Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,930 --> 00:00:31,891
Who is it, Ed?
2
00:00:31,932 --> 00:00:34,352
Somebody left a baby
on our doorstep.
3
00:00:35,394 --> 00:00:36,812
Well, get rid of it.
4
00:01:09,136 --> 00:01:11,305
Marilyn, I think you
better come out here.
5
00:01:20,147 --> 00:01:21,399
There's nobody around.
6
00:01:22,441 --> 00:01:24,610
Oh, Walter.
7
00:01:24,652 --> 00:01:26,570
Oh, my God.
8
00:01:27,530 --> 00:01:29,115
Baby. That's perfect.
9
00:01:30,032 --> 00:01:31,242
Like a miracle.
10
00:03:57,263 --> 00:03:57,930
Samantha?
11
00:03:57,972 --> 00:04:00,808
Please come downstairs.
The guests are all arriving
12
00:04:00,849 --> 00:04:03,060
and you don't want to
disappoint them.
13
00:04:05,354 --> 00:04:07,439
Honey, I know that you're upset,
14
00:04:07,481 --> 00:04:09,942
but you, and daddy and I,
we can all talk about it
15
00:04:09,984 --> 00:04:11,402
after the party, all right?
16
00:04:12,611 --> 00:04:14,613
There's nothing
to talk about, Mom.
17
00:04:14,655 --> 00:04:17,116
Honey, you know we love you.
18
00:04:17,157 --> 00:04:18,742
Just leave me alone.
19
00:04:34,466 --> 00:04:35,843
Hello, Mom and Dad.
20
00:04:37,428 --> 00:04:39,638
Or should I say
Mr. and Mrs. Stigg?
21
00:04:41,807 --> 00:04:44,143
Today is May 19th.
22
00:04:44,184 --> 00:04:47,146
You say it's my birthday.
23
00:04:47,187 --> 00:04:50,691
You just told me the worst
news of my life.
24
00:04:50,733 --> 00:04:53,277
Samantha, you've always been
a good daughter to us.
25
00:04:53,319 --> 00:04:55,154
Honey, the very best.
26
00:04:55,195 --> 00:04:57,948
As good a daughter
as one could possibly hope for.
27
00:04:57,990 --> 00:05:00,159
Thanks.
You've been okay parents.
28
00:05:00,200 --> 00:05:04,121
Thanks. You want a beer, Sam?
29
00:05:04,163 --> 00:05:05,581
Dad, it's 10:00 in the morning.
30
00:05:05,623 --> 00:05:07,207
Oh. So it is.
31
00:05:09,877 --> 00:05:12,046
What is it? What's wrong?
32
00:05:12,087 --> 00:05:13,964
You know, after your
mother and I got married,
33
00:05:14,006 --> 00:05:16,925
we tried for several years
to have children,
34
00:05:16,967 --> 00:05:19,303
but I guess... I guess it...
35
00:05:19,345 --> 00:05:20,721
just wasn't meant to be, huh?
36
00:05:22,640 --> 00:05:24,683
And finally after
we stopped trying...
37
00:05:26,143 --> 00:05:27,519
you came along.
38
00:05:27,561 --> 00:05:28,937
Yeah, I know that, Dad.
39
00:05:28,979 --> 00:05:30,272
Yeah, of course you do, Sam.
40
00:05:30,314 --> 00:05:32,441
That's why I'm telling you.
41
00:05:32,483 --> 00:05:33,108
Get to the point.
42
00:05:33,109 --> 00:05:35,861
Honey, I really think
that you know, we could
43
00:05:35,903 --> 00:05:37,196
just wait 'til after the party.
44
00:05:37,237 --> 00:05:39,365
She has the right to
know. Know what?
45
00:05:42,451 --> 00:05:45,371
Samantha, as much as your
mother and I have always wanted children,
46
00:05:45,412 --> 00:05:47,206
but really the truth is that...
47
00:05:48,624 --> 00:05:50,167
Well, we never could.
48
00:05:51,377 --> 00:05:52,503
So, we adopted you.
49
00:05:53,295 --> 00:05:55,756
Walter, we didn't adopt her.
50
00:05:55,798 --> 00:05:58,300
Honey, you're not adopted.
51
00:05:58,342 --> 00:06:01,804
Yeah, you're not
really adopted, but...
52
00:06:01,845 --> 00:06:03,639
you see, we've always loved you
53
00:06:03,681 --> 00:06:05,724
as if you were our own
flesh and blood.
54
00:06:05,766 --> 00:06:08,477
But, the fact of the
matter is that we're not your real parents.
55
00:06:08,519 --> 00:06:10,521
Walter, we are her real parents.
56
00:06:10,562 --> 00:06:12,481
I mean, we've loved her,
we've raised her.
57
00:06:12,523 --> 00:06:14,108
Honey, you belong to us.
58
00:06:14,149 --> 00:06:16,568
Stop it. Stop it.
I don't believe this.
59
00:06:16,610 --> 00:06:18,404
Well, it's true, honey.
60
00:06:18,445 --> 00:06:20,906
So, where did I come from?
61
00:06:20,948 --> 00:06:23,242
We don't know, Sam. Somebody left
you on our doorstep
62
00:06:23,283 --> 00:06:23,992
in a wicker basket.
63
00:06:23,993 --> 00:06:27,788
Oh, honey,
you were the most adorable little baby
64
00:06:27,830 --> 00:06:30,183
all wrapped up in a
blue blanket. Tell me this isn't happening.
65
00:06:30,207 --> 00:06:32,584
This is not happening.
I have a birth certificate.
66
00:06:32,626 --> 00:06:34,962
Uh, no you
don't. Father O'Rourke took care of that.
67
00:06:35,754 --> 00:06:36,880
It's forged.
68
00:06:38,298 --> 00:06:41,093
So much for Samantha Stigg.
69
00:06:41,135 --> 00:06:45,556
I have no more identity than
Fenisha, or Herman or Mildred over here.
70
00:06:45,597 --> 00:06:50,477
And what's worse is that I spent
21 years thinking I'm someone I'm not.
71
00:06:50,519 --> 00:06:52,438
Honey, you're not
abusing the goldfish, are you?
72
00:06:52,479 --> 00:06:55,774
Mom! All right. All
right. All right. Look, I just...
73
00:06:55,816 --> 00:06:58,736
Honey, I just
wanna make sure you're all right, okay?
74
00:06:58,777 --> 00:07:00,904
So, now, I'm gonna
go downstairs.
75
00:07:00,946 --> 00:07:03,407
I'm gonna be with the guests,
76
00:07:03,449 --> 00:07:06,076
and we're gonna be
waiting for you, all right?
77
00:07:19,798 --> 00:07:23,886
As I look back on my
pathetic excuse for a life,
78
00:07:23,927 --> 00:07:27,806
I think I always
suspected that something about me was...
79
00:07:28,348 --> 00:07:29,391
different.
80
00:07:29,433 --> 00:07:31,560
Don't do it, fathead.
81
00:07:31,602 --> 00:07:33,270
You're just gonna kill yourself.
82
00:07:33,312 --> 00:07:34,938
While my best friend Henry,
83
00:07:34,980 --> 00:07:37,608
sat in is room,
chained to his cello,
84
00:07:37,649 --> 00:07:40,360
I was struggling with
life's great mysteries.
85
00:07:40,402 --> 00:07:43,071
If he can do it, I can do it.
86
00:07:43,113 --> 00:07:45,449
Or it can't be done at all.
87
00:07:45,491 --> 00:07:50,037
Okay, but if you end up in
the Perlmutter's roses, you are done for.
88
00:07:55,501 --> 00:07:56,960
Ow!
89
00:07:58,128 --> 00:08:00,214
You set her. Set her, Grumpers.
90
00:08:00,255 --> 00:08:02,257
I told you never
to come to my yard again.
91
00:08:02,299 --> 00:08:04,718
This is your
last warning! Let go, you stupid mutt!
92
00:08:04,760 --> 00:08:06,845
Did you hear me?
I said Stop it!
93
00:08:06,887 --> 00:08:08,764
I think this belongs to you.
94
00:08:11,058 --> 00:08:13,268
Only, I never
solved any mysteries.
95
00:08:13,727 --> 00:08:15,229
Samantha.
96
00:08:15,270 --> 00:08:16,563
I just struggled.
97
00:08:17,773 --> 00:08:19,066
This is nuts!
98
00:08:19,107 --> 00:08:21,235
Come on, Henry. Bombs away.
99
00:08:21,276 --> 00:08:23,612
It's hot in here!
100
00:08:23,654 --> 00:08:25,656
How you gonna get out
of those handcuffs?
101
00:08:25,697 --> 00:08:28,575
If Houdini could do it.
I can do it.
102
00:08:28,617 --> 00:08:30,494
Or it can't be done at all.
103
00:08:30,536 --> 00:08:31,620
Fine.
104
00:08:42,506 --> 00:08:43,632
See you next weekend, huh?
105
00:08:43,674 --> 00:08:45,217
Sure. All right.
106
00:08:45,259 --> 00:08:47,511
Samantha, can you hear me?
107
00:08:47,553 --> 00:08:49,429
Get out of there. Samantha!
108
00:08:49,471 --> 00:08:51,682
Sam! Henry, what's the matter?
109
00:08:51,723 --> 00:08:53,433
Walter, Samantha's in there.
110
00:08:53,475 --> 00:08:54,893
Oh, no. Not again!
111
00:08:56,186 --> 00:08:57,229
Sam?
112
00:08:58,146 --> 00:08:59,273
Sam?
113
00:08:59,314 --> 00:09:00,691
Samantha?
114
00:09:00,732 --> 00:09:02,234
Go away, Henry.
115
00:09:02,943 --> 00:09:05,946
Happy Birthday, fathead.
116
00:09:05,988 --> 00:09:08,574
You know, Sam, you're
probably not aware of it, but there are
117
00:09:08,615 --> 00:09:11,952
about 30 people downstairs, and
they've come to celebrate your birthday.
118
00:09:13,829 --> 00:09:16,123
So far, no one seems to notice
that you're not there,
119
00:09:16,164 --> 00:09:18,125
Eventually, someone's
bound to catch on.
120
00:09:20,961 --> 00:09:23,463
I was just wondering what
you want me to tell them.
121
00:09:25,090 --> 00:09:26,717
I know.
122
00:09:26,758 --> 00:09:29,177
I'll just tell them
that you're glad they could all make it.
123
00:09:29,219 --> 00:09:31,597
And they should all
go screw themselves, is that about it?
124
00:09:33,307 --> 00:09:35,601
Oh,
125
00:09:35,642 --> 00:09:37,728
you're not messing with the goldfish,
are you, Sam?
126
00:09:37,769 --> 00:09:39,313
Up yours, Henry.
127
00:09:49,114 --> 00:09:51,366
Two gallons of holy water
128
00:09:51,408 --> 00:09:53,994
needs twenty amps of current.
129
00:09:54,036 --> 00:09:57,873
I'm going to find out
once and for all who's strong.
130
00:09:57,915 --> 00:10:00,584
God or science?
131
00:10:00,626 --> 00:10:02,878
I'm gettin' out of here.
132
00:10:02,920 --> 00:10:05,297
If he can do it,
maybe I can do it.
133
00:10:05,339 --> 00:10:07,257
It can't be done at all.
134
00:10:37,913 --> 00:10:38,997
Murder!
135
00:10:40,707 --> 00:10:42,501
Father O'Rourke!
136
00:10:56,848 --> 00:10:59,518
Father O'Rourke, where are you?
137
00:11:39,683 --> 00:11:41,226
Father O'Rourke!
138
00:12:00,704 --> 00:12:01,747
Hey!
139
00:12:02,372 --> 00:12:03,749
Hey!
140
00:12:03,790 --> 00:12:06,126
Mrs. Schtumer!
141
00:12:06,710 --> 00:12:09,046
Mrs. Schtumer!
142
00:12:09,546 --> 00:12:10,881
Stop!
143
00:12:12,340 --> 00:12:14,176
Stop!
144
00:12:14,217 --> 00:12:16,553
Mrs. Schtumer.
145
00:12:17,345 --> 00:12:19,181
Stop!
146
00:12:24,311 --> 00:12:26,104
Help!
147
00:12:37,616 --> 00:12:40,118
No, Henry, I'm not
messing with the goldfish.
148
00:12:41,912 --> 00:12:43,330
I wish I never had.
149
00:12:46,458 --> 00:12:47,667
Henry?
150
00:12:50,045 --> 00:12:51,254
Henry?
151
00:12:55,967 --> 00:12:58,095
Oh, Milos. Henry.
152
00:12:58,136 --> 00:12:59,638
Where's the birthday girl?
153
00:12:59,679 --> 00:13:01,014
She's here.
154
00:13:01,056 --> 00:13:03,433
She just couldn't make it.
155
00:13:07,604 --> 00:13:09,189
Excuse me. Marilyn.
156
00:13:10,565 --> 00:13:13,360
I don't think she's gonna
come down at all.
157
00:13:22,494 --> 00:13:24,494
Sounds like
the name of a ball player, right? Yeah.
158
00:13:28,250 --> 00:13:29,459
Is Samantha ill?
159
00:13:30,210 --> 00:13:32,629
Ooh, what a shame.
160
00:13:32,671 --> 00:13:33,964
Samantha's ill?
161
00:13:34,714 --> 00:13:36,466
Samantha's ill.
162
00:13:36,508 --> 00:13:38,844
Aw.
163
00:13:38,885 --> 00:13:41,805
Mrs. Schtumer doesn't
hear very well.
164
00:13:41,847 --> 00:13:44,099
Especially when she's composing.
165
00:13:44,141 --> 00:13:47,811
It's a miracle she
heard the child at all.
166
00:13:47,853 --> 00:13:51,231
Young Samantha might
just as easily have passed on up there.
167
00:13:52,023 --> 00:13:53,900
I told her not to do it.
168
00:13:53,942 --> 00:13:55,402
Of course, you did, honey.
169
00:13:56,486 --> 00:13:58,989
What did Dr. Lorwyn say?
170
00:13:59,030 --> 00:14:02,534
He said that, her hearing will
return gradually over the next few days.
171
00:14:02,576 --> 00:14:04,327
Oh, thank God.
172
00:14:05,996 --> 00:14:10,125
Yeah. Her senses were
pushed way beyond their normal capacity
173
00:14:10,167 --> 00:14:13,628
and that's why she's
a little disconnected.
174
00:14:13,670 --> 00:14:15,422
I should have talked her
out of it.
