 500 01:12:11,828 --> 01:12:12,996 Can't shoot? 501 01:12:14,330 --> 01:12:15,957 What's stopping you? 502 01:12:16,124 --> 01:12:17,751 Is that a toy? 503 01:12:23,798 --> 01:12:27,719 Why did you come here? 504 01:12:28,386 --> 01:12:29,345 I... 505 01:12:33,850 --> 01:12:35,226 I... 506 01:12:50,742 --> 01:12:51,701 I...! 507 01:12:53,578 --> 01:12:54,829 I...! 508 01:13:33,201 --> 01:13:34,202 Hijiri! 509 01:13:37,580 --> 01:13:39,165 Are you all right? 510 01:13:39,791 --> 01:13:42,377 I'm okay... You? 511 01:13:42,502 --> 01:13:43,837 I'm fine. 512 01:13:48,007 --> 01:13:49,342 You have to live. 513 01:13:49,717 --> 01:13:51,010 I will... 514 01:16:38,845 --> 01:16:42,807 It is daytime once again. 515 01:16:51,274 --> 01:16:52,942 Sorry. 516 01:17:29,145 --> 01:17:31,314 This...is the summit. 517 01:17:31,439 --> 01:17:32,857 But... 518 01:17:32,982 --> 01:17:34,859 There's no Stairway to the Infinite Land! 519 01:17:37,487 --> 01:17:38,821 It's not here. 520 01:17:41,866 --> 01:17:44,410 I thought my uncle would be here... 521 01:17:48,414 --> 01:17:50,958 He already ascended to the Infinite Land. 522 01:17:51,084 --> 01:17:54,420 And you will become nothingness. 523 01:18:16,067 --> 01:18:19,153 Death by fall or death by sword. 524 01:18:19,612 --> 01:18:21,906 The choice is yours. 525 01:18:30,039 --> 01:18:31,541 You?! 526 01:18:42,093 --> 01:18:43,761 yet you still stand!? 527 01:18:43,886 --> 01:18:45,179 Traitor! 528 01:18:49,475 --> 01:18:50,601 Voltemand! 529 01:18:54,355 --> 01:18:56,274 We're done being your dogs. 530 01:18:56,983 --> 01:18:59,068 And done with you. 531 01:19:08,286 --> 01:19:10,496 Vanish into nothingness! 532 01:19:19,172 --> 01:19:20,173 Damn you! 533 01:19:26,596 --> 01:19:28,389 Move, Voltemand! 534 01:19:28,514 --> 01:19:31,017 Cornelius! Turn into nothingness! 535 01:19:48,493 --> 01:19:50,995 Your target is up there. 536 01:20:12,725 --> 01:20:14,018 Thank you. 537 01:22:56,681 --> 01:22:57,807 Is that...? 538 01:23:04,397 --> 01:23:06,524 O great gate! 539 01:23:06,649 --> 01:23:09,193 Door to the Infinite Land! 540 01:23:09,735 --> 01:23:11,696 I am the king! 541 01:23:12,530 --> 01:23:13,781 Claudius! 542 01:23:13,906 --> 01:23:18,285 Yet why do you shut your door?! 543 01:23:18,411 --> 01:23:20,830 Why?! Why?! 544 01:23:24,208 --> 01:23:25,835 Curse it...! 545 01:23:36,971 --> 01:23:39,056 These bloody hands... 546 01:23:45,271 --> 01:23:49,567 Or is it too late for such things? 547 01:23:49,692 --> 01:23:52,486 I still hold the spoils of my sins. 548 01:23:52,611 --> 01:23:55,573 The crown, the ambition, and the queen... 549 01:23:55,698 --> 01:23:57,575 How may one be pardoned? 550 01:24:00,161 --> 01:24:01,662 Penitence... 551 01:24:13,299 --> 01:24:14,508 Save me. 552 01:24:26,645 --> 01:24:28,689 who seek the Infinite Land. 553 01:24:28,814 --> 01:24:32,234 So please save me...! 554 01:25:20,616 --> 01:25:21,742 However, 555 01:25:22,409 --> 01:25:24,495 I must ask one thing of you. 556 01:25:25,037 --> 01:25:27,957 Please, admit that you were wrong. 557 01:25:28,123 --> 01:25:30,709 That killing my father was a mistake. 