All language subtitles for Samantha 1991-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,930 --> 00:00:31,891 Who is it, Ed? 2 00:00:31,932 --> 00:00:34,352 Somebody left a baby on our doorstep. 3 00:00:35,394 --> 00:00:36,812 Well, get rid of it. 4 00:01:09,136 --> 00:01:11,305 Marilyn, I think you better come out here. 5 00:01:20,147 --> 00:01:21,399 There's nobody around. 6 00:01:22,441 --> 00:01:24,610 Oh, Walter. 7 00:01:24,652 --> 00:01:26,570 Oh, my God. 8 00:01:27,530 --> 00:01:29,115 Baby. That's perfect. 9 00:01:30,032 --> 00:01:31,242 Like a miracle. 10 00:03:57,263 --> 00:03:57,930 Samantha? 11 00:03:57,972 --> 00:04:00,808 Please come downstairs. The guests are all arriving 12 00:04:00,849 --> 00:04:03,060 and you don't want to disappoint them. 13 00:04:05,354 --> 00:04:07,439 Honey, I know that you're upset, 14 00:04:07,481 --> 00:04:09,942 but you, and daddy and I, we can all talk about it 15 00:04:09,984 --> 00:04:11,402 after the party, all right? 16 00:04:12,611 --> 00:04:14,613 There's nothing to talk about, Mom. 17 00:04:14,655 --> 00:04:17,116 Honey, you know we love you. 18 00:04:17,157 --> 00:04:18,742 Just leave me alone. 19 00:04:34,466 --> 00:04:35,843 Hello, Mom and Dad. 20 00:04:37,428 --> 00:04:39,638 Or should I say Mr. and Mrs. Stigg? 21 00:04:41,807 --> 00:04:44,143 Today is May 19th. 22 00:04:44,184 --> 00:04:47,146 You say it's my birthday. 23 00:04:47,187 --> 00:04:50,691 You just told me the worst news of my life. 24 00:04:50,733 --> 00:04:53,277 Samantha, you've always been a good daughter to us. 25 00:04:53,319 --> 00:04:55,154 Honey, the very best. 26 00:04:55,195 --> 00:04:57,948 As good a daughter as one could possibly hope for. 27 00:04:57,990 --> 00:05:00,159 Thanks. You've been okay parents. 28 00:05:00,200 --> 00:05:04,121 Thanks. You want a beer, Sam? 29 00:05:04,163 --> 00:05:05,581 Dad, it's 10:00 in the morning. 30 00:05:05,623 --> 00:05:07,207 Oh. So it is. 31 00:05:09,877 --> 00:05:12,046 What is it? What's wrong? 32 00:05:12,087 --> 00:05:13,964 You know, after your mother and I got married, 33 00:05:14,006 --> 00:05:16,925 we tried for several years to have children, 34 00:05:16,967 --> 00:05:19,303 but I guess... I guess it... 35 00:05:19,345 --> 00:05:20,721 just wasn't meant to be, huh? 36 00:05:22,640 --> 00:05:24,683 And finally after we stopped trying... 37 00:05:26,143 --> 00:05:27,519 you came along. 38 00:05:27,561 --> 00:05:28,937 Yeah, I know that, Dad. 39 00:05:28,979 --> 00:05:30,272 Yeah, of course you do, Sam. 40 00:05:30,314 --> 00:05:32,441 That's why I'm telling you. 41 00:05:32,483 --> 00:05:33,108 Get to the point. 42 00:05:33,109 --> 00:05:35,861 Honey, I really think that you know, we could 43 00:05:35,903 --> 00:05:37,196 just wait 'til after the party. 44 00:05:37,237 --> 00:05:39,365 She has the right to know. Know what? 45 00:05:42,451 --> 00:05:45,371 Samantha, as much as your mother and I have always wanted children, 46 00:05:45,412 --> 00:05:47,206 but really the truth is that... 47 00:05:48,624 --> 00:05:50,167 Well, we never could. 48 00:05:51,377 --> 00:05:52,503 So, we adopted you. 49 00:05:53,295 --> 00:05:55,756 Walter, we didn't adopt her. 50 00:05:55,798 --> 00:05:58,300 Honey, you're not adopted. 51 00:05:58,342 --> 00:06:01,804 Yeah, you're not really adopted, but... 52 00:06:01,845 --> 00:06:03,639 you see, we've always loved you 53 00:06:03,681 --> 00:06:05,724 as if you were our own flesh and blood. 54 00:06:05,766 --> 00:06:08,477 But, the fact of the matter is that we're not your real parents. 55 00:06:08,519 --> 00:06:10,521 Walter, we are her real parents. 56 00:06:10,562 --> 00:06:12,481 I mean, we've loved her, we've raised her. 57 00:06:12,523 --> 00:06:14,108 Honey, you belong to us. 58 00:06:14,149 --> 00:06:16,568 Stop it. Stop it. I don't believe this. 59 00:06:16,610 --> 00:06:18,404 Well, it's true, honey. 60 00:06:18,445 --> 00:06:20,906 So, where did I come from? 61 00:06:20,948 --> 00:06:23,242 We don't know, Sam. Somebody left you on our doorstep 62 00:06:23,283 --> 00:06:23,992 in a wicker basket. 63 00:06:23,993 --> 00:06:27,788 Oh, honey, you were the most adorable little baby 64 00:06:27,830 --> 00:06:30,183 all wrapped up in a blue blanket. Tell me this isn't happening. 65 00:06:30,207 --> 00:06:32,584 This is not happening. I have a birth certificate. 66 00:06:32,626 --> 00:06:34,962 Uh, no you don't. Father O'Rourke took care of that. 67 00:06:35,754 --> 00:06:36,880 It's forged. 68 00:06:38,298 --> 00:06:41,093 So much for Samantha Stigg. 69 00:06:41,135 --> 00:06:45,556 I have no more identity than Fenisha, or Herman or Mildred over here. 70 00:06:45,597 --> 00:06:50,477 And what's worse is that I spent 21 years thinking I'm someone I'm not. 71 00:06:50,519 --> 00:06:52,438 Honey, you're not abusing the goldfish, are you? 72 00:06:52,479 --> 00:06:55,774 Mom! All right. All right. All right. Look, I just... 73 00:06:55,816 --> 00:06:58,736 Honey, I just wanna make sure you're all right, okay? 74 00:06:58,777 --> 00:07:00,904 So, now, I'm gonna go downstairs. 75 00:07:00,946 --> 00:07:03,407 I'm gonna be with the guests, 76 00:07:03,449 --> 00:07:06,076 and we're gonna be waiting for you, all right? 77 00:07:19,798 --> 00:07:23,886 As I look back on my pathetic excuse for a life, 78 00:07:23,927 --> 00:07:27,806 I think I always suspected that something about me was... 79 00:07:28,348 --> 00:07:29,391 different. 80 00:07:29,433 --> 00:07:31,560 Don't do it, fathead. 81 00:07:31,602 --> 00:07:33,270 You're just gonna kill yourself. 82 00:07:33,312 --> 00:07:34,938 While my best friend Henry, 83 00:07:34,980 --> 00:07:37,608 sat in is room, chained to his cello, 84 00:07:37,649 --> 00:07:40,360 I was struggling with life's great mysteries. 85 00:07:40,402 --> 00:07:43,071 If he can do it, I can do it. 86 00:07:43,113 --> 00:07:45,449 Or it can't be done at all. 87 00:07:45,491 --> 00:07:50,037 Okay, but if you end up in the Perlmutter's roses, you are done for. 88 00:07:55,501 --> 00:07:56,960 Ow! 89 00:07:58,128 --> 00:08:00,214 You set her. Set her, Grumpers. 90 00:08:00,255 --> 00:08:02,257 I told you never to come to my yard again. 91 00:08:02,299 --> 00:08:04,718 This is your last warning! Let go, you stupid mutt! 92 00:08:04,760 --> 00:08:06,845 Did you hear me? I said Stop it! 93 00:08:06,887 --> 00:08:08,764 I think this belongs to you. 94 00:08:11,058 --> 00:08:13,268 Only, I never solved any mysteries. 95 00:08:13,727 --> 00:08:15,229 Samantha. 96 00:08:15,270 --> 00:08:16,563 I just struggled. 97 00:08:17,773 --> 00:08:19,066 This is nuts! 98 00:08:19,107 --> 00:08:21,235 Come on, Henry. Bombs away. 99 00:08:21,276 --> 00:08:23,612 It's hot in here! 100 00:08:23,654 --> 00:08:25,656 How you gonna get out of those handcuffs? 101 00:08:25,697 --> 00:08:28,575 If Houdini could do it. I can do it. 102 00:08:28,617 --> 00:08:30,494 Or it can't be done at all. 103 00:08:30,536 --> 00:08:31,620 Fine. 104 00:08:42,506 --> 00:08:43,632 See you next weekend, huh? 105 00:08:43,674 --> 00:08:45,217 Sure. All right. 106 00:08:45,259 --> 00:08:47,511 Samantha, can you hear me? 107 00:08:47,553 --> 00:08:49,429 Get out of there. Samantha! 108 00:08:49,471 --> 00:08:51,682 Sam! Henry, what's the matter? 109 00:08:51,723 --> 00:08:53,433 Walter, Samantha's in there. 110 00:08:53,475 --> 00:08:54,893 Oh, no. Not again! 111 00:08:56,186 --> 00:08:57,229 Sam? 112 00:08:58,146 --> 00:08:59,273 Sam? 113 00:08:59,314 --> 00:09:00,691 Samantha? 114 00:09:00,732 --> 00:09:02,234 Go away, Henry. 115 00:09:02,943 --> 00:09:05,946 Happy Birthday, fathead. 116 00:09:05,988 --> 00:09:08,574 You know, Sam, you're probably not aware of it, but there are 117 00:09:08,615 --> 00:09:11,952 about 30 people downstairs, and they've come to celebrate your birthday. 118 00:09:13,829 --> 00:09:16,123 So far, no one seems to notice that you're not there, 119 00:09:16,164 --> 00:09:18,125 Eventually, someone's bound to catch on. 120 00:09:20,961 --> 00:09:23,463 I was just wondering what you want me to tell them. 121 00:09:25,090 --> 00:09:26,717 I know. 122 00:09:26,758 --> 00:09:29,177 I'll just tell them that you're glad they could all make it. 123 00:09:29,219 --> 00:09:31,597 And they should all go screw themselves, is that about it? 124 00:09:33,307 --> 00:09:35,601 Oh, 125 00:09:35,642 --> 00:09:37,728 you're not messing with the goldfish, are you, Sam? 126 00:09:37,769 --> 00:09:39,313 Up yours, Henry. 127 00:09:49,114 --> 00:09:51,366 Two gallons of holy water 128 00:09:51,408 --> 00:09:53,994 needs twenty amps of current. 