175
00:14:15,463 --> 00:14:16,298
No, you did what you could.
176
00:14:16,339 --> 00:14:19,718
Now, all we can do now
is to be encouraging and supportive and...
177
00:14:20,427 --> 00:14:22,304
see where she lands.
178
00:14:22,345 --> 00:14:24,222
See where she lands?
179
00:14:25,891 --> 00:14:29,728
Samantha, the doctors says
you're gonna be fine, honey.
180
00:14:29,769 --> 00:14:31,271
She can't hear you, Walter.
181
00:14:32,981 --> 00:14:34,733
Samantha, you're gonna
be fine darling.
182
00:14:38,486 --> 00:14:40,113
Samantha, am I getting
through to you?
183
00:14:40,155 --> 00:14:42,407
Honey, it's no use.
Don't yell, okay?
184
00:14:42,449 --> 00:14:42,991
She can't hear. I'm
not done yet.
185
00:14:43,033 --> 00:14:44,993
Samantha, see... No, no...
Now I am yelling.
186
00:14:45,827 --> 00:14:47,454
You're gonna be fine, honey.
187
00:14:58,590 --> 00:15:00,217
Am I coming through to you?
188
00:15:04,930 --> 00:15:06,640
You're gonna
be all right. Believe me.
189
00:15:08,850 --> 00:15:10,644
Samantha?
190
00:15:10,685 --> 00:15:13,480
Now she's a miracle worker
and yet another phase.
191
00:15:13,521 --> 00:15:15,899
One day we're gonna
come home and find a nail to a cross,
192
00:15:15,941 --> 00:15:18,318
waiting to be resurrected.
193
00:15:18,360 --> 00:15:20,904
I know. I know.
Be more patient, I understand.
194
00:15:20,946 --> 00:15:23,782
Sometimes the child is just...
just plain odd.
195
00:15:29,663 --> 00:15:31,498
Samantha, you little twit.
196
00:15:31,539 --> 00:15:33,392
Young lady, now you come down off
there right now.
197
00:15:33,416 --> 00:15:34,209
Shut up.
198
00:15:34,251 --> 00:15:37,462
Now, did you hear
me? I said come down off there. Come now.
199
00:15:37,504 --> 00:15:39,214
Samantha, come down
off there right now!
200
00:15:39,756 --> 00:15:41,424
I'm conducting.
201
00:15:41,466 --> 00:15:44,177
Walter, let's just remain calm
202
00:15:44,219 --> 00:15:46,554
and supportive until
we see where she lands.
203
00:15:46,596 --> 00:15:49,808
- Marilyn, this isn't landing.
- She's taking off.
204
00:16:03,822 --> 00:16:04,906
Catchy tune.
205
00:16:41,359 --> 00:16:42,610
It was lovely.
206
00:16:43,862 --> 00:16:47,157
Henry. Samantha.
207
00:16:47,198 --> 00:16:50,952
But you must tell us
what was it?
208
00:16:52,871 --> 00:16:55,206
Schtumer's Fifth Symphony.
209
00:16:58,209 --> 00:16:59,711
Schtumer's Fifth?
210
00:17:02,380 --> 00:17:04,382
Schtumer's Fifth.
211
00:17:04,424 --> 00:17:06,885
Oh... Schtumer's Fifth.
212
00:17:09,220 --> 00:17:10,764
Well, you play this well.
213
00:17:12,057 --> 00:17:13,183
Very well.
214
00:17:15,477 --> 00:17:18,396
Samantha, what is this?
215
00:17:18,438 --> 00:17:20,732
I never lied to you.
216
00:17:20,774 --> 00:17:23,485
You are a gifted musician.
217
00:17:23,526 --> 00:17:25,320
And a big baby, as well.
218
00:17:26,279 --> 00:17:28,198
Now, are you coming
out of there?
219
00:17:28,239 --> 00:17:30,784
Or should we celebrate
your birthday without you?
220
00:17:32,035 --> 00:17:33,620
What's it going to be?
221
00:17:33,661 --> 00:17:37,290
♪ She's a jolly good fellow
For she's a jolly good fellow
222
00:17:37,332 --> 00:17:40,710
♪ For she's a jolly good fellow
223
00:17:40,752 --> 00:17:43,546
♪ Which nobody can deny
224
00:17:43,588 --> 00:17:48,093
♪ Which nobody can deny
Which nobody can deny
225
00:17:48,134 --> 00:17:51,763
♪ For she's a jolly good fellow
226
00:17:51,805 --> 00:17:54,891
♪ Which nobody can deny ♪
227
00:17:54,933 --> 00:17:56,684
Well, since you wouldn't
come down,
228
00:17:56,726 --> 00:17:58,603
we decided to bring
the party up to you, Sam.
229
00:17:58,645 --> 00:18:00,730
Right. So...
230
00:18:00,772 --> 00:18:03,108
What do you say?
Can we come in?
231
00:18:04,275 --> 00:18:06,403
Piss off. All of you.
232
00:18:06,444 --> 00:18:07,946
She didn't mean that.
233
00:18:07,987 --> 00:18:10,448
Sam? Now, honey,
we're coming in, okay?
234
00:18:10,490 --> 00:18:11,783
Please let us in right now.
235
00:18:11,825 --> 00:18:13,201
All right. All right. Fine.
236
00:18:14,702 --> 00:18:15,286
But I think you should know,
237
00:18:15,328 --> 00:18:18,456
that if you open that door,
the gun will go off.
238
00:18:18,498 --> 00:18:19,749
Gun? Gun?
239
00:18:19,791 --> 00:18:21,543
What gun?
240
00:18:21,584 --> 00:18:25,255
Oh, honey.
She has your musket?
241
00:18:25,296 --> 00:18:27,632
That old thing doesn't work.
Come on now. What?
242
00:18:29,342 --> 00:18:29,926
Wait!
243
00:18:29,968 --> 00:18:33,596
Just a second, Walter.
Just in case it does work.
244
00:18:33,638 --> 00:18:35,157
Maybe she really is losing
her marbles in there.
245
00:18:35,181 --> 00:18:37,058
We can't pull the cork on her.
246
00:18:37,100 --> 00:18:39,203
Let me just get outside her window and
see what she's got going on in there.
247
00:18:39,227 --> 00:18:41,020
How? We don't have
a ladder big enough.
248
00:18:41,062 --> 00:18:43,440
Just get her out of there.
249
00:18:43,481 --> 00:18:45,751
The roof is simple and
then I can just roll down from the chimney.
250
00:18:45,775 --> 00:18:47,169
Don't be a fool, Henry. You're going
to break your neck.
251
00:18:47,193 --> 00:18:48,945
Just keep her occupied.
252
00:18:48,987 --> 00:18:50,530
Get her out of there.
253
00:18:50,572 --> 00:18:53,867
Have you
tried bathroom door? No. Good idea.
254
00:18:53,908 --> 00:18:55,588
Come on.
Come on. Yeah. Go to the bathroom.
255
00:19:08,256 --> 00:19:11,468
Nice try, Dad.
But no dice.
256
00:19:11,509 --> 00:19:15,805
If anybody has to go, you'd
just have to use the bathroom downstairs.
257
00:19:38,536 --> 00:19:39,787
Henry.
258
00:19:40,413 --> 00:19:42,040
Oh, right. Ivan.
259
00:19:42,081 --> 00:19:44,334
Hey, thanks for coming.
260
00:19:44,375 --> 00:19:46,461
I want you to meet my pal,
Samantha stigg.
261
00:19:47,295 --> 00:19:49,214
Oh, hello, Samantha.
262
00:19:49,255 --> 00:19:50,673
Hi. Nice to meet you.
263
00:19:52,759 --> 00:19:54,802
What a great building. Yes.
264
00:19:56,054 --> 00:19:58,181
Henry's very lucky.
265
00:19:58,223 --> 00:20:00,517
Ivan won the Hirschfeld
competition last year.
266
00:20:00,558 --> 00:20:03,394
Really. Wow. You're kidding.
What piece did you play?
267
00:20:03,436 --> 00:20:04,854
The Beethoven Concerto.
268
00:20:04,896 --> 00:20:06,981
No kidding. Oh, my God.
269
00:20:07,023 --> 00:20:09,817
That might just be
my favorite piece in the whole world.
270
00:20:09,859 --> 00:20:11,945
Really? Mine, too.
271
00:20:21,120 --> 00:20:22,288
Ivan. Ivan.
272
00:20:22,330 --> 00:20:25,792
The thing is I'm kinda
new at this. So...
273
00:20:25,833 --> 00:20:28,378
Would you just be gentle, okay?
274
00:20:28,419 --> 00:20:30,380
Oh, yes, of course.
275
00:20:30,421 --> 00:20:31,756
Absolutely, yes.
276
00:20:44,811 --> 00:20:45,937
Oh, God.
277
00:20:47,522 --> 00:20:50,483
I just don't understand
what it is that guys want.
278
00:20:50,525 --> 00:20:52,986
Well, for starters they wanna
cast their own vote.
279
00:20:53,027 --> 00:20:54,362
Well, who's stopping them?
280
00:20:56,239 --> 00:20:57,740
I just... I don't get it
281
00:20:57,782 --> 00:20:59,909
I don't know what
I'm doing wrong.
282
00:20:59,951 --> 00:21:01,828
What do you think this is,
The Dr. Henry show?
283
00:21:01,869 --> 00:21:03,288
I can't answer that.
284
00:21:03,329 --> 00:21:04,706
There are no rules here.
285
00:21:06,708 --> 00:21:08,543
Am I too aggressive?
286
00:21:08,585 --> 00:21:12,046
Is that it?
No. It's not just that.
287
00:21:12,088 --> 00:21:14,507
Well, then I talk too much,
that's it.
288
00:21:14,549 --> 00:21:17,969
You don't,
maybe feel that we're communicating well.
289
00:21:18,011 --> 00:21:21,097
I think if it were just
the talking, we could probably work it out.
290
00:21:21,139 --> 00:21:23,349
But I'm too possessive? Yes.
291
00:21:23,391 --> 00:21:25,351
But that's not
really the problem.
292
00:21:25,393 --> 00:21:26,561
Well, what is it?
293
00:21:27,770 --> 00:21:29,272
I'm in love with someone else.
294
00:21:31,774 --> 00:21:33,526
Uh-huh.
295
00:21:33,568 --> 00:21:36,368
Did it ever occur to you that
maybe you're expecting a little too much?
296
00:21:36,404 --> 00:21:38,698
No. No. All I expect from
a guy is that he be
297
00:21:38,740 --> 00:21:42,452
completely and utterly
devoted to me when we're together.
298
00:21:42,493 --> 00:21:45,163
And pining over me
when we're not.
299
00:21:45,204 --> 00:21:48,916
Oh, that's
certainly not too much to ask. Good luck.
300
00:21:48,958 --> 00:21:51,252
I've just had it
with men, Henry.
301
00:21:51,294 --> 00:21:53,379
Come on, Sam.
Don't be ridiculous.
302
00:21:53,421 --> 00:21:54,839
There's nothing wrong with you.
303
00:21:55,506 --> 00:21:57,508
You know... What?
304
00:21:58,676 --> 00:22:01,554
What? What?
305
00:22:01,596 --> 00:22:03,723
You're really, very attractive.
306
00:22:03,765 --> 00:22:05,391
Henry. Well, you are.
307
00:22:05,433 --> 00:22:06,809
Really? Yeah.
308
00:22:08,102 --> 00:22:11,731
Yeah. Strange but attractive.
309
00:22:11,773 --> 00:22:14,817
The right guy is gonna
come along, just hang in there.
310
00:22:14,859 --> 00:22:16,986
Samantha. Hi, Eric.
311
00:22:17,028 --> 00:22:19,072
I have to talk
to you. I know. It's over.
312
00:22:19,113 --> 00:22:20,657
You don't wanna see me anymore.
313
00:22:21,324 --> 00:22:22,492
How did you know?
314
00:22:45,264 --> 00:22:47,308
It was a fluke, Milos.
315
00:22:48,059 --> 00:22:49,644
Just like everything else.
316
00:22:52,563 --> 00:22:54,107
I've had it with music.
317
00:22:54,148 --> 00:22:56,943
With only one month left before
your senior recital.
318
00:22:56,984 --> 00:22:59,779
You're going to take
four years of hard work
319
00:22:59,821 --> 00:23:01,406
and throw them in the toilet?
320
00:23:01,447 --> 00:23:03,032
You got it, Milos.
321
00:23:04,742 --> 00:23:06,285
I'm not a musician.
322
00:23:06,327 --> 00:23:07,662
Who told you that?
323
00:23:07,704 --> 00:23:09,664
I never was a musician. Sam.
324
00:23:09,706 --> 00:23:11,082
Then what about Henry?
325
00:23:11,124 --> 00:23:12,709
It's his recital. Sam.
326
00:23:12,750 --> 00:23:14,335
Sam. Samantha...
327
00:23:14,377 --> 00:23:15,461
Ow.
328
00:23:20,258 --> 00:23:22,468
I will never be a musician.
329
00:23:24,345 --> 00:23:25,972
I wasn't meant to be.
330
00:23:33,521 --> 00:23:36,858
Oh, look, dear, she's beautiful.
331
00:23:36,899 --> 00:23:39,527
She has your nose.
And your eyes, darling.
332
00:23:39,569 --> 00:23:41,821
She's just too
lovable for words.
333
00:23:41,863 --> 00:23:44,949
We'll give her the most
wonderful life a child could possibly have.
334
00:23:44,991 --> 00:23:47,910
Of course, she'll have
the prettiest clothes. And nicest toys.
335
00:23:47,952 --> 00:23:49,912
The best friends money can buy.
336
00:23:49,954 --> 00:23:52,999
And when she's old enough we'll send
her to the finest schools.
337
00:23:53,040 --> 00:23:55,585
Unless, of course,
she doesn't want to go.
338
00:23:55,626 --> 00:23:57,086
Well, then she won't have to.
339
00:23:57,128 --> 00:23:59,005
She'll stay at home.
Watch TV.
340
00:23:59,046 --> 00:24:01,257
Invite boys over. Have meaningless
sex.
341
00:24:01,299 --> 00:24:02,759
Mmm-hmm.
342
00:24:02,800 --> 00:24:05,553
She'll never have
an unpleasant moment.
343
00:24:08,890 --> 00:24:11,350
Oh, let's get her some
ice-cream. Good idea.