558 01:25:30,835 --> 01:25:33,170 Ask for his daughter's forgiveness. 559 01:25:54,984 --> 01:25:56,151 Uncle. 560 01:26:01,073 --> 01:26:02,241 Uncle. 561 01:26:04,368 --> 01:26:06,245 Ask for forgiveness? 562 01:26:06,370 --> 01:26:07,913 What a joke! 563 01:26:09,915 --> 01:26:12,543 I have only one regret now. 564 01:26:21,719 --> 01:26:23,596 I should have drained his blood 565 01:26:23,721 --> 01:26:25,973 and stripped the meat from his bones 566 01:26:29,101 --> 01:26:30,811 Had I made you watch that, 567 01:26:30,936 --> 01:26:33,355 you would not come before me now 568 01:26:33,480 --> 01:26:36,817 with your ridiculous, foolish words! 569 01:26:37,359 --> 01:26:39,945 And what of your penitence just now... 570 01:26:40,070 --> 01:26:42,197 Or your toil for the people...? 571 01:26:45,784 --> 01:26:48,245 The Infinite Land belongs to me! 572 01:26:48,746 --> 01:26:50,581 Mine and mine alone! 573 01:27:02,885 --> 01:27:05,846 You trample upon the hopes of others. 574 01:27:13,938 --> 01:27:16,523 that my father did?! 575 01:27:16,649 --> 01:27:18,067 Shall I show you?! 576 01:27:23,530 --> 01:27:25,074 Forgive. 577 01:27:29,536 --> 01:27:31,038 Forgive. 578 01:27:48,973 --> 01:27:53,227 Should I follow through with my revenge? 579 01:27:53,352 --> 01:27:55,771 Or should I forgive all? 580 01:28:00,150 --> 01:28:02,987 Why must I suffer so? 581 01:28:03,112 --> 01:28:05,155 What is it that binds me? 582 01:28:05,280 --> 01:28:06,323 I don't know! 583 01:28:06,448 --> 01:28:08,909 Can I not find a different way to live? 584 01:28:09,034 --> 01:28:12,621 I don't know! I don't know!! I don't know!!! 585 01:28:12,746 --> 01:28:13,998 Then I am hopeless. 586 01:28:14,164 --> 01:28:18,085 I can't help it! This is how I've lived for so long! 587 01:28:18,210 --> 01:28:21,797 True. Then I am hopeless, and this is the end. 588 01:28:23,674 --> 01:28:25,592 Hatred drove me to learn swordsmanship. 589 01:28:25,718 --> 01:28:29,263 For vengeance, for my father, and all who suffer. 590 01:28:29,388 --> 01:28:34,059 I have held myself back, over and over again. 591 01:28:34,184 --> 01:28:37,438 I told myself, "This is not how things should be." 592 01:28:37,563 --> 01:28:41,400 Until now, I have lived my life without forgiving myself... 593 01:28:42,443 --> 01:28:45,195 without forgiving myself... 594 01:28:46,864 --> 01:28:50,743 without forgiving myself. 595 01:28:56,040 --> 01:28:57,332 Myself. 596 01:28:57,458 --> 01:28:58,792 Forgive. 597 01:28:58,917 --> 01:29:00,669 Myself... 598 01:29:00,794 --> 01:29:02,046 Forgive. 599 01:29:23,734 --> 01:29:25,235 Scarlet. 600 01:29:36,872 --> 01:29:38,540 Scarlet. 601 01:29:39,374 --> 01:29:40,542 Father! 602 01:30:05,442 --> 01:30:09,196 I want to see you shine, living freely. 603 01:30:09,822 --> 01:30:11,115 Father. 604 01:30:38,642 --> 01:30:39,977 Listen well. 605 01:30:44,148 --> 01:30:46,942 The Infinite Land belongs to me. 606 01:30:47,067 --> 01:30:48,819 No one else may enter. 607 01:30:48,944 --> 01:30:50,529 Only me and my queen 608 01:30:50,654 --> 01:30:53,490 shall pass through this gate! 609 01:30:53,615 --> 01:30:55,159 Descend into nothingness! 