129 00:09:54,036 --> 00:09:57,873 I'm going to find out once and for all who's strong. 130 00:09:57,915 --> 00:10:00,584 God or science? 131 00:10:00,626 --> 00:10:02,878 I'm gettin' out of here. 132 00:10:02,920 --> 00:10:05,297 If he can do it, maybe I can do it. 133 00:10:05,339 --> 00:10:07,257 It can't be done at all. 134 00:10:37,913 --> 00:10:38,997 Murder! 135 00:10:40,707 --> 00:10:42,501 Father O'Rourke! 136 00:10:56,848 --> 00:10:59,518 Father O'Rourke, where are you? 137 00:11:39,683 --> 00:11:41,226 Father O'Rourke! 138 00:12:00,704 --> 00:12:01,747 Hey! 139 00:12:02,372 --> 00:12:03,749 Hey! 140 00:12:03,790 --> 00:12:06,126 Mrs. Schtumer! 141 00:12:06,710 --> 00:12:09,046 Mrs. Schtumer! 142 00:12:09,546 --> 00:12:10,881 Stop! 143 00:12:12,340 --> 00:12:14,176 Stop! 144 00:12:14,217 --> 00:12:16,553 Mrs. Schtumer. 145 00:12:17,345 --> 00:12:19,181 Stop! 146 00:12:24,311 --> 00:12:26,104 Help! 147 00:12:37,616 --> 00:12:40,118 No, Henry, I'm not messing with the goldfish. 148 00:12:41,912 --> 00:12:43,330 I wish I never had. 149 00:12:46,458 --> 00:12:47,667 Henry? 150 00:12:50,045 --> 00:12:51,254 Henry? 151 00:12:55,967 --> 00:12:58,095 Oh, Milos. Henry. 152 00:12:58,136 --> 00:12:59,638 Where's the birthday girl? 153 00:12:59,679 --> 00:13:01,014 She's here. 154 00:13:01,056 --> 00:13:03,433 She just couldn't make it. 155 00:13:07,604 --> 00:13:09,189 Excuse me. Marilyn. 156 00:13:10,565 --> 00:13:13,360 I don't think she's gonna come down at all. 157 00:13:22,494 --> 00:13:24,494 Sounds like the name of a ball player, right? Yeah. 158 00:13:28,250 --> 00:13:29,459 Is Samantha ill? 159 00:13:30,210 --> 00:13:32,629 Ooh, what a shame. 160 00:13:32,671 --> 00:13:33,964 Samantha's ill? 161 00:13:34,714 --> 00:13:36,466 Samantha's ill. 162 00:13:36,508 --> 00:13:38,844 Aw. 163 00:13:38,885 --> 00:13:41,805 Mrs. Schtumer doesn't hear very well. 164 00:13:41,847 --> 00:13:44,099 Especially when she's composing. 165 00:13:44,141 --> 00:13:47,811 It's a miracle she heard the child at all. 166 00:13:47,853 --> 00:13:51,231 Young Samantha might just as easily have passed on up there. 167 00:13:52,023 --> 00:13:53,900 I told her not to do it. 168 00:13:53,942 --> 00:13:55,402 Of course, you did, honey. 169 00:13:56,486 --> 00:13:58,989 What did Dr. Lorwyn say? 170 00:13:59,030 --> 00:14:02,534 He said that, her hearing will return gradually over the next few days. 171 00:14:02,576 --> 00:14:04,327 Oh, thank God. 172 00:14:05,996 --> 00:14:10,125 Yeah. Her senses were pushed way beyond their normal capacity 173 00:14:10,167 --> 00:14:13,628 and that's why she's a little disconnected. 174 00:14:13,670 --> 00:14:15,422 I should have talked her out of it. 175 00:14:15,463 --> 00:14:16,298 No, you did what you could. 176 00:14:16,339 --> 00:14:19,718 Now, all we can do now is to be encouraging and supportive and... 177 00:14:20,427 --> 00:14:22,304 see where she lands. 178 00:14:22,345 --> 00:14:24,222 See where she lands? 179 00:14:25,891 --> 00:14:29,728 Samantha, the doctors says you're gonna be fine, honey. 180 00:14:29,769 --> 00:14:31,271 She can't hear you, Walter. 181 00:14:32,981 --> 00:14:34,733 Samantha, you're gonna be fine darling. 182 00:14:38,486 --> 00:14:40,113 Samantha, am I getting through to you? 183 00:14:40,155 --> 00:14:42,407 Honey, it's no use. Don't yell, okay? 184 00:14:42,449 --> 00:14:42,991 She can't hear. I'm not done yet. 185 00:14:43,033 --> 00:14:44,993 Samantha, see... No, no... Now I am yelling. 186 00:14:45,827 --> 00:14:47,454 You're gonna be fine, honey. 187 00:14:58,590 --> 00:15:00,217 Am I coming through to you? 188 00:15:04,930 --> 00:15:06,640 You're gonna be all right. Believe me. 189 00:15:08,850 --> 00:15:10,644 Samantha? 190 00:15:10,685 --> 00:15:13,480 Now she's a miracle worker and yet another phase. 191 00:15:13,521 --> 00:15:15,899 One day we're gonna come home and find a nail to a cross, 192 00:15:15,941 --> 00:15:18,318 waiting to be resurrected. 193 00:15:18,360 --> 00:15:20,904 I know. I know. Be more patient, I understand. 194 00:15:20,946 --> 00:15:23,782 Sometimes the child is just... just plain odd. 195 00:15:29,663 --> 00:15:31,498 Samantha, you little twit. 196 00:15:31,539 --> 00:15:33,392 Young lady, now you come down off there right now. 197 00:15:33,416 --> 00:15:34,209 Shut up. 198 00:15:34,251 --> 00:15:37,462 Now, did you hear me? I said come down off there. Come now. 199 00:15:37,504 --> 00:15:39,214 Samantha, come down off there right now! 200 00:15:39,756 --> 00:15:41,424 I'm conducting. 201 00:15:41,466 --> 00:15:44,177 Walter, let's just remain calm 202 00:15:44,219 --> 00:15:46,554 and supportive until we see where she lands. 203 00:15:46,596 --> 00:15:49,808 - Marilyn, this isn't landing. - She's taking off. 204 00:16:03,822 --> 00:16:04,906 Catchy tune. 205 00:16:41,359 --> 00:16:42,610 It was lovely. 206 00:16:43,862 --> 00:16:47,157 Henry. Samantha. 207 00:16:47,198 --> 00:16:50,952 But you must tell us what was it? 208 00:16:52,871 --> 00:16:55,206 Schtumer's Fifth Symphony. 209 00:16:58,209 --> 00:16:59,711 Schtumer's Fifth? 210 00:17:02,380 --> 00:17:04,382 Schtumer's Fifth. 211 00:17:04,424 --> 00:17:06,885 Oh... Schtumer's Fifth. 212 00:17:09,220 --> 00:17:10,764 Well, you play this well. 213 00:17:12,057 --> 00:17:13,183 Very well. 214 00:17:15,477 --> 00:17:18,396 Samantha, what is this? 215 00:17:18,438 --> 00:17:20,732 I never lied to you. 216 00:17:20,774 --> 00:17:23,485 You are a gifted musician. 217 00:17:23,526 --> 00:17:25,320 And a big baby, as well. 218 00:17:26,279 --> 00:17:28,198 Now, are you coming out of there? 219 00:17:28,239 --> 00:17:30,784 Or should we celebrate your birthday without you? 220 00:17:32,035 --> 00:17:33,620 What's it going to be? 221 00:17:33,661 --> 00:17:37,290 ♪ She's a jolly good fellow For she's a jolly good fellow 222 00:17:37,332 --> 00:17:40,710 ♪ For she's a jolly good fellow 223 00:17:40,752 --> 00:17:43,546 ♪ Which nobody can deny 224 00:17:43,588 --> 00:17:48,093 ♪ Which nobody can deny Which nobody can deny 225 00:17:48,134 --> 00:17:51,763 ♪ For she's a jolly good fellow 226 00:17:51,805 --> 00:17:54,891 ♪ Which nobody can deny ♪ 227 00:17:54,933 --> 00:17:56,684 Well, since you wouldn't come down, 228 00:17:56,726 --> 00:17:58,603 we decided to bring the party up to you, Sam. 229 00:17:58,645 --> 00:18:00,730 Right. So... 230 00:18:00,772 --> 00:18:03,108 What do you say? Can we come in? 231 00:18:04,275 --> 00:18:06,403 Piss off. All of you. 232 00:18:06,444 --> 00:18:07,946 She didn't mean that. 233 00:18:07,987 --> 00:18:10,448 Sam? Now, honey, we're coming in, okay? 234 00:18:10,490 --> 00:18:11,783 Please let us in right now. 235 00:18:11,825 --> 00:18:13,201 All right. All right. Fine. 236 00:18:14,702 --> 00:18:15,286 But I think you should know, 237 00:18:15,328 --> 00:18:18,456 that if you open that door, the gun will go off. 238 00:18:18,498 --> 00:18:19,749 Gun? Gun? 239 00:18:19,791 --> 00:18:21,543 What gun? 240 00:18:21,584 --> 00:18:25,255 Oh, honey. She has your musket? 241 00:18:25,296 --> 00:18:27,632 That old thing doesn't work. Come on now. What? 242 00:18:29,342 --> 00:18:29,926 Wait! 243 00:18:29,968 --> 00:18:33,596 Just a second, Walter. Just in case it does work. 244 00:18:33,638 --> 00:18:35,157 Maybe she really is losing her marbles in there. 245 00:18:35,181 --> 00:18:37,058 We can't pull the cork on her. 246 00:18:37,100 --> 00:18:39,203 Let me just get outside her window and see what she's got going on in there. 247 00:18:39,227 --> 00:18:41,020 How? We don't have a ladder big enough. 248 00:18:41,062 --> 00:18:43,440 Just get her out of there. 249 00:18:43,481 --> 00:18:45,751 The roof is simple and then I can just roll down from the chimney. 250 00:18:45,775 --> 00:18:47,169 Don't be a fool, Henry. You're going to break your neck. 251 00:18:47,193 --> 00:18:48,945 Just keep her occupied. 252 00:18:48,987 --> 00:18:50,530 Get her out of there. 253 00:18:50,572 --> 00:18:53,867 Have you tried bathroom door? No. Good idea. 254 00:18:53,908 --> 00:18:55,588 Come on. Come on. Yeah. Go to the bathroom. 255 00:19:08,256 --> 00:19:11,468 Nice try, Dad. But no dice. 256 00:19:11,509 --> 00:19:15,805 If anybody has to go, you'd just have to use the bathroom downstairs. 257 00:19:38,536 --> 00:19:39,787 Henry. 258 00:19:40,413 --> 00:19:42,040 Oh, right. Ivan. 259 00:19:42,081 --> 00:19:44,334 Hey, thanks for coming. 260 00:19:44,375 --> 00:19:46,461 I want you to meet my pal, Samantha stigg. 261 00:19:47,295 --> 00:19:49,214 Oh, hello, Samantha. 