344
00:24:14,979 --> 00:24:16,564
We love you. We love you.
345
00:24:21,235 --> 00:24:22,987
Okay, coast is clear.
346
00:24:23,029 --> 00:24:25,782
She's alone. Come on.
Watch it. Watch your step.
347
00:24:25,823 --> 00:24:28,951
Oh, Walter.
I am so excited.
348
00:24:28,993 --> 00:24:31,871
I can't wait to...
Oh, it's a little girl.
349
00:24:31,913 --> 00:24:33,849
Oh, what are we gonna call
her? Oh, here quick. Put her in the bag.
350
00:24:33,873 --> 00:24:36,584
Okay, get back. Yeah.
Call her, let's see.
351
00:24:37,877 --> 00:24:40,421
I know, something dumb like...
352
00:24:41,672 --> 00:24:43,591
Samantha. Perfect.
353
00:24:43,633 --> 00:24:45,968
We'll send
her to a Catholic school.
354
00:24:46,010 --> 00:24:47,053
You know what? What?
355
00:24:47,094 --> 00:24:48,513
Make her play the violin.
356
00:24:48,554 --> 00:24:51,098
Oh, got it. She'll be
an outcast. A weirdo.
357
00:24:51,140 --> 00:24:53,017
Perfect. She won't have
a chance with the boys.
358
00:24:53,059 --> 00:24:56,437
Just when she thinks
she's had all she can take,
359
00:24:56,479 --> 00:25:00,233
we'll tell her she's adopted. Adopted
That's perfect.
360
00:25:00,274 --> 00:25:03,694
Oh, honey, she's gonna
be so unhappy, she won't know what hit her.
361
00:25:06,197 --> 00:25:10,284
Listen, she's miserable
already. Isn't it beautiful?
362
00:25:10,326 --> 00:25:13,996
Come on. I hope she's colic.
Watch your step there.
363
00:25:14,038 --> 00:25:15,456
So let the record show
364
00:25:17,083 --> 00:25:20,628
that I am not Samantha Stigg.
365
00:25:20,670 --> 00:25:23,965
The apparent daughter
of Walter and Marilyn Stigg.
366
00:25:25,007 --> 00:25:28,636
But, in fact a nameless victim
367
00:25:28,678 --> 00:25:30,847
held hostage for 21 years
368
00:25:30,888 --> 00:25:34,350
by two cold blooded impostors.
369
00:25:35,560 --> 00:25:37,019
And I never had a chance.
370
00:25:44,902 --> 00:25:46,696
So that's it, Mom and Dad.
371
00:25:46,737 --> 00:25:48,739
The water is off.
Now I know why...
372
00:25:48,781 --> 00:25:51,033
The water is off.
373
00:25:51,075 --> 00:25:53,202
And all this time
I thought it was my fault.
374
00:25:53,995 --> 00:25:55,329
I have no past,
375
00:25:56,455 --> 00:25:58,583
no future and no choice
376
00:25:58,624 --> 00:26:00,835
but to die an anonymous failure.
377
00:26:02,295 --> 00:26:03,713
Maybe, Sam.
378
00:26:04,755 --> 00:26:06,007
But what if you don't.
379
00:26:06,924 --> 00:26:09,093
What?
380
00:26:09,135 --> 00:26:13,598
This isn't to criticize, but
before you sent me face down to the bushes,
381
00:26:13,639 --> 00:26:17,977
I did happen to
notice a couple of flaws in your design.
382
00:26:18,019 --> 00:26:21,814
Take for instance that
little eye hook you have of your bed there.
383
00:26:21,856 --> 00:26:24,066
Now, it's just my opinion.
384
00:26:24,108 --> 00:26:26,986
But I think it's
six or eight inches too close to the door.
385
00:26:27,028 --> 00:26:30,072
What about that temperamental
gang leader that sits above the trailer,
386
00:26:30,114 --> 00:26:32,533
I mean, who knows the last time that
sucker was oiled.
387
00:26:35,494 --> 00:26:36,871
I could be wrong.
388
00:26:38,289 --> 00:26:39,540
But what if I'm not?
389
00:26:40,958 --> 00:26:43,961
I mean, suppose you've...
390
00:26:45,004 --> 00:26:48,633
miscalculated and you just...
391
00:26:48,674 --> 00:26:53,304
There was an ear lobe
or a couple of fingers.
392
00:26:53,346 --> 00:26:56,474
Are you prepared to walk
around with half a nose?
393
00:26:56,515 --> 00:26:57,850
That's enough, Henry.
394
00:26:57,892 --> 00:27:00,937
Think about it, Sam.
I said cut it, Henry.
395
00:27:03,856 --> 00:27:05,274
Hey, what's going on?
396
00:27:07,652 --> 00:27:09,403
Who turned off the water?
397
00:27:13,658 --> 00:27:15,368
Who turned off the water?
398
00:27:16,452 --> 00:27:18,579
Now! Now!
399
00:27:55,116 --> 00:27:56,158
Shit.
400
00:28:04,709 --> 00:28:06,210
What's she doing up there?
401
00:28:07,003 --> 00:28:08,796
I don't know.
402
00:28:08,838 --> 00:28:10,881
Did you throw away
all the sleeping pills?
403
00:28:10,923 --> 00:28:12,216
Mmm-hmm.
404
00:28:12,258 --> 00:28:15,511
And the rat poison
and the razor blades.
405
00:28:15,553 --> 00:28:17,346
Insecticide.
406
00:28:17,388 --> 00:28:19,181
The liquid plumber.
407
00:28:19,223 --> 00:28:21,934
And all the pantyhose
I could find.
408
00:28:21,976 --> 00:28:24,937
The pantyhose? Mmm-hmm.
409
00:28:24,979 --> 00:28:29,191
I don't know, honey.
It's something I saw in a prison movie.
410
00:28:29,233 --> 00:28:31,235
Marilyn, what did you
do with my musket?
411
00:28:31,277 --> 00:28:33,446
I put it right in
the chipper shredder.
412
00:28:34,530 --> 00:28:37,283
Okay, well,
that about covers it.
413
00:28:39,368 --> 00:28:41,579
Samantha, honey?
414
00:28:44,457 --> 00:28:46,167
Samantha, where are you going?
415
00:28:46,208 --> 00:28:48,127
I don't know,
but I can't stay here.
416
00:28:48,169 --> 00:28:50,337
Oh, honey, don't say that.
This is you home.
417
00:28:50,379 --> 00:28:52,590
This isn't my home.
This isn't even my life.
418
00:28:52,631 --> 00:28:55,217
Come on. What about
school? I'm quitting.
419
00:28:55,259 --> 00:28:57,845
What you mean quitting?
Yes, and I will pay you back every dime.
420
00:28:57,887 --> 00:28:59,430
What do you mean pay me back?
421
00:28:59,472 --> 00:29:01,158
Honey, where are you going to live?
I don't know.
422
00:29:01,182 --> 00:29:03,726
Well, when
will we see you again? I don't know.
423
00:29:03,768 --> 00:29:05,144
How can we
get in touch with you?
424
00:29:05,186 --> 00:29:07,146
I don't know! What do you know?
425
00:29:07,188 --> 00:29:10,566
I know that life stops here
until I find out who I am.
426
00:29:10,608 --> 00:29:12,777
And you can't help me with that.
427
00:29:12,818 --> 00:29:15,946
Samantha, you are not gonna
ever find them.
428
00:29:16,989 --> 00:29:18,449
Then I have to try, Mom.
429
00:29:22,328 --> 00:29:23,412
Let's go.
430
00:29:37,635 --> 00:29:39,553
It's gonna be all right.
431
00:29:39,595 --> 00:29:43,015
This isn't just another phase,
is it, Walter? No, I don't think so. No.
432
00:29:43,057 --> 00:29:46,644
What if we never...
She'll be back.
433
00:29:46,685 --> 00:29:48,312
She'll be back, darling.
434
00:29:51,315 --> 00:29:53,984
The first time
she tastes her own cooking, she'll be back.
435
00:29:54,026 --> 00:29:55,653
I hope you're right.
436
00:29:55,694 --> 00:29:57,404
It's just the way
it has to be now.
437
00:29:58,197 --> 00:29:59,448
It'll be all right.
438
00:30:06,747 --> 00:30:11,335
So, I took this thing
and arranged it to a duet.
439
00:30:11,377 --> 00:30:15,381
But you want a drummer,
I'm sure.
440
00:30:15,422 --> 00:30:18,217
So I think we're rehearsing
today.
441
00:30:18,259 --> 00:30:20,261
You should come,
certainly in the end.
442
00:30:21,595 --> 00:30:23,222
It goes pretty fast and the
443
00:30:23,264 --> 00:30:24,807
placement's all stretched up.
444
00:30:27,560 --> 00:30:29,436
So the way I arranged your part,
445
00:30:29,478 --> 00:30:31,438
I made it absolutely impossible.
446
00:30:32,106 --> 00:30:35,234
But, let's start here.
447
00:30:35,276 --> 00:30:37,236
And watch the tempo
change there.
448
00:30:37,278 --> 00:30:39,363
Okay.
449
00:30:39,405 --> 00:30:42,158
It's a little piece I like to
call Steamer's Fifth Amendment.
450
00:30:42,199 --> 00:30:45,578
It' something a little
like this. Ready? All set.
451
00:31:13,230 --> 00:31:14,648
What'd you think?
452
00:31:14,690 --> 00:31:17,234
It's interesting, but, uh...
453
00:31:17,276 --> 00:31:19,695
Are you sure it's the
right piece for the recital?
454
00:31:19,737 --> 00:31:21,280
I guess we're gonna
have to play it.
455
00:31:21,322 --> 00:31:23,616
But we've been
rehearsing it all along.
456
00:31:23,657 --> 00:31:25,492
Oh, you certainly have
better choices.
457
00:31:25,534 --> 00:31:26,160
Hi.
458
00:31:26,202 --> 00:31:30,873
Oh, Sam, hi. You remember
Elaine Callow, right?
459
00:31:30,915 --> 00:31:34,293
Oh, yeah, yeah.
Didn't you graduate?
460
00:31:34,335 --> 00:31:35,836
Yeah, a couple of years
ahead of us.
461
00:31:35,878 --> 00:31:37,796
That's right. Yeah.
462
00:31:40,424 --> 00:31:43,636
Um, Elaines agreed to fill
in for you at the recital while you're...
463
00:31:43,677 --> 00:31:45,554
trying to find yourself.
464
00:31:45,596 --> 00:31:49,808
Oh. Great. That's great.
465
00:31:49,850 --> 00:31:51,560
That's really nice of her.
466
00:31:51,602 --> 00:31:54,313
Well, it's nothing. Really.
467
00:31:58,484 --> 00:31:59,777
Bye. Bye.
468
00:32:03,405 --> 00:32:04,657
Thanks.
469
00:32:04,698 --> 00:32:06,075
Bye-bye, Samantha.
470
00:32:06,116 --> 00:32:08,577
Oh, goodbye. It was
nice to see you again.
471
00:32:08,619 --> 00:32:11,664
Yeah and, um,
good luck. I hope...
472
00:32:11,705 --> 00:32:13,165
I hope you turn up somewhere.
473
00:32:15,376 --> 00:32:16,585
Bye.
474
00:32:20,005 --> 00:32:22,341
So, Henry,
what do you think of the name
475
00:32:22,383 --> 00:32:24,343
Abigail Harrington.
476
00:32:24,385 --> 00:32:26,512
For what? For me.
477
00:32:26,553 --> 00:32:28,180
What's wrong with
Samantha Stigg?
478
00:32:28,222 --> 00:32:31,600
Why? Is there something
wrong with this? It's not my real name.
479
00:32:31,642 --> 00:32:35,104
Seriously. Since I don't
have anything to go on and I... You know,
480
00:32:35,145 --> 00:32:38,148
I don't know who I
am. I think I should try on some new hats
481
00:32:38,190 --> 00:32:39,566
and see if anything fits.
482
00:32:39,608 --> 00:32:42,361
Oh, I see.
A whole new start.
483
00:32:42,403 --> 00:32:45,322
A clean slate like you
were born yesterday, is that the idea?
484
00:32:45,364 --> 00:32:46,448
Right.
485
00:32:52,371 --> 00:32:54,373
Okay. Abigail Harrington Yeah.
486
00:32:56,375 --> 00:32:57,418
Let's see...
487
00:32:58,711 --> 00:33:01,088
Daughter of Cecil
and Winford Harrington.
488
00:33:01,130 --> 00:33:03,757
Heirs to the Harrington empire.
489
00:33:03,799 --> 00:33:06,260
Thrust into a life
of leisure and luxury,
490
00:33:06,302 --> 00:33:10,055
All the best schools, summers
in Europe, debutante boss.
491
00:33:10,097 --> 00:33:12,725
You would have had it all, Sam. So,
why didn't I?
492
00:33:12,766 --> 00:33:15,102
Well, I suppose
as soon as you're old enough to crawl
493
00:33:15,144 --> 00:33:17,062
you tried to blow your
brains out
494
00:33:17,104 --> 00:33:19,332
with your brother's pearl handled
Derringer and shot the nanny instead.
495
00:33:19,356 --> 00:33:21,960
Your parents couldn't afford another scandal,
so they had to get rid of you. Good plan.
496
00:33:21,984 --> 00:33:23,319
You're such an asshole, Henry.
497
00:33:23,360 --> 00:33:27,364
And you, Samantha,
are a fathead by any name.
498
00:33:28,657 --> 00:33:30,200
So, why Elaine?
499
00:33:30,242 --> 00:33:33,329
She's a professional musician.
I'm lucky to have her.
500
00:33:33,370 --> 00:33:35,831
If your recital piece
is turkey in the straw.
501
00:33:35,873 --> 00:33:37,851
She's the third chair
in the city chamber orchestra.
502
00:33:37,875 --> 00:33:39,626
We both know how
she got that job.
503
00:33:40,461 --> 00:33:42,087
She's a damn good musician.
504
00:33:42,129 --> 00:33:44,423
And mostly, she shows up.
505
00:33:48,344 --> 00:33:50,262
So, what about, um...
506
00:33:50,304 --> 00:33:53,599
Esmeralda Guadalupe Gonsalves.
507
00:33:54,433 --> 00:33:55,893
Not in this lifetime.
508
00:33:56,769 --> 00:33:58,187
So, who am I?
509
00:34:00,439 --> 00:34:03,317
Who are my parents
and where in the world are they now?