610 01:30:55,284 --> 01:30:57,452 Follow your wretched father! 611 01:31:05,252 --> 01:31:07,462 I do not forgive you. 612 01:31:07,588 --> 01:31:09,840 I cannot forgive you. However... 613 01:31:11,633 --> 01:31:13,093 I am done fighting. 614 01:31:30,402 --> 01:31:32,571 You shall disappear without a trace! 615 01:32:16,615 --> 01:32:18,492 Gertrude! 616 01:32:19,117 --> 01:32:22,037 Please! Help me! 617 01:32:22,829 --> 01:32:24,790 The Infinite Land is... 618 01:32:24,957 --> 01:32:26,708 Gertrude! 619 01:32:33,382 --> 01:32:35,342 I don't want to disappear! 620 01:32:35,467 --> 01:32:37,803 Don't let me become nothingness! 621 01:32:37,928 --> 01:32:40,347 I don't want to disappear! 622 01:32:41,265 --> 01:32:42,933 Help me! 623 01:32:47,104 --> 01:32:48,522 Gertrude! 624 01:32:49,690 --> 01:32:52,526 Save me! I don't want to die! 625 01:32:52,943 --> 01:32:55,279 I don't want to die! 626 01:33:50,459 --> 01:33:51,710 Finally... 627 01:33:55,964 --> 01:33:59,176 I can disappear in peace now. 628 01:33:59,676 --> 01:34:02,137 You're wrong about that, Scarlet. 629 01:34:03,138 --> 01:34:04,181 What...? 630 01:34:12,564 --> 01:34:14,691 but they are sorely mistaken. 631 01:34:23,075 --> 01:34:26,828 Here, the past and future blur together. 632 01:34:26,953 --> 01:34:30,957 That is why you are together. 633 01:34:31,458 --> 01:34:32,501 Now... 634 01:34:33,585 --> 01:34:38,673 There is one among you two who yet lives. 635 01:34:38,799 --> 01:34:40,592 Not dead? 636 01:34:45,222 --> 01:34:47,516 That individual cannot be here. 637 01:34:52,979 --> 01:34:55,690 Yes. You mean him. 638 01:34:59,111 --> 01:35:02,072 That he came here by some mistake. So... 639 01:35:02,197 --> 01:35:04,408 You're wrong. It's not me. 640 01:35:04,533 --> 01:35:05,867 What...? 641 01:35:05,992 --> 01:35:08,078 It's you, Scarlet. 642 01:35:10,080 --> 01:35:12,791 It's come back to me. I really did die. 643 01:35:13,708 --> 01:35:15,752 ER headquarters to all ambulances. 644 01:35:16,294 --> 01:35:19,297 Ambulances have been sent out. Two men have been found unconscious. 645 01:35:21,133 --> 01:35:22,717 That's all from ER headquarters. 646 01:35:24,219 --> 01:35:27,013 Urgent. Urgent. ER headquarters to all departments. 647 01:35:27,139 --> 01:35:29,516 Suspected knife attack. 648 01:35:30,016 --> 01:35:31,893 The suspect has not been apprehended. 649 01:35:32,477 --> 01:35:34,813 Be alert for the suspect's movements. 650 01:35:38,066 --> 01:35:39,818 I didn't plan on dying. 651 01:35:40,193 --> 01:35:42,821 I acted on instinct and jumped in between. 652 01:35:43,447 --> 01:35:46,575 That's why I didn't realize I was dead. 653 01:35:46,700 --> 01:35:48,785 I kept believing I was still alive. 654 01:35:50,495 --> 01:35:55,041 I'm dead. You're the one who's alive. 655 01:36:00,005 --> 01:36:01,715 It isn't me. 656 01:36:01,840 --> 01:36:03,300 It couldn't be me. 657 01:36:11,516 --> 01:36:14,144 The blade reached my organs. 658 01:36:14,728 --> 01:36:17,230 I stopped the bleeding for a while... 659 01:36:17,355 --> 01:36:19,691 but it started again. 