262 00:19:49,255 --> 00:19:50,673 Hi. Nice to meet you. 263 00:19:52,759 --> 00:19:54,802 What a great building. Yes. 264 00:19:56,054 --> 00:19:58,181 Henry's very lucky. 265 00:19:58,223 --> 00:20:00,517 Ivan won the Hirschfeld competition last year. 266 00:20:00,558 --> 00:20:03,394 Really. Wow. You're kidding. What piece did you play? 267 00:20:03,436 --> 00:20:04,854 The Beethoven Concerto. 268 00:20:04,896 --> 00:20:06,981 No kidding. Oh, my God. 269 00:20:07,023 --> 00:20:09,817 That might just be my favorite piece in the whole world. 270 00:20:09,859 --> 00:20:11,945 Really? Mine, too. 271 00:20:21,120 --> 00:20:22,288 Ivan. Ivan. 272 00:20:22,330 --> 00:20:25,792 The thing is I'm kinda new at this. So... 273 00:20:25,833 --> 00:20:28,378 Would you just be gentle, okay? 274 00:20:28,419 --> 00:20:30,380 Oh, yes, of course. 275 00:20:30,421 --> 00:20:31,756 Absolutely, yes. 276 00:20:44,811 --> 00:20:45,937 Oh, God. 277 00:20:47,522 --> 00:20:50,483 I just don't understand what it is that guys want. 278 00:20:50,525 --> 00:20:52,986 Well, for starters they wanna cast their own vote. 279 00:20:53,027 --> 00:20:54,362 Well, who's stopping them? 280 00:20:56,239 --> 00:20:57,740 I just... I don't get it 281 00:20:57,782 --> 00:20:59,909 I don't know what I'm doing wrong. 282 00:20:59,951 --> 00:21:01,828 What do you think this is, The Dr. Henry show? 283 00:21:01,869 --> 00:21:03,288 I can't answer that. 284 00:21:03,329 --> 00:21:04,706 There are no rules here. 285 00:21:06,708 --> 00:21:08,543 Am I too aggressive? 286 00:21:08,585 --> 00:21:12,046 Is that it? No. It's not just that. 287 00:21:12,088 --> 00:21:14,507 Well, then I talk too much, that's it. 288 00:21:14,549 --> 00:21:17,969 You don't, maybe feel that we're communicating well. 289 00:21:18,011 --> 00:21:21,097 I think if it were just the talking, we could probably work it out. 290 00:21:21,139 --> 00:21:23,349 But I'm too possessive? Yes. 291 00:21:23,391 --> 00:21:25,351 But that's not really the problem. 292 00:21:25,393 --> 00:21:26,561 Well, what is it? 293 00:21:27,770 --> 00:21:29,272 I'm in love with someone else. 294 00:21:31,774 --> 00:21:33,526 Uh-huh. 295 00:21:33,568 --> 00:21:36,368 Did it ever occur to you that maybe you're expecting a little too much? 296 00:21:36,404 --> 00:21:38,698 No. No. All I expect from a guy is that he be 297 00:21:38,740 --> 00:21:42,452 completely and utterly devoted to me when we're together. 298 00:21:42,493 --> 00:21:45,163 And pining over me when we're not. 299 00:21:45,204 --> 00:21:48,916 Oh, that's certainly not too much to ask. Good luck. 300 00:21:48,958 --> 00:21:51,252 I've just had it with men, Henry. 301 00:21:51,294 --> 00:21:53,379 Come on, Sam. Don't be ridiculous. 302 00:21:53,421 --> 00:21:54,839 There's nothing wrong with you. 303 00:21:55,506 --> 00:21:57,508 You know... What? 304 00:21:58,676 --> 00:22:01,554 What? What? 305 00:22:01,596 --> 00:22:03,723 You're really, very attractive. 306 00:22:03,765 --> 00:22:05,391 Henry. Well, you are. 307 00:22:05,433 --> 00:22:06,809 Really? Yeah. 308 00:22:08,102 --> 00:22:11,731 Yeah. Strange but attractive. 309 00:22:11,773 --> 00:22:14,817 The right guy is gonna come along, just hang in there. 310 00:22:14,859 --> 00:22:16,986 Samantha. Hi, Eric. 311 00:22:17,028 --> 00:22:19,072 I have to talk to you. I know. It's over. 312 00:22:19,113 --> 00:22:20,657 You don't wanna see me anymore. 313 00:22:21,324 --> 00:22:22,492 How did you know? 314 00:22:45,264 --> 00:22:47,308 It was a fluke, Milos. 315 00:22:48,059 --> 00:22:49,644 Just like everything else. 316 00:22:52,563 --> 00:22:54,107 I've had it with music. 317 00:22:54,148 --> 00:22:56,943 With only one month left before your senior recital. 318 00:22:56,984 --> 00:22:59,779 You're going to take four years of hard work 319 00:22:59,821 --> 00:23:01,406 and throw them in the toilet? 320 00:23:01,447 --> 00:23:03,032 You got it, Milos. 321 00:23:04,742 --> 00:23:06,285 I'm not a musician. 322 00:23:06,327 --> 00:23:07,662 Who told you that? 323 00:23:07,704 --> 00:23:09,664 I never was a musician. Sam. 324 00:23:09,706 --> 00:23:11,082 Then what about Henry? 325 00:23:11,124 --> 00:23:12,709 It's his recital. Sam. 326 00:23:12,750 --> 00:23:14,335 Sam. Samantha... 327 00:23:14,377 --> 00:23:15,461 Ow. 328 00:23:20,258 --> 00:23:22,468 I will never be a musician. 329 00:23:24,345 --> 00:23:25,972 I wasn't meant to be. 330 00:23:33,521 --> 00:23:36,858 Oh, look, dear, she's beautiful. 331 00:23:36,899 --> 00:23:39,527 She has your nose. And your eyes, darling. 332 00:23:39,569 --> 00:23:41,821 She's just too lovable for words. 333 00:23:41,863 --> 00:23:44,949 We'll give her the most wonderful life a child could possibly have. 334 00:23:44,991 --> 00:23:47,910 Of course, she'll have the prettiest clothes. And nicest toys. 335 00:23:47,952 --> 00:23:49,912 The best friends money can buy. 336 00:23:49,954 --> 00:23:52,999 And when she's old enough we'll send her to the finest schools. 337 00:23:53,040 --> 00:23:55,585 Unless, of course, she doesn't want to go. 338 00:23:55,626 --> 00:23:57,086 Well, then she won't have to. 339 00:23:57,128 --> 00:23:59,005 She'll stay at home. Watch TV. 340 00:23:59,046 --> 00:24:01,257 Invite boys over. Have meaningless sex. 341 00:24:01,299 --> 00:24:02,759 Mmm-hmm. 342 00:24:02,800 --> 00:24:05,553 She'll never have an unpleasant moment. 343 00:24:08,890 --> 00:24:11,350 Oh, let's get her some ice-cream. Good idea. 344 00:24:14,979 --> 00:24:16,564 We love you. We love you. 345 00:24:21,235 --> 00:24:22,987 Okay, coast is clear. 346 00:24:23,029 --> 00:24:25,782 She's alone. Come on. Watch it. Watch your step. 347 00:24:25,823 --> 00:24:28,951 Oh, Walter. I am so excited. 348 00:24:28,993 --> 00:24:31,871 I can't wait to... Oh, it's a little girl. 349 00:24:31,913 --> 00:24:33,849 Oh, what are we gonna call her? Oh, here quick. Put her in the bag. 350 00:24:33,873 --> 00:24:36,584 Okay, get back. Yeah. Call her, let's see. 351 00:24:37,877 --> 00:24:40,421 I know, something dumb like... 352 00:24:41,672 --> 00:24:43,591 Samantha. Perfect. 353 00:24:43,633 --> 00:24:45,968 We'll send her to a Catholic school. 354 00:24:46,010 --> 00:24:47,053 You know what? What? 355 00:24:47,094 --> 00:24:48,513 Make her play the violin. 356 00:24:48,554 --> 00:24:51,098 Oh, got it. She'll be an outcast. A weirdo. 357 00:24:51,140 --> 00:24:53,017 Perfect. She won't have a chance with the boys. 358 00:24:53,059 --> 00:24:56,437 Just when she thinks she's had all she can take, 359 00:24:56,479 --> 00:25:00,233 we'll tell her she's adopted. Adopted That's perfect. 360 00:25:00,274 --> 00:25:03,694 Oh, honey, she's gonna be so unhappy, she won't know what hit her. 361 00:25:06,197 --> 00:25:10,284 Listen, she's miserable already. Isn't it beautiful? 362 00:25:10,326 --> 00:25:13,996 Come on. I hope she's colic. Watch your step there. 363 00:25:14,038 --> 00:25:15,456 So let the record show 364 00:25:17,083 --> 00:25:20,628 that I am not Samantha Stigg. 365 00:25:20,670 --> 00:25:23,965 The apparent daughter of Walter and Marilyn Stigg. 366 00:25:25,007 --> 00:25:28,636 But, in fact a nameless victim 367 00:25:28,678 --> 00:25:30,847 held hostage for 21 years 368 00:25:30,888 --> 00:25:34,350 by two cold blooded impostors. 369 00:25:35,560 --> 00:25:37,019 And I never had a chance. 370 00:25:44,902 --> 00:25:46,696 So that's it, Mom and Dad. 371 00:25:46,737 --> 00:25:48,739 The water is off. Now I know why... 372 00:25:48,781 --> 00:25:51,033 The water is off. 373 00:25:51,075 --> 00:25:53,202 And all this time I thought it was my fault. 374 00:25:53,995 --> 00:25:55,329 I have no past, 375 00:25:56,455 --> 00:25:58,583 no future and no choice 376 00:25:58,624 --> 00:26:00,835 but to die an anonymous failure. 377 00:26:02,295 --> 00:26:03,713 Maybe, Sam. 378 00:26:04,755 --> 00:26:06,007 But what if you don't. 379 00:26:06,924 --> 00:26:09,093 What? 380 00:26:09,135 --> 00:26:13,598 This isn't to criticize, but before you sent me face down to the bushes, 381 00:26:13,639 --> 00:26:17,977 I did happen to notice a couple of flaws in your design. 382 00:26:18,019 --> 00:26:21,814 Take for instance that little eye hook you have of your bed there. 383 00:26:21,856 --> 00:26:24,066 Now, it's just my opinion. 384 00:26:24,108 --> 00:26:26,986 But I think it's six or eight inches too close to the door. 385 00:26:27,028 --> 00:26:30,072 What about that temperamental gang leader that sits above the trailer, 386 00:26:30,114 --> 00:26:32,533 I mean, who knows the last time that sucker was oiled. 387 00:26:35,494 --> 00:26:36,871 I could be wrong. 