510
00:34:22,044 --> 00:34:23,670
What's going on?
Who are you guys?
511
00:34:23,712 --> 00:34:25,756
We're your parents.
512
00:34:25,798 --> 00:34:28,050
Mom? Dad? Is it really you?
513
00:34:28,092 --> 00:34:30,094
Yes, sweetheart. And we've come to
take you home.
514
00:34:30,135 --> 00:34:33,514
Home. Really? I thought
I'd never see you again.
515
00:34:33,555 --> 00:34:35,909
Your mother and I have been
training for 21 years for this mission.
516
00:34:35,933 --> 00:34:37,976
We even learnt karate.
517
00:34:38,018 --> 00:34:39,812
Come on, darling.
We don't have much time.
518
00:34:39,853 --> 00:34:42,106
What about the Stiggs? Shouldn't I say
goodbye to them?
519
00:34:42,147 --> 00:34:45,109
You'll drop them a post card.
520
00:34:45,150 --> 00:34:47,444
Mmm, raspberry
sherbet. Your favorite.
521
00:34:47,486 --> 00:34:50,239
How'd you know? Just
like we know purple is your favorite color.
522
00:34:50,280 --> 00:34:52,282
Not green as you may
have been told.
523
00:34:52,324 --> 00:34:55,869
And don't believe that
nonsense about cabbage and brussel sprouts.
524
00:34:55,911 --> 00:34:57,263
Carrots are your favorite
vegetable.
525
00:34:57,287 --> 00:34:58,664
You're absolutely right.
526
00:34:58,705 --> 00:35:01,792
And you like your men bright,
witty and very physical.
527
00:35:01,834 --> 00:35:04,461
Exactly. You guys are amazing.
You know everything about me.
528
00:35:04,503 --> 00:35:07,047
Of course, we do,
darling. We're your parents.
529
00:35:14,304 --> 00:35:15,973
You don't have much to go on.
530
00:35:17,015 --> 00:35:19,518
If you've been legally adopted,
531
00:35:19,560 --> 00:35:21,687
it'd be a lot easier.
532
00:35:21,728 --> 00:35:23,897
There'd be records somewhere.
533
00:35:25,023 --> 00:35:27,526
I'm not saying it's impossible.
534
00:35:27,568 --> 00:35:30,946
People like you have
found their parents before.
535
00:35:30,988 --> 00:35:34,241
But, usually it's been
both parties are searching.
536
00:35:35,159 --> 00:35:37,703
You need more information.
537
00:35:37,744 --> 00:35:40,372
Talk to the Stiggs. Why?
538
00:35:40,414 --> 00:35:42,833
There might be a detail
they forgot to mention
539
00:35:42,875 --> 00:35:44,710
that could lead you
in the right direction.
540
00:35:44,751 --> 00:35:46,712
For example, you said
something about a...
541
00:35:46,753 --> 00:35:49,298
bogus birth certificate. Now, where did
that come from?
542
00:35:52,092 --> 00:35:53,260
O'Rourke.
543
00:35:56,430 --> 00:35:59,725
Dammit. Barbara. I thought
I told you to get rid of it.
544
00:36:03,103 --> 00:36:04,229
No.
545
00:36:05,939 --> 00:36:07,483
No.
546
00:36:07,524 --> 00:36:10,569
I wish we could be
more encouraging.
547
00:36:10,611 --> 00:36:12,321
Don't you lose heart,
young lady.
548
00:36:15,407 --> 00:36:17,493
I haven't.
549
00:36:17,534 --> 00:36:20,037
I've been looking for
my daughter for 16 years.
550
00:36:21,413 --> 00:36:22,789
Why has it been so difficult?
551
00:36:24,208 --> 00:36:26,919
Because I left her
in the back of a gas station
552
00:36:26,960 --> 00:36:28,253
in the mens room.
553
00:36:29,213 --> 00:36:30,506
That's horrendous.
554
00:36:31,381 --> 00:36:33,634
You don't think I know that?
555
00:36:33,675 --> 00:36:37,721
You don't think I haven't been haunted
by that memory everyday for 16 years?
556
00:36:38,138 --> 00:36:39,306
I have.
557
00:36:40,224 --> 00:36:41,934
And I will never
forget that night.
558
00:36:43,477 --> 00:36:45,854
Never.
559
00:36:45,896 --> 00:36:49,608
It was 4:00 in the morning
and it was five degrees above zero, and...
560
00:36:51,777 --> 00:36:53,028
My little Amy...
561
00:36:54,154 --> 00:36:57,449
My little Amy was
a very beautiful child.
562
00:37:04,915 --> 00:37:07,084
What did you say
you daughters name was?
563
00:37:07,125 --> 00:37:08,502
What? Her name?
564
00:37:09,920 --> 00:37:13,257
Um, Amy. Why?
565
00:37:14,925 --> 00:37:17,761
Last week as I recall,
her name was Lucy.
566
00:37:18,762 --> 00:37:22,307
You sure? Yeah. I'm sure.
567
00:37:22,349 --> 00:37:25,394
And you left her
at a supermarket, not a gas station.
568
00:37:25,435 --> 00:37:26,979
Well, I think you're mistaken.
569
00:37:27,020 --> 00:37:29,940
Before that it was Cindy
It was five below zero.
570
00:37:29,982 --> 00:37:32,609
And instead of toilet
paper, you wrapped her in aluminum foil.
571
00:37:32,651 --> 00:37:34,653
Oh, my God.
572
00:37:34,695 --> 00:37:36,405
You never ever had a daughter.
573
00:37:48,000 --> 00:37:48,792
Don't take my baby.
574
00:37:48,834 --> 00:37:51,378
Give me that thing.
No baby's allowed at prison.
575
00:37:51,420 --> 00:37:53,964
You are here.
Use my pantyhose.
576
00:37:57,634 --> 00:38:00,762
Sam? Hi, Um...
577
00:38:01,555 --> 00:38:04,641
I was watching a movie.
578
00:38:04,683 --> 00:38:06,435
Something good for
the whole family I hope.
579
00:38:07,477 --> 00:38:08,770
Hello, Samantha.
580
00:38:08,812 --> 00:38:11,815
Hi. Actually, it's Katya now.
581
00:38:12,691 --> 00:38:15,485
Oh, all right.
582
00:38:17,029 --> 00:38:19,906
Katya? Katya Volenza.
583
00:38:22,284 --> 00:38:23,952
Nice to meet you.
584
00:38:23,994 --> 00:38:26,246
Oh, Katya if you see Samantha,
585
00:38:26,288 --> 00:38:29,875
can you tell her that this very
large package came from her mother today?
586
00:38:47,476 --> 00:38:50,479
"Dear, Samantha, I'm
guessing that Henry has been kind enough"
587
00:38:50,520 --> 00:38:53,815
"to put you up, I thought you
might need a few things to get you bind"
588
00:38:53,857 --> 00:38:55,609
"until you land a job."
589
00:38:55,651 --> 00:38:58,195
"So I put together
this care package."
590
00:39:00,030 --> 00:39:02,032
Not bad. Chocolate rundowns.
591
00:39:04,409 --> 00:39:06,703
"Also, enclosed, you'll find
a wicker basket,"
592
00:39:06,745 --> 00:39:09,081
"the very same one in which
you first came to us."
593
00:39:11,625 --> 00:39:12,751
I don't believe it.
594
00:39:14,169 --> 00:39:17,047
God. She even
saved the blanket. Henry, look at this.
595
00:39:17,089 --> 00:39:19,883
Do you realize what
this means, this is exactly what I needed.
596
00:39:19,925 --> 00:39:22,094
That's great,
Sam. It's a lot of meatloaf sandwich
597
00:39:22,135 --> 00:39:23,470
and you got yourself a picnic.
598
00:39:23,512 --> 00:39:24,930
Thanks a lot.
599
00:39:26,890 --> 00:39:29,768
"Samantha, I understand
what you're trying to do."
600
00:39:29,810 --> 00:39:32,979
"You wish you
didn't have to, but maybe, this will help."
601
00:39:33,021 --> 00:39:35,375
"Please remember that
we love you and no matter what happens,"
602
00:39:35,399 --> 00:39:37,776
"you will always be
Samantha Stigg."
603
00:39:39,194 --> 00:39:41,154
Michiko Hishikawa.
604
00:39:45,867 --> 00:39:47,619
Hi. Hi.
605
00:39:47,661 --> 00:39:51,957
Well, it appears that
you are a multi-talented young woman.
606
00:39:51,998 --> 00:39:56,128
A dishwasher, a courier,
a gardener, janitor,
607
00:39:56,169 --> 00:39:59,798
security guard.
A house painter?
608
00:39:59,840 --> 00:40:01,341
Anything else you can do?
609
00:40:01,383 --> 00:40:05,303
Oh, yeah. I used to be
a country violinist.
610
00:40:06,054 --> 00:40:07,764
But I don't do that anymore.
611
00:40:09,433 --> 00:40:11,935
Can you handle a stick shift?
612
00:40:13,603 --> 00:40:14,646
Yes.
613
00:40:30,495 --> 00:40:32,873
You really expect this
to lead anything to you?
614
00:40:32,914 --> 00:40:35,959
It's worth a try.
I need more information.
615
00:40:38,587 --> 00:40:41,131
Oh, Samantha. Henry.
616
00:40:41,173 --> 00:40:45,552
How nice to see you
especially at my age.
617
00:40:45,594 --> 00:40:47,471
Hello, Mrs. Higgins.
618
00:40:47,512 --> 00:40:51,266
I have a bit of a problem and
I'm wondering if maybe you could help me.
619
00:40:51,308 --> 00:40:53,059
Well, I'll certainly try.
620
00:40:53,101 --> 00:40:56,313
Great. Well, you see
I'm trying to locate my parents, and...
621
00:40:56,354 --> 00:40:58,440
Well, they're not here, dear.
622
00:40:58,482 --> 00:41:01,193
And I've been here
whole afternoon.
623
00:41:01,234 --> 00:41:03,987
Oh, no, no. You...
You don't understand. You see, uh...
624
00:41:04,029 --> 00:41:05,071
Ooh, my. My...
625
00:41:05,113 --> 00:41:07,073
Am I going to be on TV?
626
00:41:07,115 --> 00:41:10,452
No, no. This is just
for my personal use.
627
00:41:10,494 --> 00:41:14,122
My friend Milly Millerton
was on TV twice.
628
00:41:14,164 --> 00:41:16,416
Once when her husband died,
629
00:41:16,458 --> 00:41:18,585
and once when her house
burnt down.
630
00:41:21,087 --> 00:41:24,007
Would you mind
if I asked you a couple of questions?
631
00:41:24,049 --> 00:41:25,884
No, go right ahead.
632
00:41:25,926 --> 00:41:28,053
I'm easy. Great. Um,
633
00:41:28,094 --> 00:41:30,013
You see I recently found out
634
00:41:30,055 --> 00:41:33,058
that the Stiggs are not
my real parents.
635
00:41:33,099 --> 00:41:34,893
Well, then who's parents
are they?
636
00:41:34,935 --> 00:41:37,687
I don't know. I mean...
I mean, No ones.
637
00:41:37,729 --> 00:41:40,398
I mean, they're not my parents.
638
00:41:40,440 --> 00:41:42,859
Um, you see what happened was,
639
00:41:42,901 --> 00:41:45,946
uh, somebody left me
on a doorstep 21 years ago.
640
00:41:45,987 --> 00:41:49,032
And those are my parents
that's who I'm looking for,
641
00:41:49,074 --> 00:41:52,244
and since you live right across
the street, I thought maybe...
642
00:41:52,285 --> 00:41:54,788
Well, they're not here
with me, dear.
643
00:41:54,830 --> 00:41:56,790
No. No. You don't...
644
00:41:56,832 --> 00:42:01,044
Samantha, I may be old,
but if they were here,
645
00:42:01,086 --> 00:42:05,715
in 21 years I certainly
would have bumped into them once or twice.
646
00:42:07,717 --> 00:42:10,095
Yeah. Yeah. You're right.
647
00:42:10,595 --> 00:42:12,055
Okay.
648
00:42:12,097 --> 00:42:15,058
Yeah. Okay.
649
00:42:16,810 --> 00:42:19,813
Forgive me, father.
It's probably a sin,
650
00:42:19,855 --> 00:42:21,898
but this conversation
is being recorded.
651
00:42:30,198 --> 00:42:31,116
I don't know... I mean...
652
00:42:31,157 --> 00:42:34,953
People in this neighborhood have been
living here for like, yo know, 25 years.
653
00:42:34,995 --> 00:42:37,122
Of course they've seen
something, right?
654
00:42:37,581 --> 00:42:39,624
Yeah. No.
655
00:42:39,666 --> 00:42:41,293
No. Not there, Sam.
656
00:42:41,334 --> 00:42:43,062
Come on, Henry.
Don't be such a chicken shit.
657
00:42:43,086 --> 00:42:44,421
Grumpers has been dead
for years.
658
00:42:44,462 --> 00:42:47,382
I don't care. I still have
nightmares about that dog.
659
00:42:47,424 --> 00:42:49,026
Not to mention the
Perlmutters. Henry. Henry.
660
00:42:49,050 --> 00:42:51,177
We have to talk to them, okay?
661
00:42:55,432 --> 00:42:56,892
What do you want?
662
00:42:56,933 --> 00:43:00,103
Hi, Mr. Perlmutter. Um...
663
00:43:00,145 --> 00:43:03,356
I was wondering if maybe I could
ask you and your wife a few questions.
664
00:43:03,398 --> 00:43:05,275
Certainly not.
665
00:43:05,317 --> 00:43:07,694
Where did you get that outfit?
666
00:43:07,736 --> 00:43:09,613
It looks like shit.
667
00:43:10,989 --> 00:43:12,908
Oh... Oh, no.
668
00:43:12,949 --> 00:43:14,242
It's Grumpers.
669
00:43:56,409 --> 00:44:01,539
So, let the record show that
I am speaking to Walter and Marilyn Stigg
670
00:44:01,581 --> 00:44:04,751
recently self confessed
non-parents.
671
00:44:04,793 --> 00:44:06,753
That's it. That's it. I will...
672
00:44:06,795 --> 00:44:08,481
I'm not gonna be talked to like
a common criminal. I'm not gonna do this.
673
00:44:08,505 --> 00:44:11,508
All right. All right. I'll
strike that last mark. Stricken.
674
00:44:11,549 --> 00:44:14,719
And I'm not gonna answer another question
until you turn that damn thing off.