660 01:36:25,864 --> 01:36:26,990 No... 661 01:36:27,115 --> 01:36:29,075 You're wrong! It's not me! 662 01:36:29,201 --> 01:36:31,286 Hijiri! You have to live! 663 01:36:32,245 --> 01:36:35,874 Then I'll stay here! I'll stay with you! 664 01:36:36,958 --> 01:36:39,044 Ah... Oh god... 665 01:36:40,629 --> 01:36:43,423 Bring Hijiri back to life, not me! 666 01:36:43,548 --> 01:36:44,591 No. 667 01:36:44,716 --> 01:36:47,052 Please! He can take my place! 668 01:36:47,594 --> 01:36:48,762 No. 669 01:37:00,815 --> 01:37:02,859 I shouldn't be the one to live. 670 01:37:02,984 --> 01:37:06,238 I was the one obsessed with revenge. 671 01:37:08,573 --> 01:37:09,491 No. 672 01:37:16,998 --> 01:37:18,833 Say you want to live! 673 01:37:18,959 --> 01:37:21,169 No! It means parting with you, Hijiri! 674 01:37:21,503 --> 01:37:23,797 It's fine that way! You need to live! 675 01:37:23,922 --> 01:37:25,549 I don't want to be apart! 676 01:37:25,674 --> 01:37:27,175 Say you want to live! 677 01:37:32,514 --> 01:37:33,974 I...want to...live. 678 01:37:34,099 --> 01:37:36,393 More! "I want to live!" 679 01:37:37,644 --> 01:37:39,229 I want to live...! 680 01:37:43,817 --> 01:37:45,694 I want to live!!! 681 01:37:46,736 --> 01:37:49,030 I'll live. And in exchange, 682 01:37:49,155 --> 01:37:51,074 by the time you're born... 683 01:38:00,333 --> 01:38:04,337 For that, I'll do everything that I can! 684 01:38:04,462 --> 01:38:07,549 Then you can live longer too, Hijiri! 685 01:38:08,592 --> 01:38:12,470 You can have a family, raise kids, 686 01:38:12,596 --> 01:38:14,848 and grow into a fine old man! 687 01:39:28,672 --> 01:39:30,965 What is it to be human? 688 01:39:32,050 --> 01:39:35,970 What is it to die? 689 01:39:37,555 --> 01:39:38,932 To live? 690 01:39:40,517 --> 01:39:42,352 And... 691 01:39:44,562 --> 01:39:47,023 What is love? 692 01:40:07,293 --> 01:40:09,379 Your Highness...? 693 01:40:09,796 --> 01:40:11,297 The princess. 694 01:40:13,383 --> 01:40:15,677 The princess has come back to us! 695 01:40:19,055 --> 01:40:20,807 It's a miracle! 696 01:40:52,547 --> 01:40:54,299 And then... 697 01:40:54,424 --> 01:40:56,259 His was a sudden end. 698 01:41:01,389 --> 01:41:03,099 Why are you still alive? 699 01:41:03,808 --> 01:41:05,602 Why is my husband dead, 700 01:41:05,727 --> 01:41:08,772 yet you are here and not in Hell...? 701 01:41:09,022 --> 01:41:10,356 Why?! 702 01:41:31,211 --> 01:41:33,213 No, all is done. 703 01:41:33,338 --> 01:41:34,714 Pardon? 704 01:41:40,512 --> 01:41:44,015 May God bless the new queen. 705 01:41:44,140 --> 01:41:46,810 Glory to our new queen! 706 01:41:46,935 --> 01:41:48,102 May glory be! 707 01:42:13,294 --> 01:42:15,421 That's right! 708 01:42:23,638 --> 01:42:24,722 My people! 709 01:42:41,197 --> 01:42:43,324 Preventing the deaths of children. 710 01:42:43,449 --> 01:42:46,661 Even if I must endure suffering and pain, 711 01:43:21,237 --> 01:43:22,405 Yes. 712 01:43:22,947 --> 01:43:25,700 With your help, there can be. 713 01:43:43,885 --> 01:43:47,013 Glory to our new leader! 714 01:43:47,972 --> 01:43:50,683 May glory be! 44166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.