388 00:26:38,289 --> 00:26:39,540 But what if I'm not? 389 00:26:40,958 --> 00:26:43,961 I mean, suppose you've... 390 00:26:45,004 --> 00:26:48,633 miscalculated and you just... 391 00:26:48,674 --> 00:26:53,304 There was an ear lobe or a couple of fingers. 392 00:26:53,346 --> 00:26:56,474 Are you prepared to walk around with half a nose? 393 00:26:56,515 --> 00:26:57,850 That's enough, Henry. 394 00:26:57,892 --> 00:27:00,937 Think about it, Sam. I said cut it, Henry. 395 00:27:03,856 --> 00:27:05,274 Hey, what's going on? 396 00:27:07,652 --> 00:27:09,403 Who turned off the water? 397 00:27:13,658 --> 00:27:15,368 Who turned off the water? 398 00:27:16,452 --> 00:27:18,579 Now! Now! 399 00:27:55,116 --> 00:27:56,158 Shit. 400 00:28:04,709 --> 00:28:06,210 What's she doing up there? 401 00:28:07,003 --> 00:28:08,796 I don't know. 402 00:28:08,838 --> 00:28:10,881 Did you throw away all the sleeping pills? 403 00:28:10,923 --> 00:28:12,216 Mmm-hmm. 404 00:28:12,258 --> 00:28:15,511 And the rat poison and the razor blades. 405 00:28:15,553 --> 00:28:17,346 Insecticide. 406 00:28:17,388 --> 00:28:19,181 The liquid plumber. 407 00:28:19,223 --> 00:28:21,934 And all the pantyhose I could find. 408 00:28:21,976 --> 00:28:24,937 The pantyhose? Mmm-hmm. 409 00:28:24,979 --> 00:28:29,191 I don't know, honey. It's something I saw in a prison movie. 410 00:28:29,233 --> 00:28:31,235 Marilyn, what did you do with my musket? 411 00:28:31,277 --> 00:28:33,446 I put it right in the chipper shredder. 412 00:28:34,530 --> 00:28:37,283 Okay, well, that about covers it. 413 00:28:39,368 --> 00:28:41,579 Samantha, honey? 414 00:28:44,457 --> 00:28:46,167 Samantha, where are you going? 415 00:28:46,208 --> 00:28:48,127 I don't know, but I can't stay here. 416 00:28:48,169 --> 00:28:50,337 Oh, honey, don't say that. This is you home. 417 00:28:50,379 --> 00:28:52,590 This isn't my home. This isn't even my life. 418 00:28:52,631 --> 00:28:55,217 Come on. What about school? I'm quitting. 419 00:28:55,259 --> 00:28:57,845 What you mean quitting? Yes, and I will pay you back every dime. 420 00:28:57,887 --> 00:28:59,430 What do you mean pay me back? 421 00:28:59,472 --> 00:29:01,158 Honey, where are you going to live? I don't know. 422 00:29:01,182 --> 00:29:03,726 Well, when will we see you again? I don't know. 423 00:29:03,768 --> 00:29:05,144 How can we get in touch with you? 424 00:29:05,186 --> 00:29:07,146 I don't know! What do you know? 425 00:29:07,188 --> 00:29:10,566 I know that life stops here until I find out who I am. 426 00:29:10,608 --> 00:29:12,777 And you can't help me with that. 427 00:29:12,818 --> 00:29:15,946 Samantha, you are not gonna ever find them. 428 00:29:16,989 --> 00:29:18,449 Then I have to try, Mom. 429 00:29:22,328 --> 00:29:23,412 Let's go. 430 00:29:37,635 --> 00:29:39,553 It's gonna be all right. 431 00:29:39,595 --> 00:29:43,015 This isn't just another phase, is it, Walter? No, I don't think so. No. 432 00:29:43,057 --> 00:29:46,644 What if we never... She'll be back. 433 00:29:46,685 --> 00:29:48,312 She'll be back, darling. 434 00:29:51,315 --> 00:29:53,984 The first time she tastes her own cooking, she'll be back. 435 00:29:54,026 --> 00:29:55,653 I hope you're right. 436 00:29:55,694 --> 00:29:57,404 It's just the way it has to be now. 437 00:29:58,197 --> 00:29:59,448 It'll be all right. 438 00:30:06,747 --> 00:30:11,335 So, I took this thing and arranged it to a duet. 439 00:30:11,377 --> 00:30:15,381 But you want a drummer, I'm sure. 440 00:30:15,422 --> 00:30:18,217 So I think we're rehearsing today. 441 00:30:18,259 --> 00:30:20,261 You should come, certainly in the end. 442 00:30:21,595 --> 00:30:23,222 It goes pretty fast and the 443 00:30:23,264 --> 00:30:24,807 placement's all stretched up. 444 00:30:27,560 --> 00:30:29,436 So the way I arranged your part, 445 00:30:29,478 --> 00:30:31,438 I made it absolutely impossible. 446 00:30:32,106 --> 00:30:35,234 But, let's start here. 447 00:30:35,276 --> 00:30:37,236 And watch the tempo change there. 448 00:30:37,278 --> 00:30:39,363 Okay. 449 00:30:39,405 --> 00:30:42,158 It's a little piece I like to call Steamer's Fifth Amendment. 450 00:30:42,199 --> 00:30:45,578 It' something a little like this. Ready? All set. 451 00:31:13,230 --> 00:31:14,648 What'd you think? 452 00:31:14,690 --> 00:31:17,234 It's interesting, but, uh... 453 00:31:17,276 --> 00:31:19,695 Are you sure it's the right piece for the recital? 454 00:31:19,737 --> 00:31:21,280 I guess we're gonna have to play it. 455 00:31:21,322 --> 00:31:23,616 But we've been rehearsing it all along. 456 00:31:23,657 --> 00:31:25,492 Oh, you certainly have better choices. 457 00:31:25,534 --> 00:31:26,160 Hi. 458 00:31:26,202 --> 00:31:30,873 Oh, Sam, hi. You remember Elaine Callow, right? 459 00:31:30,915 --> 00:31:34,293 Oh, yeah, yeah. Didn't you graduate? 460 00:31:34,335 --> 00:31:35,836 Yeah, a couple of years ahead of us. 461 00:31:35,878 --> 00:31:37,796 That's right. Yeah. 462 00:31:40,424 --> 00:31:43,636 Um, Elaines agreed to fill in for you at the recital while you're... 463 00:31:43,677 --> 00:31:45,554 trying to find yourself. 464 00:31:45,596 --> 00:31:49,808 Oh. Great. That's great. 465 00:31:49,850 --> 00:31:51,560 That's really nice of her. 466 00:31:51,602 --> 00:31:54,313 Well, it's nothing. Really. 467 00:31:58,484 --> 00:31:59,777 Bye. Bye. 468 00:32:03,405 --> 00:32:04,657 Thanks. 469 00:32:04,698 --> 00:32:06,075 Bye-bye, Samantha. 470 00:32:06,116 --> 00:32:08,577 Oh, goodbye. It was nice to see you again. 471 00:32:08,619 --> 00:32:11,664 Yeah and, um, good luck. I hope... 472 00:32:11,705 --> 00:32:13,165 I hope you turn up somewhere. 473 00:32:15,376 --> 00:32:16,585 Bye. 474 00:32:20,005 --> 00:32:22,341 So, Henry, what do you think of the name 475 00:32:22,383 --> 00:32:24,343 Abigail Harrington. 476 00:32:24,385 --> 00:32:26,512 For what? For me. 477 00:32:26,553 --> 00:32:28,180 What's wrong with Samantha Stigg? 478 00:32:28,222 --> 00:32:31,600 Why? Is there something wrong with this? It's not my real name. 479 00:32:31,642 --> 00:32:35,104 Seriously. Since I don't have anything to go on and I... You know, 480 00:32:35,145 --> 00:32:38,148 I don't know who I am. I think I should try on some new hats 481 00:32:38,190 --> 00:32:39,566 and see if anything fits. 482 00:32:39,608 --> 00:32:42,361 Oh, I see. A whole new start. 483 00:32:42,403 --> 00:32:45,322 A clean slate like you were born yesterday, is that the idea? 484 00:32:45,364 --> 00:32:46,448 Right. 485 00:32:52,371 --> 00:32:54,373 Okay. Abigail Harrington Yeah. 486 00:32:56,375 --> 00:32:57,418 Let's see... 487 00:32:58,711 --> 00:33:01,088 Daughter of Cecil and Winford Harrington. 488 00:33:01,130 --> 00:33:03,757 Heirs to the Harrington empire. 489 00:33:03,799 --> 00:33:06,260 Thrust into a life of leisure and luxury, 490 00:33:06,302 --> 00:33:10,055 All the best schools, summers in Europe, debutante boss. 491 00:33:10,097 --> 00:33:12,725 You would have had it all, Sam. So, why didn't I? 492 00:33:12,766 --> 00:33:15,102 Well, I suppose as soon as you're old enough to crawl 493 00:33:15,144 --> 00:33:17,062 you tried to blow your brains out 494 00:33:17,104 --> 00:33:19,332 with your brother's pearl handled Derringer and shot the nanny instead. 495 00:33:19,356 --> 00:33:21,960 Your parents couldn't afford another scandal, so they had to get rid of you. Good plan. 496 00:33:21,984 --> 00:33:23,319 You're such an asshole, Henry. 497 00:33:23,360 --> 00:33:27,364 And you, Samantha, are a fathead by any name. 498 00:33:28,657 --> 00:33:30,200 So, why Elaine? 499 00:33:30,242 --> 00:33:33,329 She's a professional musician. I'm lucky to have her. 500 00:33:33,370 --> 00:33:35,831 If your recital piece is turkey in the straw. 501 00:33:35,873 --> 00:33:37,851 She's the third chair in the city chamber orchestra. 502 00:33:37,875 --> 00:33:39,626 We both know how she got that job. 503 00:33:40,461 --> 00:33:42,087 She's a damn good musician. 504 00:33:42,129 --> 00:33:44,423 And mostly, she shows up. 505 00:33:48,344 --> 00:33:50,262 So, what about, um... 506 00:33:50,304 --> 00:33:53,599 Esmeralda Guadalupe Gonsalves. 507 00:33:54,433 --> 00:33:55,893 Not in this lifetime. 508 00:33:56,769 --> 00:33:58,187 So, who am I? 509 00:34:00,439 --> 00:34:03,317 Who are my parents and where in the world are they now? 510 00:34:22,044 --> 00:34:23,670 What's going on? Who are you guys? 511 00:34:23,712 --> 00:34:25,756 We're your parents. 