675
00:44:14,761 --> 00:44:17,138
Dad, Come on.
I need this for my search.
676
00:44:17,180 --> 00:44:19,432
Honey. All right.
677
00:44:19,474 --> 00:44:22,143
You know what...
Henry where are you going?
678
00:44:22,185 --> 00:44:24,187
You're on your own with
this one, fathead.
679
00:44:29,067 --> 00:44:32,904
Now, just relax, honey, okay? We promised
we would do this. Let's just do it.
680
00:44:34,531 --> 00:44:35,615
Thank you.
681
00:44:36,658 --> 00:44:38,326
Now...
682
00:44:38,368 --> 00:44:40,370
when exactly was I left
on your doorstep?
683
00:44:41,204 --> 00:44:43,999
Uh, May 19th. At what time?
684
00:44:44,040 --> 00:44:46,751
In some time between
the morning paper and the afternoon mail.
685
00:44:46,793 --> 00:44:48,396
I mean, what the hell
difference does it make?
686
00:44:48,420 --> 00:44:50,422
What did you do when
you first found me?
687
00:44:50,463 --> 00:44:52,340
Well, we took you in, uh,
688
00:44:52,382 --> 00:44:55,343
and, you know,
because you were cold and hungry and...
689
00:44:55,385 --> 00:44:57,971
And then? We fed you.
690
00:44:58,013 --> 00:45:00,432
Then what?
Then you made kaka in your pants.
691
00:45:00,473 --> 00:45:03,435
I'm
sure. I mean, what kind of question?
692
00:45:03,476 --> 00:45:06,062
Did it appear as if I've
been abused in any way?
693
00:45:07,063 --> 00:45:08,606
No. No. You weren't abused.
694
00:45:08,648 --> 00:45:10,984
Would you describe me
as an unhappy baby?
695
00:45:11,026 --> 00:45:12,527
Oh, no, honey.
696
00:45:12,569 --> 00:45:15,196
You were sweet. Not
until five days ago
697
00:45:15,238 --> 00:45:17,532
since which time
you've become a colossal pain in the ass.
698
00:45:17,574 --> 00:45:18,950
A pain in the ass.
699
00:46:12,045 --> 00:46:13,254
Shit.
700
00:46:13,296 --> 00:46:16,341
Henry? God.
701
00:46:16,382 --> 00:46:17,884
What the hell are you doing?
702
00:46:20,386 --> 00:46:22,847
I'm trying to recreate
my birth experience.
703
00:46:25,183 --> 00:46:27,393
I was halfway down
the birth canal.
704
00:46:28,812 --> 00:46:30,814
Trying to recognize somebody.
705
00:46:33,191 --> 00:46:35,902
I think you're trying to
short circuit here, Sam.
706
00:46:39,239 --> 00:46:41,241
You gotta grab a hold
of yourself.
707
00:46:41,282 --> 00:46:42,659
I can't help it.
708
00:46:42,700 --> 00:46:44,953
I can't help it.
I have to do something.
709
00:46:45,453 --> 00:46:47,080
Why?
710
00:46:47,122 --> 00:46:48,682
What do you expect
to gain from all of this?
711
00:46:48,706 --> 00:46:49,958
I don't know.
712
00:46:53,253 --> 00:46:57,132
A reason, you know.
An explanation.
713
00:47:00,844 --> 00:47:03,054
And why is it
that most people...
714
00:47:04,681 --> 00:47:07,267
begin their lives,
securely nestled
715
00:47:07,308 --> 00:47:08,893
in their mothers arms.
716
00:47:10,103 --> 00:47:12,897
And I began mine
in a picnic basket...
717
00:47:14,566 --> 00:47:16,151
on someone's doorstep.
718
00:47:22,907 --> 00:47:27,495
I really do understand
how hard this must be for you to accept.
719
00:47:27,537 --> 00:47:30,790
And up until now I've been
more than willing to
720
00:47:30,832 --> 00:47:31,832
put up with your
endless nonsense
721
00:47:31,833 --> 00:47:35,211
because I really do see how desperate
you are to find out where you came from?
722
00:47:35,253 --> 00:47:37,189
Thanks. That's real
compassion from you right now...
723
00:47:37,213 --> 00:47:40,633
But, you know what
really burns me, Sam?
724
00:47:42,051 --> 00:47:43,761
What?
725
00:47:43,803 --> 00:47:46,639
Ever since we were kids,
726
00:47:46,681 --> 00:47:50,435
all I wanted to be was
a musician and it never came easy to me.
727
00:47:50,476 --> 00:47:53,521
I had to practice twice as hard as you
to be half this good.
728
00:47:53,563 --> 00:47:55,940
That's not true. Let me finish.
729
00:47:55,982 --> 00:47:59,152
You get locked in
the bell free and bingo.
730
00:47:59,194 --> 00:48:01,613
A musical genius is born.
731
00:48:01,654 --> 00:48:04,532
You were given...
Listen to me.
732
00:48:05,533 --> 00:48:06,951
An incredible gift.
733
00:48:10,330 --> 00:48:12,540
And I never realized how much
I resented you for it,
734
00:48:12,582 --> 00:48:14,292
until I saw you throw it away.
735
00:48:15,960 --> 00:48:17,754
I didn't realize you
felt that way.
736
00:48:19,589 --> 00:48:20,589
Now you know.
737
00:48:24,552 --> 00:48:26,971
And if you insist on trashing
738
00:48:27,013 --> 00:48:30,600
everything you had
for something that may not even exist.
739
00:48:30,642 --> 00:48:31,935
I mean, that's upto you,
740
00:48:31,976 --> 00:48:33,978
but if you ask me,
you're pissing in the wind.
741
00:48:36,856 --> 00:48:41,110
Sam, being adopted isn't
the end of the world.
742
00:48:42,278 --> 00:48:44,239
It's not the end of your life.
743
00:48:51,913 --> 00:48:53,581
Good night, Sam. Good night.
744
00:48:56,167 --> 00:48:57,585
Oh, and one more thing.
745
00:49:00,338 --> 00:49:03,508
As long as you're staying at my place
I'd rather you didn't wander around naked.
746
00:49:04,592 --> 00:49:07,136
Henry, I'm really sorry, I...
747
00:49:07,178 --> 00:49:09,847
I thought you were sleeping.
I didn't mean to bother you.
748
00:49:11,808 --> 00:49:14,269
I didn't say it bothered me.
I said don't do it.
749
00:49:34,372 --> 00:49:37,208
"I'm 21 years
old and I have only two months to live."
750
00:49:37,250 --> 00:49:39,919
"Sadly I've never known
the love of my parents."
751
00:49:39,961 --> 00:49:43,798
"I was left on
a doorstep on a May morning, 21 years ago."
752
00:49:43,840 --> 00:49:47,260
"If this sounds familiar
and you have any compassion,"
753
00:49:47,302 --> 00:49:49,470
"please contact me
before it is too late."
754
00:49:50,096 --> 00:49:51,306
"Sincerly."
755
00:49:52,390 --> 00:49:58,313
"Helplessly Hoping."
756
00:49:58,354 --> 00:50:01,316
Esmeralda Guadalupe Gonsalves.
757
00:50:25,798 --> 00:50:26,632
As you know,
758
00:50:26,633 --> 00:50:30,720
each week we devote
a segment of the news to Thursdays child.
759
00:50:30,762 --> 00:50:32,680
Many of these children
are orphans.
760
00:50:32,722 --> 00:50:33,431
Words of the state.
761
00:50:33,473 --> 00:50:37,268
Shuffled about
between one foster home and the next.
762
00:50:37,310 --> 00:50:41,481
And all of them hoping to find parents
who will love them.
763
00:50:41,522 --> 00:50:44,984
This weeks Thursdays
child has a problem of a different nature
764
00:50:45,026 --> 00:50:46,986
which was brought to our
attention by an ad
765
00:50:47,028 --> 00:50:49,197
that ran in last Sundays
classifieds.
766
00:50:49,238 --> 00:50:51,616
She is a 21 year old orphan.
767
00:50:51,657 --> 00:50:54,535
And she's dying.
768
00:50:54,577 --> 00:50:56,913
She too is looking
for her parents.
769
00:50:56,954 --> 00:50:58,831
Her biological parents.
770
00:50:58,873 --> 00:51:01,334
She calls herself
Helplessly Hoping.
771
00:51:01,376 --> 00:51:05,129
And she's here with
us now to share her remarkable story.
772
00:51:05,171 --> 00:51:08,132
Helplessly, thanks
for joining us.
773
00:51:08,174 --> 00:51:09,759
Thanks for having me, Jane.
774
00:51:10,927 --> 00:51:12,845
No, the blanket was blue.
775
00:51:12,887 --> 00:51:14,347
Helplessly Hoping?
776
00:51:14,389 --> 00:51:18,059
Right. Blue
And the basket was wicker.
777
00:51:18,101 --> 00:51:20,853
No. No. No. No.
Wicker. Wicker. Not rattan.
778
00:51:20,895 --> 00:51:22,688
Helplessly Hoping.
779
00:51:22,730 --> 00:51:24,774
Look, I'm obviously
not your daughter.
780
00:51:24,816 --> 00:51:26,359
Helplessly Hoping?
781
00:51:26,401 --> 00:51:28,194
Well, if you don't like
doing the laundry
782
00:51:28,236 --> 00:51:30,436
you should never have given her
away in the first place.
783
00:51:32,824 --> 00:51:35,076
Helplessly Hoping.
784
00:51:35,118 --> 00:51:37,453
Well, let me be
the judge of that.
785
00:51:37,495 --> 00:51:39,872
Um, where is it exactly...
786
00:51:41,624 --> 00:51:44,168
Helplessly Hoping.
Helplessly...
787
00:51:47,630 --> 00:51:48,798
Wait, wait, wait.
788
00:51:52,844 --> 00:51:55,012
Well, I'm sorry.
But that's incorrect.
789
00:51:55,054 --> 00:51:57,056
What is this?
Fathead central?
790
00:51:57,098 --> 00:51:58,516
Yeah. Thank you.
791
00:52:05,940 --> 00:52:07,191
Helplessly Hoping.
792
00:52:08,609 --> 00:52:10,695
Oh, yeah.
793
00:52:10,736 --> 00:52:14,782
Yeah, Elaine,
Hi. Hold on a minute. He's here. Hold on.
794
00:52:16,576 --> 00:52:17,869
It's for you.
795
00:52:17,910 --> 00:52:20,079
Thanks.
796
00:52:20,121 --> 00:52:24,000
Hi, yeah. Well,
The phone's been kinda busy today.
797
00:52:43,436 --> 00:52:44,687
Okay.
798
00:52:47,398 --> 00:52:49,358
"Dear Helplessly Hoping,"
799
00:52:49,400 --> 00:52:50,985
"I may know
who you're looking for."
800
00:52:51,027 --> 00:52:53,196
"Many years ago though
she never admitted."
801
00:52:53,237 --> 00:52:56,449
"Gladys Cray left her baby
in a garbage can."
802
00:52:57,408 --> 00:52:58,701
Sounds like a lovely woman.
803
00:52:58,743 --> 00:53:00,620
Oh, I forgot to tell you.
804
00:53:03,164 --> 00:53:07,376
The Cornea institute also
called. They can't wait for you to die.
805
00:53:07,418 --> 00:53:09,128
When'd you give your eyes away?
806
00:53:09,170 --> 00:53:11,589
I don't know. I don't know.
I was tired.
807
00:53:11,631 --> 00:53:13,758
They promised me a new VCR.
808
00:53:14,884 --> 00:53:16,511
God. I'm starving.
809
00:53:16,552 --> 00:53:20,097
Do you wanna get some tacos
or Chinese or something?
810
00:53:20,139 --> 00:53:22,433
I can't. I'm meeting
Elaine for dinner.
811
00:53:22,475 --> 00:53:24,435
Again?
812
00:53:24,477 --> 00:53:26,705
I'll leave you the truck though.
The keys are in the dresser if you can...
813
00:53:26,729 --> 00:53:27,897
get to it.
814
00:53:27,939 --> 00:53:29,815
It's the third time this week.
815
00:53:29,857 --> 00:53:31,984
Remember, feather the clutch.
816
00:53:32,026 --> 00:53:35,154
And don't park in a loading zone
or anything. I can't afford another ticket.
817
00:53:35,196 --> 00:53:37,406
What's the deal with
Elaine all of a sudden?
818
00:53:37,448 --> 00:53:39,158
Will you forget about Elaine?
819
00:53:40,117 --> 00:53:41,661
I will if you will.
820
00:53:58,261 --> 00:54:00,221
Hi. Oh... For you.
821
00:54:30,668 --> 00:54:32,878
"Dear, Helplessly Hoping,"
822
00:54:32,920 --> 00:54:34,797
"I don't know quite
how to begin."
823
00:54:34,839 --> 00:54:37,925
"Twenty one years ago,
I was too young to know what was right."
824
00:54:37,967 --> 00:54:39,885
"You see shortly after
you were born,"
825
00:54:39,927 --> 00:54:42,388
"your mother left me
for another man."
826
00:54:42,430 --> 00:54:45,766
"I was so brief stricken that
I felt incapable of taking care of you."
827
00:54:45,808 --> 00:54:47,727
"So I wrapped you in a blanket,"
828
00:54:48,728 --> 00:54:50,813
"put you in a basket"
829
00:54:50,855 --> 00:54:54,984
"and left you with people who
seemed to have more to offer than I did."
830
00:54:55,026 --> 00:54:59,405
"I've regretted it for years and I often wanted
to contact you but never had the courage."
831
00:54:59,447 --> 00:55:02,325
"Then last year God granted
me a miracle."
832
00:55:02,366 --> 00:55:03,784
"Sophie came home."
833
00:55:03,826 --> 00:55:06,329
"We talked about it
and both realized"
834
00:55:06,370 --> 00:55:08,789
"how much we longed
to be a happy family again."
835
00:55:08,831 --> 00:55:12,668
"Now that your tragic
end is here, there's not a moment to lose."
836
00:55:12,710 --> 00:55:16,130
"If you can find it in
your heart to forgive me, please respond."
837
00:55:16,172 --> 00:55:18,924
"Sincerely, Herman Hathaway."
838
00:55:18,966 --> 00:55:20,843
Did you hear that? Herman.
839
00:55:21,260 --> 00:55:22,470
See that.
840
00:55:32,271 --> 00:55:34,523
Mr. Hathaway. Herman.
841
00:55:42,448 --> 00:55:43,991
Oh, God.
842
00:55:44,033 --> 00:55:45,284
Hello, Samantha.
843
00:55:47,787 --> 00:55:49,622
Milos.
844
00:55:49,664 --> 00:55:53,793
I see you're doing well for yourself
especially for someone who's dying.
845
00:55:53,834 --> 00:55:56,087
No, no, don't get up
on my account.
846
00:55:56,128 --> 00:55:58,756
I didn't mean to aggravate
your condition.
847
00:56:01,509 --> 00:56:02,927
What a surprise.
848
00:56:02,968 --> 00:56:05,096
You look surprised.
849
00:56:08,099 --> 00:56:09,850
You have a tissue?
850
00:56:09,892 --> 00:56:12,311
I don't think so. Never mind.
851
00:56:15,564 --> 00:56:19,443
Life has not been particularly easy for
you lately. I know that.
852
00:56:19,485 --> 00:56:21,278
I can't make it any easier.
853
00:56:22,780 --> 00:56:24,657
I'm sorry I disappointed you.
854
00:56:24,699 --> 00:56:28,077
But I will not allow
you to make it any worse than it has to be.
855
00:56:28,119 --> 00:56:30,955
I want to see you back
in my class first thing tomorrow morning,
856
00:56:30,996 --> 00:56:34,375
or I don't want
to see you at all.
857
00:56:34,417 --> 00:56:38,421
Milos... This is
your last chance. I advice you to take it.
858
00:56:38,462 --> 00:56:41,841
You see, Samantha.
I'm of a peculiarly old fashioned view
859
00:56:41,882 --> 00:56:45,678
that the grade should be given only to
students who actually attend school.
860
00:56:45,720 --> 00:56:47,972
I'm not ready to go back.
861
00:56:49,432 --> 00:56:50,891
I can't.
862
00:56:50,933 --> 00:56:53,894
Samantha, do you know
863
00:56:53,936 --> 00:56:58,315
how many musicians would sacrifice
their right arms to have what you have.
864
00:56:59,817 --> 00:57:01,485
No. You have no idea.
Do you?
865
00:57:01,527 --> 00:57:04,864
You think this is all
just a big mistake.
866
00:57:04,905 --> 00:57:07,867
Some kind of a terrible
curse visited upon you
867
00:57:07,908 --> 00:57:09,493
to make your life miserable.
868
00:57:10,703 --> 00:57:12,997
Yes, I do. Well, you're wrong.
869
00:57:14,206 --> 00:57:17,668
What you have been endowed
with, is no accident.
870
00:57:17,710 --> 00:57:20,713
It's a very rare
and precious gift.
871
00:57:20,755 --> 00:57:25,050
Something meant
to be embraced, nurtured and cherished.
872
00:57:25,092 --> 00:57:28,554
Something meant to be
celebrated, for God's sake.
873
00:57:28,596 --> 00:57:31,140
And until you learn that,
874
00:57:31,182 --> 00:57:33,893
you'll never be worthy
of the gift.
875
00:57:41,484 --> 00:57:42,818
Milos.
876
00:57:43,652 --> 00:57:46,655
Oh, by the way,
877
00:57:46,697 --> 00:57:49,658
I'll be expecting
Samantha Stigg.
878
00:57:49,700 --> 00:57:54,705
Helplessly Hoping will not be
allowed on the premises.
879
00:58:12,139 --> 00:58:14,517
I'm coming, honey.
880
00:58:14,558 --> 00:58:17,186
I'm coming baby.
Your daddy's here.
881
00:58:17,770 --> 00:58:19,021
Oh, shit.
882
00:58:20,064 --> 00:58:22,149
You slimy little...
883
00:58:22,191 --> 00:58:24,419
Open the door!
You get out of here or I'll call the cops.
884
00:58:24,443 --> 00:58:26,570
Open the door.
You're not gonna call anybody.
885
00:58:26,612 --> 00:58:28,864
Get out of here.
886
00:58:28,906 --> 00:58:30,032
Coming.
887
00:58:31,450 --> 00:58:35,704
All right. Okay, okay,
I'm coming.
888
00:58:35,746 --> 00:58:39,500
A spineless, tiny amoebic little bastard.
I can cut his balls off.
889
00:58:39,542 --> 00:58:42,086
Sam. Samantha! What?
890
00:58:48,968 --> 00:58:51,095
Hello, Samantha.
891
00:58:51,136 --> 00:58:53,973
What is this,
some kind of conspiracy?
892
00:58:54,014 --> 00:58:56,851
Now don't blame Henry.
We came here on our own.
893
00:58:58,561 --> 00:59:00,437
I don't really feel
like talking right now.
894
00:59:00,479 --> 00:59:02,799
Well, that's all right. We didn't come
here to talk to you.
895
00:59:03,983 --> 00:59:06,151
We better leave, Walter.
896
00:59:07,695 --> 00:59:11,282
Marilyn, wait.
Maybe just not yet.
897
00:59:12,700 --> 00:59:16,203
Since she's graced us
with her presence,
898
00:59:16,245 --> 00:59:18,664
there are
few things I like to get straightened out.
899
00:59:20,165 --> 00:59:23,377
I don't see what
there is to talk about.
900
00:59:23,419 --> 00:59:27,298
You've got some hell
of a nerve with this attitude of yours.
901
00:59:27,339 --> 00:59:29,967
Who do you think you're
talking to strangers or morons or what?
902
00:59:30,009 --> 00:59:32,636
I don't have to listen to this.
903
00:59:32,678 --> 00:59:35,973
Well, you're gonna listen.
You're gonna listen, all right.
904
00:59:36,015 --> 00:59:38,100
See, we gave you a loving home,
905
00:59:38,142 --> 00:59:40,060
an education, your music.
906
00:59:40,102 --> 00:59:41,312
Nobody else gave you that.
907
00:59:41,353 --> 00:59:43,022
And I said I would pay you back.
908
00:59:43,063 --> 00:59:45,065
That's not the point, Samantha.
909
00:59:45,107 --> 00:59:47,568
I mean, we're not looking
for gratitude.
910
00:59:47,610 --> 00:59:49,695
These are things
parents do out of love.
911
00:59:49,737 --> 00:59:51,322
And what do you do?
912
00:59:51,363 --> 00:59:54,700
You turned your birthday
into a suicide carnival.
913
00:59:54,742 --> 00:59:58,370
You put an ad in the paper
humiliating your mother and me.
914
00:59:58,412 --> 01:00:01,373
And you throw away your music
to deliver pizzas?
915
01:00:01,415 --> 01:00:03,417
What business is that of yours?
916
01:00:03,459 --> 01:00:07,338
We're your parents. I mean,
It comes with the territory.
917
01:00:07,379 --> 01:00:09,381
Let me tell you something else,
Hopelessly Hoping.
918
01:00:09,423 --> 01:00:13,177
You can call yourself Olenska,
Yoshikawa or Yo-Yo Ma.
919
01:00:13,218 --> 01:00:15,012
You'll always be Samantha Stigg.
920
01:00:15,054 --> 01:00:16,972
She never existed! Our daughter.
921
01:00:17,014 --> 01:00:18,682
I'm not! No matter
what you think.
922
01:00:18,724 --> 01:00:19,850
Get out of my life!
923
01:00:23,896 --> 01:00:25,314
You don't mean that.
924
01:00:33,072 --> 01:00:34,615
All right. Come on. Let's go.
925
01:00:35,282 --> 01:00:36,492
Come on, darling.
926
01:00:46,543 --> 01:00:49,880
You know, your father and I
have feelings, too.
927
01:00:49,922 --> 01:00:53,300
Maybe we should have told you,
We're not perfect.
928
01:00:56,053 --> 01:00:57,429
We made a mistake.
929
01:01:00,391 --> 01:01:02,101
We did the best we could.
930
01:01:16,073 --> 01:01:18,242
Oh, shit, Henry.
931
01:01:23,497 --> 01:01:25,749
Here's where I get
off this ride.
932
01:01:25,791 --> 01:01:27,209
You can cross me off
your list, too,
933
01:01:27,251 --> 01:01:29,461
because I just don't think
it's amusing anymore.
934
01:01:32,297 --> 01:01:35,801
Um, Elaine's moving in
this weekend.
935
01:01:35,843 --> 01:01:40,139
So that gives you and your circus exactly
five days to find somewhere else to live.
936
01:01:41,598 --> 01:01:44,226
You wanna find out
what it's like to be alone in this world?
937
01:01:46,228 --> 01:01:47,896
Here's your chance, Sam.
938
01:02:05,456 --> 01:02:07,332
Can I ask you a question?
939
01:02:13,589 --> 01:02:16,508
What was so wrong with me
at two weeks old?
940
01:02:17,426 --> 01:02:18,927
Did I cry too much?
941
01:02:21,388 --> 01:02:23,432
I have bad table manners.
942
01:02:26,101 --> 01:02:27,978
Why did you keep me that long?
943
01:02:28,020 --> 01:02:30,272
I'm surprised you didn't
bill me for room and board.
944
01:02:31,190 --> 01:02:32,733
What if they didn't want me?
945
01:02:34,777 --> 01:02:39,239
What if I died out there,
you know. I could have starved to death.
946
01:02:39,281 --> 01:02:42,409
That's what you wanted.
At least you cared.
947
01:02:45,829 --> 01:02:47,372
Well, I've got news for you.
948
01:02:50,000 --> 01:02:51,543
I didn't pick you either.
949
01:02:56,048 --> 01:02:57,883
At least I've got
the guts to admit it.
950
01:03:08,894 --> 01:03:12,481
Hello. Elaine, it's me Samantha.
951
01:03:12,523 --> 01:03:14,608
There's no one here
by that name.
952
01:03:14,650 --> 01:03:16,276
No, listen, Elaine.
953
01:03:16,318 --> 01:03:18,821
I'm really sorry
to wake you, but...
954
01:03:18,862 --> 01:03:20,197
What time is it?
955
01:03:20,614 --> 01:03:22,032
Beats me.
956
01:03:22,825 --> 01:03:25,119
What do you want, Samantha?
957
01:03:25,160 --> 01:03:28,288
Elaine, I'm looking for
Henry. Is he there?
958
01:03:28,330 --> 01:03:29,957
Yes, he's here.
959
01:03:29,998 --> 01:03:32,126
Well, can I speak
to him, please?
960
01:03:32,167 --> 01:03:33,752
He's asleep.
961
01:03:33,794 --> 01:03:36,839
Well, would you mind waking him up?
It's very important.
962
01:03:36,880 --> 01:03:39,883
What? Is one of your
little wooden friend's running a fever?
963
01:03:39,925 --> 01:03:42,094
Elaine, please,
just put him on the phone.
964
01:03:42,136 --> 01:03:44,471
No, Samantha. If you
have something to tell him,
965
01:03:44,513 --> 01:03:46,306
I'll give him the message
myself.
966
01:03:46,348 --> 01:03:49,560
Okay, okay, okay. Just...
Can you tell him that...
967
01:03:49,601 --> 01:03:52,938
that I'm sorry
and that I miss him.
968
01:03:56,483 --> 01:03:58,902
And I think his girlfriend's
a real asshole.
969
01:04:56,752 --> 01:04:58,420
Adios Amigos.
970
01:05:29,409 --> 01:05:30,619
Morning.
971
01:05:32,704 --> 01:05:34,206
What are you doing here?
972
01:05:34,248 --> 01:05:36,458
The door was locked.
I didn't wanna wake you.
973
01:05:37,251 --> 01:05:39,836
Samantha? Look at this.
974
01:05:40,671 --> 01:05:42,005
Hi. Here.
975
01:05:44,591 --> 01:05:46,885
Honey... Where you
out here all night?
976
01:05:46,927 --> 01:05:49,846
No, no, no.
Just a couple of hours.
977
01:05:49,888 --> 01:05:52,015
Well, you could
have awaken us. Sure.
978
01:05:52,057 --> 01:05:55,686
I don't know. Actually, this
doorstep isn't a bad place to hang out?
979
01:06:01,692 --> 01:06:03,068
I'm sorry.
980
01:06:03,110 --> 01:06:04,695
I'm sorry, too, honey.
981
01:06:07,155 --> 01:06:08,740
Dad. I'm sorry, baby.
982
01:06:08,782 --> 01:06:11,076
It's just good to have you
home, darling.
983
01:06:13,537 --> 01:06:15,497
Look a this.
Well, um, you hungry? Come on in.
984
01:06:15,539 --> 01:06:17,249
Yeah. Let's have some breakfast.
985
01:06:17,291 --> 01:06:19,543
This calls for a celebration.
Come on. Come on.
986
01:06:19,584 --> 01:06:22,212
Sam,
you want a beer? I'd love one, Dad.
987
01:06:22,254 --> 01:06:23,922
Come on. Come on.
988
01:06:47,404 --> 01:06:48,739
Milos.
989
01:06:50,240 --> 01:06:51,658
I'm sorry.
990
01:07:02,336 --> 01:07:03,879
I will just be a second.
991
01:07:13,513 --> 01:07:14,765
Nice place.
992
01:07:31,990 --> 01:07:33,992
Hey. Hey.
993
01:07:34,034 --> 01:07:35,786
What happened
to fathead central?
994
01:07:35,827 --> 01:07:38,205
Oh, the search is over.
995
01:07:38,246 --> 01:07:39,873
You're giving up? Yeah.
996
01:07:39,915 --> 01:07:41,583
Why?
997
01:07:41,625 --> 01:07:44,169
Well, 'cause my mother
was right.
998
01:07:44,211 --> 01:07:46,588
I'm just, you know.
I'm not gonna find them.
999
01:07:48,298 --> 01:07:50,634
I'm sorry. Yeah, so am I.
1000
01:07:51,343 --> 01:07:53,345
Yeah, well...
1001
01:07:53,387 --> 01:07:55,472
I don't know. Maybe
they'll come looking for me.
1002
01:07:57,599 --> 01:07:59,184
I heard what happened
with Milos.
1003
01:08:00,685 --> 01:08:02,229
What are you gonna do?
1004
01:08:02,270 --> 01:08:05,190
I don't know. I don't know.
Maybe I'll, um...
1005
01:08:05,232 --> 01:08:07,567
Maybe I'll come to your
recital and...
1006
01:08:08,318 --> 01:08:09,528
watch.
1007
01:08:10,862 --> 01:08:13,448
Good. Yeah.
1008
01:08:13,490 --> 01:08:15,659
I'm sorry about all this,
Henry. I really am.