512 00:34:25,798 --> 00:34:28,050 Mom? Dad? Is it really you? 513 00:34:28,092 --> 00:34:30,094 Yes, sweetheart. And we've come to take you home. 514 00:34:30,135 --> 00:34:33,514 Home. Really? I thought I'd never see you again. 515 00:34:33,555 --> 00:34:35,909 Your mother and I have been training for 21 years for this mission. 516 00:34:35,933 --> 00:34:37,976 We even learnt karate. 517 00:34:38,018 --> 00:34:39,812 Come on, darling. We don't have much time. 518 00:34:39,853 --> 00:34:42,106 What about the Stiggs? Shouldn't I say goodbye to them? 519 00:34:42,147 --> 00:34:45,109 You'll drop them a post card. 520 00:34:45,150 --> 00:34:47,444 Mmm, raspberry sherbet. Your favorite. 521 00:34:47,486 --> 00:34:50,239 How'd you know? Just like we know purple is your favorite color. 522 00:34:50,280 --> 00:34:52,282 Not green as you may have been told. 523 00:34:52,324 --> 00:34:55,869 And don't believe that nonsense about cabbage and brussel sprouts. 524 00:34:55,911 --> 00:34:57,263 Carrots are your favorite vegetable. 525 00:34:57,287 --> 00:34:58,664 You're absolutely right. 526 00:34:58,705 --> 00:35:01,792 And you like your men bright, witty and very physical. 527 00:35:01,834 --> 00:35:04,461 Exactly. You guys are amazing. You know everything about me. 528 00:35:04,503 --> 00:35:07,047 Of course, we do, darling. We're your parents. 529 00:35:14,304 --> 00:35:15,973 You don't have much to go on. 530 00:35:17,015 --> 00:35:19,518 If you've been legally adopted, 531 00:35:19,560 --> 00:35:21,687 it'd be a lot easier. 532 00:35:21,728 --> 00:35:23,897 There'd be records somewhere. 533 00:35:25,023 --> 00:35:27,526 I'm not saying it's impossible. 534 00:35:27,568 --> 00:35:30,946 People like you have found their parents before. 535 00:35:30,988 --> 00:35:34,241 But, usually it's been both parties are searching. 536 00:35:35,159 --> 00:35:37,703 You need more information. 537 00:35:37,744 --> 00:35:40,372 Talk to the Stiggs. Why? 538 00:35:40,414 --> 00:35:42,833 There might be a detail they forgot to mention 539 00:35:42,875 --> 00:35:44,710 that could lead you in the right direction. 540 00:35:44,751 --> 00:35:46,712 For example, you said something about a... 541 00:35:46,753 --> 00:35:49,298 bogus birth certificate. Now, where did that come from? 542 00:35:52,092 --> 00:35:53,260 O'Rourke. 543 00:35:56,430 --> 00:35:59,725 Dammit. Barbara. I thought I told you to get rid of it. 544 00:36:03,103 --> 00:36:04,229 No. 545 00:36:05,939 --> 00:36:07,483 No. 546 00:36:07,524 --> 00:36:10,569 I wish we could be more encouraging. 547 00:36:10,611 --> 00:36:12,321 Don't you lose heart, young lady. 548 00:36:15,407 --> 00:36:17,493 I haven't. 549 00:36:17,534 --> 00:36:20,037 I've been looking for my daughter for 16 years. 550 00:36:21,413 --> 00:36:22,789 Why has it been so difficult? 551 00:36:24,208 --> 00:36:26,919 Because I left her in the back of a gas station 552 00:36:26,960 --> 00:36:28,253 in the mens room. 553 00:36:29,213 --> 00:36:30,506 That's horrendous. 554 00:36:31,381 --> 00:36:33,634 You don't think I know that? 555 00:36:33,675 --> 00:36:37,721 You don't think I haven't been haunted by that memory everyday for 16 years? 556 00:36:38,138 --> 00:36:39,306 I have. 557 00:36:40,224 --> 00:36:41,934 And I will never forget that night. 558 00:36:43,477 --> 00:36:45,854 Never. 559 00:36:45,896 --> 00:36:49,608 It was 4:00 in the morning and it was five degrees above zero, and... 560 00:36:51,777 --> 00:36:53,028 My little Amy... 561 00:36:54,154 --> 00:36:57,449 My little Amy was a very beautiful child. 562 00:37:04,915 --> 00:37:07,084 What did you say you daughters name was? 563 00:37:07,125 --> 00:37:08,502 What? Her name? 564 00:37:09,920 --> 00:37:13,257 Um, Amy. Why? 565 00:37:14,925 --> 00:37:17,761 Last week as I recall, her name was Lucy. 566 00:37:18,762 --> 00:37:22,307 You sure? Yeah. I'm sure. 567 00:37:22,349 --> 00:37:25,394 And you left her at a supermarket, not a gas station. 568 00:37:25,435 --> 00:37:26,979 Well, I think you're mistaken. 569 00:37:27,020 --> 00:37:29,940 Before that it was Cindy It was five below zero. 570 00:37:29,982 --> 00:37:32,609 And instead of toilet paper, you wrapped her in aluminum foil. 571 00:37:32,651 --> 00:37:34,653 Oh, my God. 572 00:37:34,695 --> 00:37:36,405 You never ever had a daughter. 573 00:37:48,000 --> 00:37:48,792 Don't take my baby. 574 00:37:48,834 --> 00:37:51,378 Give me that thing. No baby's allowed at prison. 575 00:37:51,420 --> 00:37:53,964 You are here. Use my pantyhose. 576 00:37:57,634 --> 00:38:00,762 Sam? Hi, Um... 577 00:38:01,555 --> 00:38:04,641 I was watching a movie. 578 00:38:04,683 --> 00:38:06,435 Something good for the whole family I hope. 579 00:38:07,477 --> 00:38:08,770 Hello, Samantha. 580 00:38:08,812 --> 00:38:11,815 Hi. Actually, it's Katya now. 581 00:38:12,691 --> 00:38:15,485 Oh, all right. 582 00:38:17,029 --> 00:38:19,906 Katya? Katya Volenza. 583 00:38:22,284 --> 00:38:23,952 Nice to meet you. 584 00:38:23,994 --> 00:38:26,246 Oh, Katya if you see Samantha, 585 00:38:26,288 --> 00:38:29,875 can you tell her that this very large package came from her mother today? 586 00:38:47,476 --> 00:38:50,479 "Dear, Samantha, I'm guessing that Henry has been kind enough" 587 00:38:50,520 --> 00:38:53,815 "to put you up, I thought you might need a few things to get you bind" 588 00:38:53,857 --> 00:38:55,609 "until you land a job." 589 00:38:55,651 --> 00:38:58,195 "So I put together this care package." 590 00:39:00,030 --> 00:39:02,032 Not bad. Chocolate rundowns. 591 00:39:04,409 --> 00:39:06,703 "Also, enclosed, you'll find a wicker basket," 592 00:39:06,745 --> 00:39:09,081 "the very same one in which you first came to us." 593 00:39:11,625 --> 00:39:12,751 I don't believe it. 594 00:39:14,169 --> 00:39:17,047 God. She even saved the blanket. Henry, look at this. 595 00:39:17,089 --> 00:39:19,883 Do you realize what this means, this is exactly what I needed. 596 00:39:19,925 --> 00:39:22,094 That's great, Sam. It's a lot of meatloaf sandwich 597 00:39:22,135 --> 00:39:23,470 and you got yourself a picnic. 598 00:39:23,512 --> 00:39:24,930 Thanks a lot. 599 00:39:26,890 --> 00:39:29,768 "Samantha, I understand what you're trying to do." 600 00:39:29,810 --> 00:39:32,979 "You wish you didn't have to, but maybe, this will help." 601 00:39:33,021 --> 00:39:35,375 "Please remember that we love you and no matter what happens," 602 00:39:35,399 --> 00:39:37,776 "you will always be Samantha Stigg." 603 00:39:39,194 --> 00:39:41,154 Michiko Hishikawa. 604 00:39:45,867 --> 00:39:47,619 Hi. Hi. 605 00:39:47,661 --> 00:39:51,957 Well, it appears that you are a multi-talented young woman. 606 00:39:51,998 --> 00:39:56,128 A dishwasher, a courier, a gardener, janitor, 607 00:39:56,169 --> 00:39:59,798 security guard. A house painter? 608 00:39:59,840 --> 00:40:01,341 Anything else you can do? 609 00:40:01,383 --> 00:40:05,303 Oh, yeah. I used to be a country violinist. 610 00:40:06,054 --> 00:40:07,764 But I don't do that anymore. 611 00:40:09,433 --> 00:40:11,935 Can you handle a stick shift? 612 00:40:13,603 --> 00:40:14,646 Yes. 613 00:40:30,495 --> 00:40:32,873 You really expect this to lead anything to you? 614 00:40:32,914 --> 00:40:35,959 It's worth a try. I need more information. 615 00:40:38,587 --> 00:40:41,131 Oh, Samantha. Henry. 616 00:40:41,173 --> 00:40:45,552 How nice to see you especially at my age. 617 00:40:45,594 --> 00:40:47,471 Hello, Mrs. Higgins. 618 00:40:47,512 --> 00:40:51,266 I have a bit of a problem and I'm wondering if maybe you could help me. 619 00:40:51,308 --> 00:40:53,059 Well, I'll certainly try. 620 00:40:53,101 --> 00:40:56,313 Great. Well, you see I'm trying to locate my parents, and... 621 00:40:56,354 --> 00:40:58,440 Well, they're not here, dear. 622 00:40:58,482 --> 00:41:01,193 And I've been here whole afternoon. 623 00:41:01,234 --> 00:41:03,987 Oh, no, no. You... You don't understand. You see, uh... 624 00:41:04,029 --> 00:41:05,071 Ooh, my. My... 625 00:41:05,113 --> 00:41:07,073 Am I going to be on TV? 626 00:41:07,115 --> 00:41:10,452 No, no. This is just for my personal use. 627 00:41:10,494 --> 00:41:14,122 My friend Milly Millerton was on TV twice. 628 00:41:14,164 --> 00:41:16,416 Once when her husband died, 629 00:41:16,458 --> 00:41:18,585 and once when her house burnt down. 630 00:41:21,087 --> 00:41:24,007 Would you mind if I asked you a couple of questions? 631 00:41:24,049 --> 00:41:25,884 No, go right ahead. 632 00:41:25,926 --> 00:41:28,053 I'm easy. Great. Um, 633 00:41:28,094 --> 00:41:30,013 You see I recently found out 634 00:41:30,055 --> 00:41:33,058 that the Stiggs are not my real parents. 