1009
01:08:15,700 --> 01:08:17,786
I don't know how you
put up with me.
1010
01:08:17,828 --> 01:08:20,122
I didn't, Sam, I moved
out. Yeah. I know.
1011
01:08:20,914 --> 01:08:21,998
Henry?
1012
01:08:30,882 --> 01:08:32,050
Henry?
1013
01:08:59,619 --> 01:09:00,871
Good riddance.
1014
01:09:26,855 --> 01:09:28,231
Helen Otto.
1015
01:09:42,329 --> 01:09:44,664
Listen, I wanna make
it up to you though.
1016
01:09:44,706 --> 01:09:45,749
Uh, no, no.
1017
01:09:45,790 --> 01:09:47,083
I wanna make you dinner tonight.
1018
01:09:47,125 --> 01:09:48,895
No, really I prefer
that you didn't, actually.
1019
01:09:48,919 --> 01:09:51,630
Come on. I'm making
an effort here, you know. And I'm sorry.
1020
01:09:51,671 --> 01:09:54,341
And you know how I love
your spaghetti and yum yums.
1021
01:09:54,382 --> 01:09:56,134
Anything you want.
You name it, you got it.
1022
01:09:56,176 --> 01:09:58,553
Actually, I can't tonight
at all, anyway.
1023
01:09:59,971 --> 01:10:02,265
Why? Is it Elaine?
1024
01:10:02,891 --> 01:10:04,059
Yeah.
1025
01:10:07,229 --> 01:10:08,522
Well, bring her along.
1026
01:10:10,941 --> 01:10:13,652
Are you serious? Completely.
1027
01:10:18,490 --> 01:10:20,283
I still don' know
why we're doing this.
1028
01:10:20,325 --> 01:10:21,576
She's just trying to be nice.
1029
01:10:23,787 --> 01:10:26,289
Look, Henry,
I know she's your friend,
1030
01:10:26,331 --> 01:10:28,625
but quite frankly,
I think she's unstable.
1031
01:10:28,667 --> 01:10:30,502
Maybe even schizophrenic.
1032
01:10:30,544 --> 01:10:34,965
Oh, come on, she's a little
up the wall but she's hardly schizophrenic.
1033
01:10:35,006 --> 01:10:36,591
Ouch. Shit.
1034
01:10:36,633 --> 01:10:38,218
Don't be so sure.
1035
01:10:38,260 --> 01:10:40,595
You have no idea who
her real parents are.
1036
01:10:40,637 --> 01:10:42,889
For all we know, she could
come from deviant chromosomes.
1037
01:10:42,931 --> 01:10:45,600
Oh, my God. You think we
should call and exterminator?
1038
01:10:45,642 --> 01:10:49,688
Almost ready. No hurry.
1039
01:10:49,729 --> 01:10:53,608
Henry, I'm serious. Well, then
maybe, you should call the exterminator.
1040
01:10:55,318 --> 01:10:56,653
Dinner is served.
1041
01:11:00,532 --> 01:11:01,283
And then I met this other woman
1042
01:11:01,284 --> 01:11:05,453
who wanted to be my mother,
but only on a part time basis.
1043
01:11:05,495 --> 01:11:07,956
And only if I was wiling
to sleep in her attic
1044
01:11:07,998 --> 01:11:10,250
and let her call me Snookums.
1045
01:11:10,292 --> 01:11:12,877
What's worse is that I actually
considered her offer.
1046
01:11:12,919 --> 01:11:14,170
You want wine, Elaine?
1047
01:11:14,212 --> 01:11:16,923
Oh, sure. Why not?
1048
01:11:16,965 --> 01:11:19,926
I don't know what came
over me. I guess I was just...
1049
01:11:19,968 --> 01:11:23,096
I don't know. I felt that my whole
world had sort of collapsed or something
1050
01:11:23,138 --> 01:11:25,348
and I went a little bit crazy.
1051
01:11:25,390 --> 01:11:27,934
Well, I'm sure
that anyone would have been upset.
1052
01:11:27,976 --> 01:11:30,353
Well, no, Elaine. I was
much more than upset.
1053
01:11:30,395 --> 01:11:31,938
I was down right unstable.
1054
01:11:31,980 --> 01:11:33,648
Right, Henry? Yes?
1055
01:11:33,690 --> 01:11:35,233
Oh, thank you.
I'd love some.
1056
01:11:38,987 --> 01:11:40,155
Thank you.
1057
01:11:41,448 --> 01:11:43,700
You're welcome.
1058
01:11:43,742 --> 01:11:48,371
Anyway, now that I've
got this whole ordeal out of my system,
1059
01:11:48,413 --> 01:11:51,666
I'm thinking a lot more clearly.
1060
01:11:51,708 --> 01:11:54,711
Well, I'm sure that
when you don't know where you've come from,
1061
01:11:54,753 --> 01:11:55,938
it's hard to know
where you're going.
1062
01:11:55,962 --> 01:11:58,715
Exactly, Elaine. Exactly.
1063
01:11:58,757 --> 01:12:01,760
Which is why I've been doing
a lot of thinking about where I'm going.
1064
01:12:01,801 --> 01:12:03,637
And what's most important to me.
1065
01:12:03,678 --> 01:12:05,263
That's great, Sam.
1066
01:12:05,305 --> 01:12:07,932
Yeah, I know. And
I realized that what's most important to me
1067
01:12:07,974 --> 01:12:09,517
is that I'm in love with Henry.
1068
01:12:09,559 --> 01:12:12,187
I knew it!
1069
01:12:12,228 --> 01:12:14,832
And although, he'd never admit it with
you sitting right here, Elaine.
1070
01:12:14,856 --> 01:12:17,192
I'm quite certain that Henry's in love
with me also.
1071
01:12:17,233 --> 01:12:20,070
You conniving little bitch.
1072
01:12:20,111 --> 01:12:21,696
Elaine, where are you going?
1073
01:12:21,738 --> 01:12:24,282
Elaine, don't leave.
We haven't had dessert yet.
1074
01:12:24,824 --> 01:12:26,201
Elaine?
1075
01:12:31,873 --> 01:12:33,708
You don't look so good, Henry.
1076
01:12:36,711 --> 01:12:38,880
What is it?
Do you need some help?
1077
01:12:41,841 --> 01:12:44,844
Oh, God. There. Oh, thank you.
1078
01:12:44,886 --> 01:12:46,846
Feeling better? Much better.
1079
01:15:43,356 --> 01:15:45,567
And where do
you think you're going?
1080
01:15:45,608 --> 01:15:48,486
Hi, I... I've... I thought...
1081
01:15:48,528 --> 01:15:51,406
Please, Samantha,
spare me your thoughts and come inside.
1082
01:15:57,537 --> 01:16:00,081
But, before you do...
1083
01:16:00,123 --> 01:16:02,542
I need to know something. What?
1084
01:16:02,584 --> 01:16:07,380
Is this another impostor or is this the
real Samantha Stigg?
1085
01:16:08,214 --> 01:16:09,465
It's the one and only.
1086
01:17:24,415 --> 01:17:26,876
Samantha!
1087
01:17:32,840 --> 01:17:35,510
Downstairs. Now!
1088
01:17:37,053 --> 01:17:39,681
Excuse me. I think
Henry wants to talk to me.
1089
01:17:46,312 --> 01:17:47,814
What?
1090
01:17:47,855 --> 01:17:49,750
I don't know what your demented little
mind is upto,
1091
01:17:49,774 --> 01:17:51,543
but there's no way
you're playing that recital.
1092
01:17:51,567 --> 01:17:52,652
What are you talking about?
1093
01:17:52,694 --> 01:17:55,154
Don't play dumb, Sam.
I talked to Milos.
1094
01:17:55,196 --> 01:17:57,407
What did he say? He
said it was upto me.
1095
01:17:57,448 --> 01:18:01,369
So? So forget about it.
1096
01:18:01,411 --> 01:18:03,037
I can't do that to Elaine.
1097
01:18:03,079 --> 01:18:05,599
The recital is tomorrow
night. She's got a lot of people coming.
1098
01:18:05,623 --> 01:18:07,792
Henry, you know what this
recital means to me.
1099
01:18:07,834 --> 01:18:11,129
Maybe you should
have thought of that a couple of weeks ago.
1100
01:18:11,170 --> 01:18:13,923
Just forget it, Sam.
It's not gonna happen.
1101
01:18:13,965 --> 01:18:16,634
And there's nothing you
can do to change things between me and you.
1102
01:18:16,676 --> 01:18:18,970
So stop harassing me.
It's not gonna work.
1103
01:18:19,012 --> 01:18:22,265
I disagree, Henry.
I think you're on the verge of cracking.
1104
01:18:22,306 --> 01:18:24,183
Dammit, Samantha.
1105
01:18:24,225 --> 01:18:25,661
What makes you think you
can get whatever you want
1106
01:18:25,685 --> 01:18:27,729
just by bulldozing anyone
that gets in your way.
1107
01:18:27,770 --> 01:18:29,981
You can't blame me
for following my heart.
1108
01:18:30,023 --> 01:18:32,275
Well, go follow it
somewhere else.
1109
01:18:32,316 --> 01:18:34,986
Don't tell me you don't
love me, Henry, because I know you do.
1110
01:18:35,028 --> 01:18:36,821
Don't tell me how I feel.
1111
01:18:36,863 --> 01:18:39,198
Just admit it, Henry.
You love me.
1112
01:18:39,240 --> 01:18:41,701
Please, Sam. Why do you
always have to be so...
1113
01:18:45,997 --> 01:18:47,290
Just say it.
1114
01:18:48,249 --> 01:18:49,417
You love me.
1115
01:18:51,586 --> 01:18:53,129
Yes, I love you.
1116
01:18:54,922 --> 01:18:56,090
Like a sister.
1117
01:18:58,676 --> 01:19:00,344
And I like it that way.
1118
01:19:00,386 --> 01:19:02,972
And I don't know why
you had to go and screw up a good thing.
1119
01:20:32,895 --> 01:20:34,105
Good morning.
1120
01:20:36,065 --> 01:20:37,316
What do you want?
1121
01:20:38,109 --> 01:20:39,277
What do I want?
1122
01:20:40,069 --> 01:20:41,654
Not a thing.
1123
01:20:41,696 --> 01:20:44,574
I'm here to give you
something. A gift.
1124
01:20:44,615 --> 01:20:46,868
It's quite a magnanimous
gift really.
1125
01:20:46,909 --> 01:20:48,953
What is it? Well,
1126
01:20:48,995 --> 01:20:51,747
it appears to be a baby's
hospital bracelet.
1127
01:20:51,789 --> 01:20:53,833
Why are you giving it to me?
1128
01:20:53,875 --> 01:20:54,750
See, the amazing thing is,
1129
01:20:54,792 --> 01:20:59,046
this little bracelet popped
out of your wicker basket a few days ago.
1130
01:20:59,088 --> 01:21:00,983
And I've been meaning
to give it to you ever since,
1131
01:21:01,007 --> 01:21:04,260
but I've been so busy
rehearsing for Henry's music recital,
1132
01:21:04,302 --> 01:21:05,720
that I just plain forgot.
1133
01:21:06,929 --> 01:21:08,264
What are you talking about?
1134
01:21:08,306 --> 01:21:11,559
Lo and behold,
last night I stumbled on it.
1135
01:21:11,601 --> 01:21:13,144
And I said to myself,
1136
01:21:13,186 --> 01:21:16,397
this could be important
to Samantha.
1137
01:21:16,439 --> 01:21:20,651
So, here it is from
me to you with all my heart.
1138
01:21:27,867 --> 01:21:29,744
Livingston's only
three hours from here,
1139
01:21:29,785 --> 01:21:33,122
and if any luck you can
find Mommy and Daddy before dinner time.
1140
01:21:33,164 --> 01:21:36,542
I believe the hall of records
is on Oak street.
1141
01:21:36,584 --> 01:21:38,294
Happy hunting, Samantha.
1142
01:21:40,129 --> 01:21:43,466
Or should I say, Helen.
1143
01:21:56,187 --> 01:21:57,772
Helen Otto.
1144
01:21:59,482 --> 01:22:00,983
Helen Otto?
1145
01:22:02,485 --> 01:22:04,111
It's unacceptable.
1146
01:22:08,491 --> 01:22:09,532
Hi, this is Elaine.
1147
01:22:09,533 --> 01:22:12,703
Leave a message and I'll
call you back as soon as I can. Thanks.
1148
01:22:13,496 --> 01:22:16,249
Yes, Elaine.
This is Mrs. Waters calling
1149
01:22:16,290 --> 01:22:18,334
from the Livingston
hall of records.
1150
01:22:18,376 --> 01:22:21,462
In response to your request,
I have located a birth record
1151
01:22:21,504 --> 01:22:22,504
for Helen Otto.
1152
01:22:22,505 --> 01:22:27,009
And it matches your
information on the hospital ID bracelet.
1153
01:22:27,051 --> 01:22:29,178
If you'd like a copy
of the birth certificate,
1154
01:22:29,220 --> 01:22:30,972
I can either send you
an application
1155
01:22:31,013 --> 01:22:33,849
or you can apply in person.
Thank you.
1156
01:23:16,851 --> 01:23:17,935
Can I help you?
1157
01:23:20,813 --> 01:23:22,648
Are you Mrs. Otto? Yes.
1158
01:23:23,691 --> 01:23:24,900
I'm Helen.
1159
01:23:29,739 --> 01:23:30,865
Helen Otto.
1160
01:23:33,951 --> 01:23:35,077
Oh, my.
1161
01:23:40,416 --> 01:23:42,126
What a pleasant surprise.
1162
01:23:44,420 --> 01:23:46,547
Please. Come on in.
1163
01:23:51,927 --> 01:23:53,220
Neil?
1164
01:23:55,222 --> 01:23:57,308
Neil.
1165
01:23:57,350 --> 01:24:00,227
Come on down.
You'll never guess who's here.
1166
01:24:00,269 --> 01:24:02,104
Who? Helen.
1167
01:24:06,025 --> 01:24:06,734
Helen who?
1168
01:24:06,735 --> 01:24:10,529
Helen Otto. You remember, dear.
She was our daughter.
1169
01:24:12,948 --> 01:24:14,200
Helen?
1170
01:24:19,789 --> 01:24:22,249
For some reason the name
Sheryl sticks in my mind.
1171
01:24:22,291 --> 01:24:24,502
Oh, no, dear.