635 00:41:33,099 --> 00:41:34,893 Well, then who's parents are they? 636 00:41:34,935 --> 00:41:37,687 I don't know. I mean... I mean, No ones. 637 00:41:37,729 --> 00:41:40,398 I mean, they're not my parents. 638 00:41:40,440 --> 00:41:42,859 Um, you see what happened was, 639 00:41:42,901 --> 00:41:45,946 uh, somebody left me on a doorstep 21 years ago. 640 00:41:45,987 --> 00:41:49,032 And those are my parents that's who I'm looking for, 641 00:41:49,074 --> 00:41:52,244 and since you live right across the street, I thought maybe... 642 00:41:52,285 --> 00:41:54,788 Well, they're not here with me, dear. 643 00:41:54,830 --> 00:41:56,790 No. No. You don't... 644 00:41:56,832 --> 00:42:01,044 Samantha, I may be old, but if they were here, 645 00:42:01,086 --> 00:42:05,715 in 21 years I certainly would have bumped into them once or twice. 646 00:42:07,717 --> 00:42:10,095 Yeah. Yeah. You're right. 647 00:42:10,595 --> 00:42:12,055 Okay. 648 00:42:12,097 --> 00:42:15,058 Yeah. Okay. 649 00:42:16,810 --> 00:42:19,813 Forgive me, father. It's probably a sin, 650 00:42:19,855 --> 00:42:21,898 but this conversation is being recorded. 651 00:42:30,198 --> 00:42:31,116 I don't know... I mean... 652 00:42:31,157 --> 00:42:34,953 People in this neighborhood have been living here for like, yo know, 25 years. 653 00:42:34,995 --> 00:42:37,122 Of course they've seen something, right? 654 00:42:37,581 --> 00:42:39,624 Yeah. No. 655 00:42:39,666 --> 00:42:41,293 No. Not there, Sam. 656 00:42:41,334 --> 00:42:43,062 Come on, Henry. Don't be such a chicken shit. 657 00:42:43,086 --> 00:42:44,421 Grumpers has been dead for years. 658 00:42:44,462 --> 00:42:47,382 I don't care. I still have nightmares about that dog. 659 00:42:47,424 --> 00:42:49,026 Not to mention the Perlmutters. Henry. Henry. 660 00:42:49,050 --> 00:42:51,177 We have to talk to them, okay? 661 00:42:55,432 --> 00:42:56,892 What do you want? 662 00:42:56,933 --> 00:43:00,103 Hi, Mr. Perlmutter. Um... 663 00:43:00,145 --> 00:43:03,356 I was wondering if maybe I could ask you and your wife a few questions. 664 00:43:03,398 --> 00:43:05,275 Certainly not. 665 00:43:05,317 --> 00:43:07,694 Where did you get that outfit? 666 00:43:07,736 --> 00:43:09,613 It looks like shit. 667 00:43:10,989 --> 00:43:12,908 Oh... Oh, no. 668 00:43:12,949 --> 00:43:14,242 It's Grumpers. 669 00:43:56,409 --> 00:44:01,539 So, let the record show that I am speaking to Walter and Marilyn Stigg 670 00:44:01,581 --> 00:44:04,751 recently self confessed non-parents. 671 00:44:04,793 --> 00:44:06,753 That's it. That's it. I will... 672 00:44:06,795 --> 00:44:08,481 I'm not gonna be talked to like a common criminal. I'm not gonna do this. 673 00:44:08,505 --> 00:44:11,508 All right. All right. I'll strike that last mark. Stricken. 674 00:44:11,549 --> 00:44:14,719 And I'm not gonna answer another question until you turn that damn thing off. 675 00:44:14,761 --> 00:44:17,138 Dad, Come on. I need this for my search. 676 00:44:17,180 --> 00:44:19,432 Honey. All right. 677 00:44:19,474 --> 00:44:22,143 You know what... Henry where are you going? 678 00:44:22,185 --> 00:44:24,187 You're on your own with this one, fathead. 679 00:44:29,067 --> 00:44:32,904 Now, just relax, honey, okay? We promised we would do this. Let's just do it. 680 00:44:34,531 --> 00:44:35,615 Thank you. 681 00:44:36,658 --> 00:44:38,326 Now... 682 00:44:38,368 --> 00:44:40,370 when exactly was I left on your doorstep? 683 00:44:41,204 --> 00:44:43,999 Uh, May 19th. At what time? 684 00:44:44,040 --> 00:44:46,751 In some time between the morning paper and the afternoon mail. 685 00:44:46,793 --> 00:44:48,396 I mean, what the hell difference does it make? 686 00:44:48,420 --> 00:44:50,422 What did you do when you first found me? 687 00:44:50,463 --> 00:44:52,340 Well, we took you in, uh, 688 00:44:52,382 --> 00:44:55,343 and, you know, because you were cold and hungry and... 689 00:44:55,385 --> 00:44:57,971 And then? We fed you. 690 00:44:58,013 --> 00:45:00,432 Then what? Then you made kaka in your pants. 691 00:45:00,473 --> 00:45:03,435 I'm sure. I mean, what kind of question? 692 00:45:03,476 --> 00:45:06,062 Did it appear as if I've been abused in any way? 693 00:45:07,063 --> 00:45:08,606 No. No. You weren't abused. 694 00:45:08,648 --> 00:45:10,984 Would you describe me as an unhappy baby? 695 00:45:11,026 --> 00:45:12,527 Oh, no, honey. 696 00:45:12,569 --> 00:45:15,196 You were sweet. Not until five days ago 697 00:45:15,238 --> 00:45:17,532 since which time you've become a colossal pain in the ass. 698 00:45:17,574 --> 00:45:18,950 A pain in the ass. 699 00:46:12,045 --> 00:46:13,254 Shit. 700 00:46:13,296 --> 00:46:16,341 Henry? God. 701 00:46:16,382 --> 00:46:17,884 What the hell are you doing? 702 00:46:20,386 --> 00:46:22,847 I'm trying to recreate my birth experience. 703 00:46:25,183 --> 00:46:27,393 I was halfway down the birth canal. 704 00:46:28,812 --> 00:46:30,814 Trying to recognize somebody. 705 00:46:33,191 --> 00:46:35,902 I think you're trying to short circuit here, Sam. 706 00:46:39,239 --> 00:46:41,241 You gotta grab a hold of yourself. 707 00:46:41,282 --> 00:46:42,659 I can't help it. 708 00:46:42,700 --> 00:46:44,953 I can't help it. I have to do something. 709 00:46:45,453 --> 00:46:47,080 Why? 710 00:46:47,122 --> 00:46:48,682 What do you expect to gain from all of this? 711 00:46:48,706 --> 00:46:49,958 I don't know. 712 00:46:53,253 --> 00:46:57,132 A reason, you know. An explanation. 713 00:47:00,844 --> 00:47:03,054 And why is it that most people... 714 00:47:04,681 --> 00:47:07,267 begin their lives, securely nestled 715 00:47:07,308 --> 00:47:08,893 in their mothers arms. 716 00:47:10,103 --> 00:47:12,897 And I began mine in a picnic basket... 717 00:47:14,566 --> 00:47:16,151 on someone's doorstep. 718 00:47:22,907 --> 00:47:27,495 I really do understand how hard this must be for you to accept. 719 00:47:27,537 --> 00:47:30,790 And up until now I've been more than willing to 720 00:47:30,832 --> 00:47:31,832 put up with your endless nonsense 721 00:47:31,833 --> 00:47:35,211 because I really do see how desperate you are to find out where you came from? 722 00:47:35,253 --> 00:47:37,189 Thanks. That's real compassion from you right now... 723 00:47:37,213 --> 00:47:40,633 But, you know what really burns me, Sam? 724 00:47:42,051 --> 00:47:43,761 What? 725 00:47:43,803 --> 00:47:46,639 Ever since we were kids, 726 00:47:46,681 --> 00:47:50,435 all I wanted to be was a musician and it never came easy to me. 727 00:47:50,476 --> 00:47:53,521 I had to practice twice as hard as you to be half this good. 728 00:47:53,563 --> 00:47:55,940 That's not true. Let me finish. 729 00:47:55,982 --> 00:47:59,152 You get locked in the bell free and bingo. 730 00:47:59,194 --> 00:48:01,613 A musical genius is born. 731 00:48:01,654 --> 00:48:04,532 You were given... Listen to me. 732 00:48:05,533 --> 00:48:06,951 An incredible gift. 733 00:48:10,330 --> 00:48:12,540 And I never realized how much I resented you for it, 734 00:48:12,582 --> 00:48:14,292 until I saw you throw it away. 735 00:48:15,960 --> 00:48:17,754 I didn't realize you felt that way. 736 00:48:19,589 --> 00:48:20,589 Now you know. 737 00:48:24,552 --> 00:48:26,971 And if you insist on trashing 738 00:48:27,013 --> 00:48:30,600 everything you had for something that may not even exist. 739 00:48:30,642 --> 00:48:31,935 I mean, that's upto you, 740 00:48:31,976 --> 00:48:33,978 but if you ask me, you're pissing in the wind. 741 00:48:36,856 --> 00:48:41,110 Sam, being adopted isn't the end of the world. 742 00:48:42,278 --> 00:48:44,239 It's not the end of your life. 743 00:48:51,913 --> 00:48:53,581 Good night, Sam. Good night. 744 00:48:56,167 --> 00:48:57,585 Oh, and one more thing. 745 00:49:00,338 --> 00:49:03,508 As long as you're staying at my place I'd rather you didn't wander around naked. 746 00:49:04,592 --> 00:49:07,136 Henry, I'm really sorry, I... 747 00:49:07,178 --> 00:49:09,847 I thought you were sleeping. I didn't mean to bother you. 748 00:49:11,808 --> 00:49:14,269 I didn't say it bothered me. I said don't do it. 749 00:49:34,372 --> 00:49:37,208 "I'm 21 years old and I have only two months to live." 750 00:49:37,250 --> 00:49:39,919 "Sadly I've never known the love of my parents." 751 00:49:39,961 --> 00:49:43,798 "I was left on a doorstep on a May morning, 21 years ago." 752 00:49:43,840 --> 00:49:47,260 "If this sounds familiar and you have any compassion," 753 00:49:47,302 --> 00:49:49,470 "please contact me before it is too late." 754 00:49:50,096 --> 00:49:51,306 "Sincerly." 