That was the Coopermans baby.
1172
01:24:24,543 --> 01:24:26,504
Oh, yes. Of course.
1173
01:24:26,545 --> 01:24:29,465
Well, Helen. Nice to meet you.
1174
01:24:30,591 --> 01:24:31,801
How have you been?
1175
01:24:32,468 --> 01:24:33,636
Okay.
1176
01:24:37,723 --> 01:24:42,019
So, I suppose you must be
18 or 19 years old by now.
1177
01:24:42,061 --> 01:24:44,397
Twenty one.
1178
01:24:44,438 --> 01:24:48,150
According to
the birth certificate, I was born in 1970.
1179
01:24:48,943 --> 01:24:51,070
Where does the time go?
1180
01:24:51,112 --> 01:24:53,364
Well, you know, she's right.
It was '70, honey.
1181
01:24:53,406 --> 01:24:55,825
That was a very busy year
for you and me.
1182
01:24:55,866 --> 01:24:58,494
We redecorated the house
and oh...
1183
01:24:58,536 --> 01:25:03,666
That was the year we took that wonderful
vacation to Lake Tayatogo, remember?
1184
01:25:03,707 --> 01:25:05,793
Wasn't that the year
we bought the Austin?
1185
01:25:05,835 --> 01:25:07,420
I believe it was. Yes.
1186
01:25:07,461 --> 01:25:09,130
What a luxurious car.
1187
01:25:09,171 --> 01:25:10,423
I don't believe this.
1188
01:25:10,464 --> 01:25:13,426
No, really. It had
a remarkable ride.
1189
01:25:13,467 --> 01:25:15,719
Do you mind if I ask
you a question?
1190
01:25:15,761 --> 01:25:17,096
Not at all.
1191
01:25:18,389 --> 01:25:19,640
Why?
1192
01:25:21,225 --> 01:25:23,018
The suspension system I suppose.
1193
01:25:23,060 --> 01:25:25,855
No. No.
1194
01:25:25,896 --> 01:25:27,773
Why did you abandon me?
1195
01:25:29,233 --> 01:25:30,401
Oh.
1196
01:25:31,735 --> 01:25:34,530
Well... Well, Helen, um,
1197
01:25:34,572 --> 01:25:36,699
as I recall,
1198
01:25:36,740 --> 01:25:39,660
Neil and I never planned
on having any children,
1199
01:25:39,702 --> 01:25:41,787
so when you came along,
1200
01:25:41,829 --> 01:25:44,623
we felt it would be
inappropriate to keep you.
1201
01:25:45,124 --> 01:25:46,750
So, we um,
1202
01:25:46,792 --> 01:25:49,503
we wrapped you in
a nice warm blanket,
1203
01:25:49,545 --> 01:25:52,006
and we put you in
our favorite wicker basket...
1204
01:25:52,047 --> 01:25:53,966
Oh, I remember that basket.
1205
01:25:54,008 --> 01:25:55,801
We used to take it on picnics.
1206
01:25:55,843 --> 01:25:57,803
Concerts at the park. Mmm-hmm.
1207
01:25:59,180 --> 01:26:00,764
Those were lovely afternoons.
1208
01:26:00,806 --> 01:26:03,767
Oh, it was a wonderful basket.
1209
01:26:03,809 --> 01:26:07,021
You know, I once fit an entire turkey
in that basket.
1210
01:26:07,521 --> 01:26:08,731
Turkey?
1211
01:26:08,772 --> 01:26:12,151
And a cucumber salad.
I loved that salad.
1212
01:26:14,153 --> 01:26:17,114
Why didn't you just
put me up for adoption?
1213
01:26:17,156 --> 01:26:20,201
And give you
to just anybody? Hmm.
1214
01:26:20,242 --> 01:26:22,912
No. We wanted more
for you than that, dear.
1215
01:26:22,953 --> 01:26:26,874
And after all, Helen,
you were our daughter.
1216
01:26:26,916 --> 01:26:30,461
So, what made you think
the Stiggs would want me?
1217
01:26:31,670 --> 01:26:32,922
Stiggs?
1218
01:26:34,924 --> 01:26:38,677
We didn't leave you
with any Stiggs.
1219
01:26:38,719 --> 01:26:42,598
We gave you to that nice couple we
met at Tayatogo. What was their name?
1220
01:26:42,640 --> 01:26:45,059
Perlmutter. I'm certain
of that. That's right.
1221
01:26:45,100 --> 01:26:47,978
Ed and Phyllis Perlmutter.
Lovely couple.
1222
01:26:48,020 --> 01:26:50,248
Oh, and they had that
cute little doggie. What was his name?
1223
01:26:50,272 --> 01:26:51,357
Oh, gee.
1224
01:26:51,398 --> 01:26:54,485
Grumpers.
Grumpers. That's right.
1225
01:26:54,527 --> 01:27:00,658
Ed, Phyllis and Grumpers. They seemed
like a lovely family.
1226
01:27:00,699 --> 01:27:04,328
Well, Walter and
Marilyn Stiggs is who I ended up with.
1227
01:27:07,331 --> 01:27:09,833
Could we have gotten
the address wrong?
1228
01:27:10,751 --> 01:27:11,961
Possibly.
1229
01:27:13,212 --> 01:27:15,089
But I'm sure it all
worked out for the best.
1230
01:27:19,301 --> 01:27:20,511
Yeah.
1231
01:27:22,596 --> 01:27:24,807
Now, Helen, come see us again.
1232
01:27:24,848 --> 01:27:26,767
You're welcome here anytime.
1233
01:27:26,809 --> 01:27:29,061
And say hello to your folks
whoever they are.
1234
01:29:30,808 --> 01:29:32,142
Elaine, somebody
sent you flowers.
1235
01:29:32,184 --> 01:29:33,519
Oh, really? Yeah.
1236
01:29:33,560 --> 01:29:35,437
But hurry. We're up next. Okay.
1237
01:29:39,149 --> 01:29:41,527
We're on in ten minutes. What are you
doing on the phone?
1238
01:29:41,568 --> 01:29:44,154
I know. I'm trying
to reach Samantha.
1239
01:29:44,196 --> 01:29:46,407
Why in the world would
you want to talk to Samantha?
1240
01:29:46,448 --> 01:29:48,033
Elaine, who's Helen Otto?
1241
01:29:49,284 --> 01:29:50,869
Helen Otto? Mmm-hmm.
1242
01:29:51,912 --> 01:29:52,663
You got me.
1243
01:29:52,664 --> 01:29:55,624
Some woman called
from Livingston, about a birth certificate.
1244
01:29:55,666 --> 01:29:57,751
And something about
a hospital bracelet.
1245
01:29:57,793 --> 01:30:02,673
Oh, right. Helen Otto. I was
just doing a little research for Samantha.
1246
01:30:02,715 --> 01:30:04,717
Research for Samantha?
1247
01:30:04,758 --> 01:30:08,595
I was cleaning up her
junk and I found this hospital bracelet.
1248
01:30:09,346 --> 01:30:11,098
And you kept it from her?
1249
01:30:11,140 --> 01:30:12,599
I gave it to her last night.
1250
01:30:13,976 --> 01:30:15,644
The night before the recital?
1251
01:30:18,605 --> 01:30:22,609
Henry, you may not care
if she sabotages your recital,
1252
01:30:22,651 --> 01:30:24,987
but I wasn't taking
any chances, okay?
1253
01:30:26,196 --> 01:30:28,031
What the hell
is the matter with you?
1254
01:30:28,073 --> 01:30:29,408
What do you mean?
1255
01:30:30,325 --> 01:30:32,035
Elaine.
1256
01:30:32,077 --> 01:30:36,540
Samantha may have her faults
but she's still happens to be my friend.
1257
01:30:36,582 --> 01:30:38,709
Well, that's your
problem, Henry.
1258
01:30:39,877 --> 01:30:41,128
No, Elaine.
1259
01:30:43,881 --> 01:30:45,466
Now it's our problem.
1260
01:30:48,761 --> 01:30:50,137
Shit.
1261
01:30:50,179 --> 01:30:52,097
Henry, I'm locked in.
1262
01:30:55,309 --> 01:30:57,186
Henry, I'm locked in.
1263
01:31:06,320 --> 01:31:07,821
Open the door.
1264
01:31:07,863 --> 01:31:09,531
Hurry. We're on soon.
1265
01:31:15,204 --> 01:31:16,497
Come on, Henry.
1266
01:31:17,664 --> 01:31:19,458
Come on. Open the door, Henry.
1267
01:31:20,375 --> 01:31:21,585
Henry?
1268
01:31:23,128 --> 01:31:24,296
Henry?
1269
01:31:25,923 --> 01:31:27,549
This isn't very funny, Henry.
1270
01:31:34,765 --> 01:31:36,308
Henry!
1271
01:31:46,068 --> 01:31:47,736
Where's Henry and Elaine?
1272
01:31:47,778 --> 01:31:50,823
I don't know. They
should have been here ten minutes ago.
1273
01:31:50,864 --> 01:31:53,051
Henry, where the hell
have you been? And where's Elaine?
1274
01:31:53,075 --> 01:31:55,011
Trevor, listen, do you
remember the Beethoven trio op
1275
01:31:55,035 --> 01:31:56,787
because we are now a threesome.
1276
01:31:56,829 --> 01:31:58,497
You've got to
be kidding. No. No.
1277
01:31:58,539 --> 01:32:00,225
We haven't played that piece in over
years. I know,
1278
01:32:00,249 --> 01:32:01,851
but we're just gonna have
to do the best we can.
1279
01:32:01,875 --> 01:32:03,252
Dig up the sheet musicians.
1280
01:32:11,844 --> 01:32:13,679
Hey. Hey, honey.
1281
01:32:20,644 --> 01:32:22,479
Hendricks.
1282
01:32:22,521 --> 01:32:24,523
I need to borrow your violin.
I need to borrow it.
1283
01:32:29,152 --> 01:32:30,487
Now where's he going?
1284
01:32:33,198 --> 01:32:34,950
Oh, yeah, yeah, yeah.
That's right.
1285
01:32:34,992 --> 01:32:37,369
Henry, aren't
you up next? What are you doing here?
1286
01:32:37,411 --> 01:32:38,805
I was just about to ask you
the same thing.
1287
01:32:38,829 --> 01:32:40,205
I came here to see your recital.
1288
01:32:40,247 --> 01:32:41,582
What happened at Livingston?
1289
01:32:41,623 --> 01:32:43,959
How did you know about that? Well,
Elaine told me.
1290
01:32:44,001 --> 01:32:46,837
So, did you find out
what you were looking for?
1291
01:32:46,879 --> 01:32:50,299
Well, yeah. Yeah.
1292
01:32:50,340 --> 01:32:52,843
But not at Livingston.
1293
01:32:52,885 --> 01:32:54,761
Did I miss something?
I'm sorry. What?
1294
01:32:54,803 --> 01:32:57,681
No, Dad. No. It's nothing.
1295
01:32:57,723 --> 01:33:01,602
Here's the deal. We've got
an empty chair up there now. And we need...
1296
01:33:01,643 --> 01:33:03,228
a violinist. What do you say?
1297
01:33:03,270 --> 01:33:05,105
What are you talking about?
Where's Elaine?
1298
01:33:06,940 --> 01:33:08,859
Elaine's having an
anxiety attack.
1299
01:33:08,901 --> 01:33:11,945
And she locked herself in the
dressing room and she refuses to come out.
1300
01:33:11,987 --> 01:33:14,323
You're kidding
me. That's too bad.
1301
01:33:14,364 --> 01:33:15,407
No.
1302
01:33:16,491 --> 01:33:18,035
Well... Think about it.
1303
01:33:18,076 --> 01:33:20,037
I can't. I can't.
What do you say?
1304
01:33:20,078 --> 01:33:22,664
I can't. I can't 'Cause
Elaine's practiced really hard for this.
1305
01:33:22,706 --> 01:33:25,250
But she practiced
and invited all the people.
1306
01:33:25,292 --> 01:33:26,853
Remember you told
me. Yeah, you're right.
1307
01:33:26,877 --> 01:33:28,313
I just feel bad.
Okay. We'll do the trio.
1308
01:33:28,337 --> 01:33:30,714
But it's no problem, really.
I can work something out.
1309
01:33:30,756 --> 01:33:32,132
Well, here's your violin.
1310
01:33:32,174 --> 01:33:33,574
Well, whose is
this? It's Hendricks.
1311
01:33:58,951 --> 01:34:00,160
Welcome back.
1312
01:34:33,777 --> 01:34:35,278
Help!
1313
01:34:36,321 --> 01:34:37,864
Help.
1314
01:34:39,324 --> 01:34:41,326
Milos, thank God.
1315
01:34:41,368 --> 01:34:43,912
Elaine? Good grief.
1316
01:34:43,954 --> 01:34:46,248
Are you locked in? Yes.
1317
01:34:46,289 --> 01:34:48,458
Do you have a key? No.
1318
01:34:48,500 --> 01:34:51,336
Don't panic,
I'll try to find one.
1319
01:34:51,378 --> 01:34:52,587
I'll be back in an hour.
1320
01:34:55,048 --> 01:34:56,091
Oh!
1321
01:36:21,885 --> 01:36:24,054
Bravo. Bravo.
1322
01:36:32,020 --> 01:36:34,523
Bravo. Bravo.
1323
01:36:34,564 --> 01:36:36,108
That's my daughter up there.
1324
01:36:49,621 --> 01:36:50,705
Milos.
1325
01:36:54,543 --> 01:36:56,670
Let me out of here.
1326
01:36:56,711 --> 01:36:58,271
We're trying darling.
We're gonna do it.
1327
01:36:58,296 --> 01:37:00,549
We have an expert
working on this.
1328
01:37:00,590 --> 01:37:02,467
Just calm down, honey.
1329
01:37:02,509 --> 01:37:05,229
Breath and... Oh, do you know
a little song you can hum or something?
1330
01:37:05,262 --> 01:37:07,889
Take your mind of it,
'cause I have every confidence.
1331
01:37:07,931 --> 01:37:09,891
All set at this end, Milos.
1332
01:37:11,351 --> 01:37:12,602
Okay.
1333
01:37:20,193 --> 01:37:21,945
Do you really think
this is gonna work?
1334
01:37:21,987 --> 01:37:25,448
If anyone can do it,
we can do it. Or it can't be done at all.
1335
01:37:26,408 --> 01:37:27,784
Hit it, fathead.
99002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.