755 00:49:52,390 --> 00:49:58,313 "Helplessly Hoping." 756 00:49:58,354 --> 00:50:01,316 Esmeralda Guadalupe Gonsalves. 757 00:50:25,798 --> 00:50:26,632 As you know, 758 00:50:26,633 --> 00:50:30,720 each week we devote a segment of the news to Thursdays child. 759 00:50:30,762 --> 00:50:32,680 Many of these children are orphans. 760 00:50:32,722 --> 00:50:33,431 Words of the state. 761 00:50:33,473 --> 00:50:37,268 Shuffled about between one foster home and the next. 762 00:50:37,310 --> 00:50:41,481 And all of them hoping to find parents who will love them. 763 00:50:41,522 --> 00:50:44,984 This weeks Thursdays child has a problem of a different nature 764 00:50:45,026 --> 00:50:46,986 which was brought to our attention by an ad 765 00:50:47,028 --> 00:50:49,197 that ran in last Sundays classifieds. 766 00:50:49,238 --> 00:50:51,616 She is a 21 year old orphan. 767 00:50:51,657 --> 00:50:54,535 And she's dying. 768 00:50:54,577 --> 00:50:56,913 She too is looking for her parents. 769 00:50:56,954 --> 00:50:58,831 Her biological parents. 770 00:50:58,873 --> 00:51:01,334 She calls herself Helplessly Hoping. 771 00:51:01,376 --> 00:51:05,129 And she's here with us now to share her remarkable story. 772 00:51:05,171 --> 00:51:08,132 Helplessly, thanks for joining us. 773 00:51:08,174 --> 00:51:09,759 Thanks for having me, Jane. 774 00:51:10,927 --> 00:51:12,845 No, the blanket was blue. 775 00:51:12,887 --> 00:51:14,347 Helplessly Hoping? 776 00:51:14,389 --> 00:51:18,059 Right. Blue And the basket was wicker. 777 00:51:18,101 --> 00:51:20,853 No. No. No. No. Wicker. Wicker. Not rattan. 778 00:51:20,895 --> 00:51:22,688 Helplessly Hoping. 779 00:51:22,730 --> 00:51:24,774 Look, I'm obviously not your daughter. 780 00:51:24,816 --> 00:51:26,359 Helplessly Hoping? 781 00:51:26,401 --> 00:51:28,194 Well, if you don't like doing the laundry 782 00:51:28,236 --> 00:51:30,436 you should never have given her away in the first place. 783 00:51:32,824 --> 00:51:35,076 Helplessly Hoping. 784 00:51:35,118 --> 00:51:37,453 Well, let me be the judge of that. 785 00:51:37,495 --> 00:51:39,872 Um, where is it exactly... 786 00:51:41,624 --> 00:51:44,168 Helplessly Hoping. Helplessly... 787 00:51:47,630 --> 00:51:48,798 Wait, wait, wait. 788 00:51:52,844 --> 00:51:55,012 Well, I'm sorry. But that's incorrect. 789 00:51:55,054 --> 00:51:57,056 What is this? Fathead central? 790 00:51:57,098 --> 00:51:58,516 Yeah. Thank you. 791 00:52:05,940 --> 00:52:07,191 Helplessly Hoping. 792 00:52:08,609 --> 00:52:10,695 Oh, yeah. 793 00:52:10,736 --> 00:52:14,782 Yeah, Elaine, Hi. Hold on a minute. He's here. Hold on. 794 00:52:16,576 --> 00:52:17,869 It's for you. 795 00:52:17,910 --> 00:52:20,079 Thanks. 796 00:52:20,121 --> 00:52:24,000 Hi, yeah. Well, The phone's been kinda busy today. 797 00:52:43,436 --> 00:52:44,687 Okay. 798 00:52:47,398 --> 00:52:49,358 "Dear Helplessly Hoping," 799 00:52:49,400 --> 00:52:50,985 "I may know who you're looking for." 800 00:52:51,027 --> 00:52:53,196 "Many years ago though she never admitted." 801 00:52:53,237 --> 00:52:56,449 "Gladys Cray left her baby in a garbage can." 802 00:52:57,408 --> 00:52:58,701 Sounds like a lovely woman. 803 00:52:58,743 --> 00:53:00,620 Oh, I forgot to tell you. 804 00:53:03,164 --> 00:53:07,376 The Cornea institute also called. They can't wait for you to die. 805 00:53:07,418 --> 00:53:09,128 When'd you give your eyes away? 806 00:53:09,170 --> 00:53:11,589 I don't know. I don't know. I was tired. 807 00:53:11,631 --> 00:53:13,758 They promised me a new VCR. 808 00:53:14,884 --> 00:53:16,511 God. I'm starving. 809 00:53:16,552 --> 00:53:20,097 Do you wanna get some tacos or Chinese or something? 810 00:53:20,139 --> 00:53:22,433 I can't. I'm meeting Elaine for dinner. 811 00:53:22,475 --> 00:53:24,435 Again? 812 00:53:24,477 --> 00:53:26,705 I'll leave you the truck though. The keys are in the dresser if you can... 813 00:53:26,729 --> 00:53:27,897 get to it. 814 00:53:27,939 --> 00:53:29,815 It's the third time this week. 815 00:53:29,857 --> 00:53:31,984 Remember, feather the clutch. 816 00:53:32,026 --> 00:53:35,154 And don't park in a loading zone or anything. I can't afford another ticket. 817 00:53:35,196 --> 00:53:37,406 What's the deal with Elaine all of a sudden? 818 00:53:37,448 --> 00:53:39,158 Will you forget about Elaine? 819 00:53:40,117 --> 00:53:41,661 I will if you will. 820 00:53:58,261 --> 00:54:00,221 Hi. Oh... For you. 821 00:54:30,668 --> 00:54:32,878 "Dear, Helplessly Hoping," 822 00:54:32,920 --> 00:54:34,797 "I don't know quite how to begin." 823 00:54:34,839 --> 00:54:37,925 "Twenty one years ago, I was too young to know what was right." 824 00:54:37,967 --> 00:54:39,885 "You see shortly after you were born," 825 00:54:39,927 --> 00:54:42,388 "your mother left me for another man." 826 00:54:42,430 --> 00:54:45,766 "I was so brief stricken that I felt incapable of taking care of you." 827 00:54:45,808 --> 00:54:47,727 "So I wrapped you in a blanket," 828 00:54:48,728 --> 00:54:50,813 "put you in a basket" 829 00:54:50,855 --> 00:54:54,984 "and left you with people who seemed to have more to offer than I did." 830 00:54:55,026 --> 00:54:59,405 "I've regretted it for years and I often wanted to contact you but never had the courage." 831 00:54:59,447 --> 00:55:02,325 "Then last year God granted me a miracle." 832 00:55:02,366 --> 00:55:03,784 "Sophie came home." 833 00:55:03,826 --> 00:55:06,329 "We talked about it and both realized" 834 00:55:06,370 --> 00:55:08,789 "how much we longed to be a happy family again." 835 00:55:08,831 --> 00:55:12,668 "Now that your tragic end is here, there's not a moment to lose." 836 00:55:12,710 --> 00:55:16,130 "If you can find it in your heart to forgive me, please respond." 837 00:55:16,172 --> 00:55:18,924 "Sincerely, Herman Hathaway." 838 00:55:18,966 --> 00:55:20,843 Did you hear that? Herman. 839 00:55:21,260 --> 00:55:22,470 See that. 840 00:55:32,271 --> 00:55:34,523 Mr. Hathaway. Herman. 841 00:55:42,448 --> 00:55:43,991 Oh, God. 842 00:55:44,033 --> 00:55:45,284 Hello, Samantha. 843 00:55:47,787 --> 00:55:49,622 Milos. 844 00:55:49,664 --> 00:55:53,793 I see you're doing well for yourself especially for someone who's dying. 845 00:55:53,834 --> 00:55:56,087 No, no, don't get up on my account. 846 00:55:56,128 --> 00:55:58,756 I didn't mean to aggravate your condition. 847 00:56:01,509 --> 00:56:02,927 What a surprise. 848 00:56:02,968 --> 00:56:05,096 You look surprised. 849 00:56:08,099 --> 00:56:09,850 You have a tissue? 850 00:56:09,892 --> 00:56:12,311 I don't think so. Never mind. 851 00:56:15,564 --> 00:56:19,443 Life has not been particularly easy for you lately. I know that. 852 00:56:19,485 --> 00:56:21,278 I can't make it any easier. 853 00:56:22,780 --> 00:56:24,657 I'm sorry I disappointed you. 854 00:56:24,699 --> 00:56:28,077 But I will not allow you to make it any worse than it has to be. 855 00:56:28,119 --> 00:56:30,955 I want to see you back in my class first thing tomorrow morning, 856 00:56:30,996 --> 00:56:34,375 or I don't want to see you at all. 857 00:56:34,417 --> 00:56:38,421 Milos... This is your last chance. I advice you to take it. 858 00:56:38,462 --> 00:56:41,841 You see, Samantha. I'm of a peculiarly old fashioned view 859 00:56:41,882 --> 00:56:45,678 that the grade should be given only to students who actually attend school. 860 00:56:45,720 --> 00:56:47,972 I'm not ready to go back. 861 00:56:49,432 --> 00:56:50,891 I can't. 862 00:56:50,933 --> 00:56:53,894 Samantha, do you know 863 00:56:53,936 --> 00:56:58,315 how many musicians would sacrifice their right arms to have what you have. 864 00:56:59,817 --> 00:57:01,485 No. You have no idea. Do you? 865 00:57:01,527 --> 00:57:04,864 You think this is all just a big mistake. 866 00:57:04,905 --> 00:57:07,867 Some kind of a terrible curse visited upon you 867 00:57:07,908 --> 00:57:09,493 to make your life miserable. 868 00:57:10,703 --> 00:57:12,997 Yes, I do. Well, you're wrong. 869 00:57:14,206 --> 00:57:17,668 What you have been endowed with, is no accident. 870 00:57:17,710 --> 00:57:20,713 It's a very rare and precious gift. 871 00:57:20,755 --> 00:57:25,050 Something meant to be embraced, nurtured and cherished. 872 00:57:25,092 --> 00:57:28,554 Something meant to be celebrated, for God's sake. 873 00:57:28,596 --> 00:57:31,140 And until you learn that, 874 00:57:31,182 --> 00:57:33,893 you'll never be worthy of the gift. 875 00:57:41,484 --> 00:57:42,818 Milos. 876 00:57:43,652 --> 00:57:46,655 Oh, by the way, 877 00:57:46,697 --> 00:57:49,658 I'll be expecting Samantha Stigg. 878 00:57:49,700 --> 00:57:54,705 Helplessly Hoping will not be allowed on the premises. 879 00:58:12,139 --> 00:58:14,517 I'm coming, honey. 880 00:58:14,558 --> 00:58:17,186 I'm coming baby. Your daddy's here. 881 00:58:17,770 --> 00:58:19,021 Oh, shit. 882 00:58:20,064 --> 00:58:22,149 You slimy little... 883 00:58:22,191 --> 00:58:24,419 Open the door! You get out of here or I'll call the cops. 884 00:58:24,443 --> 00:58:26,570 Open the door. You're not gonna call anybody. 885 00:58:26,612 --> 00:58:28,864 Get out of here. 886 00:58:28,906 --> 00:58:30,032 Coming. 887 00:58:31,450 --> 00:58:35,704 All right. Okay, okay, I'm coming. 888 00:58:35,746 --> 00:58:39,500 A spineless, tiny amoebic little bastard. I can cut his balls off. 889 00:58:39,542 --> 00:58:42,086 Sam. Samantha! What? 890 00:58:48,968 --> 00:58:51,095 Hello, Samantha. 891 00:58:51,136 --> 00:58:53,973 What is this, some kind of conspiracy? 892 00:58:54,014 --> 00:58:56,851 Now don't blame Henry. We came here on our own. 893 00:58:58,561 --> 00:59:00,437 I don't really feel like talking right now. 894 00:59:00,479 --> 00:59:02,799 Well, that's all right. We didn't come here to talk to you. 895 00:59:03,983 --> 00:59:06,151 We better leave, Walter. 896 00:59:07,695 --> 00:59:11,282 Marilyn, wait. Maybe just not yet. 897 00:59:12,700 --> 00:59:16,203 Since she's graced us with her presence, 898 00:59:16,245 --> 00:59:18,664 there are few things I like to get straightened out. 899 00:59:20,165 --> 00:59:23,377 I don't see what there is to talk about. 900 00:59:23,419 --> 00:59:27,298 You've got some hell of a nerve with this attitude of yours. 901 00:59:27,339 --> 00:59:29,967 Who do you think you're talking to strangers or morons or what? 902 00:59:30,009 --> 00:59:32,636 I don't have to listen to this. 903 00:59:32,678 --> 00:59:35,973 Well, you're gonna listen. You're gonna listen, all right. 904 00:59:36,015 --> 00:59:38,100 See, we gave you a loving home, 905 00:59:38,142 --> 00:59:40,060 an education, your music. 906 00:59:40,102 --> 00:59:41,312 Nobody else gave you that. 907 00:59:41,353 --> 00:59:43,022 And I said I would pay you back. 908 00:59:43,063 --> 00:59:45,065 That's not the point, Samantha. 909 00:59:45,107 --> 00:59:47,568 I mean, we're not looking for gratitude. 910 00:59:47,610 --> 00:59:49,695 These are things parents do out of love. 911 00:59:49,737 --> 00:59:51,322 And what do you do? 912 00:59:51,363 --> 00:59:54,700 You turned your birthday into a suicide carnival. 913 00:59:54,742 --> 00:59:58,370 You put an ad in the paper humiliating your mother and me. 914 00:59:58,412 --> 01:00:01,373 And you throw away your music to deliver pizzas? 915 01:00:01,415 --> 01:00:03,417 What business is that of yours? 916 01:00:03,459 --> 01:00:07,338 We're your parents. I mean, It comes with the territory. 917 01:00:07,379 --> 01:00:09,381 Let me tell you something else, Hopelessly Hoping. 918 01:00:09,423 --> 01:00:13,177 You can call yourself Olenska, Yoshikawa or Yo-Yo Ma. 919 01:00:13,218 --> 01:00:15,012 You'll always be Samantha Stigg. 920 01:00:15,054 --> 01:00:16,972 She never existed! Our daughter. 921 01:00:17,014 --> 01:00:18,682 I'm not! No matter what you think. 922 01:00:18,724 --> 01:00:19,850 Get out of my life! 923 01:00:23,896 --> 01:00:25,314 You don't mean that. 924 01:00:33,072 --> 01:00:34,615 All right. Come on. Let's go. 925 01:00:35,282 --> 01:00:36,492 Come on, darling. 926 01:00:46,543 --> 01:00:49,880 You know, your father and I have feelings, too. 927 01:00:49,922 --> 01:00:53,300 Maybe we should have told you, We're not perfect. 928 01:00:56,053 --> 01:00:57,429 We made a mistake. 929 01:01:00,391 --> 01:01:02,101 We did the best we could. 930 01:01:16,073 --> 01:01:18,242 Oh, shit, Henry. 931 01:01:23,497 --> 01:01:25,749 Here's where I get off this ride. 932 01:01:25,791 --> 01:01:27,209 You can cross me off your list, too, 933 01:01:27,251 --> 01:01:29,461 because I just don't think it's amusing anymore. 934 01:01:32,297 --> 01:01:35,801 Um, Elaine's moving in this weekend. 935 01:01:35,843 --> 01:01:40,139 So that gives you and your circus exactly five days to find somewhere else to live. 936 01:01:41,598 --> 01:01:44,226 You wanna find out what it's like to be alone in this world? 937 01:01:46,228 --> 01:01:47,896 Here's your chance, Sam. 938 01:02:05,456 --> 01:02:07,332 Can I ask you a question? 939 01:02:13,589 --> 01:02:16,508 What was so wrong with me at two weeks old? 940 01:02:17,426 --> 01:02:18,927 Did I cry too much? 941 01:02:21,388 --> 01:02:23,432 I have bad table manners. 942 01:02:26,101 --> 01:02:27,978 Why did you keep me that long? 943 01:02:28,020 --> 01:02:30,272 I'm surprised you didn't bill me for room and board. 944 01:02:31,190 --> 01:02:32,733 What if they didn't want me? 945 01:02:34,777 --> 01:02:39,239 What if I died out there, you know. I could have starved to death. 946 01:02:39,281 --> 01:02:42,409 That's what you wanted. At least you cared. 947 01:02:45,829 --> 01:02:47,372 Well, I've got news for you. 948 01:02:50,000 --> 01:02:51,543 I didn't pick you either. 949 01:02:56,048 --> 01:02:57,883 At least I've got the guts to admit it. 950 01:03:08,894 --> 01:03:12,481 Hello. Elaine, it's me Samantha. 951 01:03:12,523 --> 01:03:14,608 There's no one here by that name. 952 01:03:14,650 --> 01:03:16,276 No, listen, Elaine. 953 01:03:16,318 --> 01:03:18,821 I'm really sorry to wake you, but... 954 01:03:18,862 --> 01:03:20,197 What time is it? 955 01:03:20,614 --> 01:03:22,032 Beats me. 956 01:03:22,825 --> 01:03:25,119 What do you want, Samantha? 957 01:03:25,160 --> 01:03:28,288 Elaine, I'm looking for Henry. Is he there? 958 01:03:28,330 --> 01:03:29,957 Yes, he's here. 959 01:03:29,998 --> 01:03:32,126 Well, can I speak to him, please? 960 01:03:32,167 --> 01:03:33,752 He's asleep. 961 01:03:33,794 --> 01:03:36,839 Well, would you mind waking him up? It's very important. 962 01:03:36,880 --> 01:03:39,883 What? Is one of your little wooden friend's running a fever? 963 01:03:39,925 --> 01:03:42,094 Elaine, please, just put him on the phone. 964 01:03:42,136 --> 01:03:44,471 No, Samantha. If you have something to tell him, 965 01:03:44,513 --> 01:03:46,306 I'll give him the message myself. 966 01:03:46,348 --> 01:03:49,560 Okay, okay, okay. Just... Can you tell him that... 967 01:03:49,601 --> 01:03:52,938 that I'm sorry and that I miss him. 968 01:03:56,483 --> 01:03:58,902 And I think his girlfriend's a real asshole. 969 01:04:56,752 --> 01:04:58,420 Adios Amigos. 970 01:05:29,409 --> 01:05:30,619 Morning. 971 01:05:32,704 --> 01:05:34,206 What are you doing here? 972 01:05:34,248 --> 01:05:36,458 The door was locked. I didn't wanna wake you. 973 01:05:37,251 --> 01:05:39,836 Samantha? Look at this. 974 01:05:40,671 --> 01:05:42,005 Hi. Here. 975 01:05:44,591 --> 01:05:46,885 Honey... Where you out here all night? 976 01:05:46,927 --> 01:05:49,846 No, no, no. Just a couple of hours. 977 01:05:49,888 --> 01:05:52,015 Well, you could have awaken us. Sure. 978 01:05:52,057 --> 01:05:55,686 I don't know. Actually, this doorstep isn't a bad place to hang out? 979 01:06:01,692 --> 01:06:03,068 I'm sorry. 980 01:06:03,110 --> 01:06:04,695 I'm sorry, too, honey. 981 01:06:07,155 --> 01:06:08,740 Dad. I'm sorry, baby. 982 01:06:08,782 --> 01:06:11,076 It's just good to have you home, darling. 983 01:06:13,537 --> 01:06:15,497 Look a this. Well, um, you hungry? Come on in. 984 01:06:15,539 --> 01:06:17,249 Yeah. Let's have some breakfast. 985 01:06:17,291 --> 01:06:19,543 This calls for a celebration. Come on. Come on. 986 01:06:19,584 --> 01:06:22,212 Sam, you want a beer? I'd love one, Dad. 987 01:06:22,254 --> 01:06:23,922 Come on. Come on. 988 01:06:47,404 --> 01:06:48,739 Milos. 989 01:06:50,240 --> 01:06:51,658 I'm sorry. 990 01:07:02,336 --> 01:07:03,879 I will just be a second. 991 01:07:13,513 --> 01:07:14,765 Nice place. 992 01:07:31,990 --> 01:07:33,992 Hey. Hey. 993 01:07:34,034 --> 01:07:35,786 What happened to fathead central? 994 01:07:35,827 --> 01:07:38,205 Oh, the search is over. 995 01:07:38,246 --> 01:07:39,873 You're giving up? Yeah. 996 01:07:39,915 --> 01:07:41,583 Why? 997 01:07:41,625 --> 01:07:44,169 Well, 'cause my mother was right. 998 01:07:44,211 --> 01:07:46,588 I'm just, you know. I'm not gonna find them. 999 01:07:48,298 --> 01:07:50,634 I'm sorry. Yeah, so am I. 1000 01:07:51,343 --> 01:07:53,345 Yeah, well... 1001 01:07:53,387 --> 01:07:55,472 I don't know. Maybe they'll come looking for me. 1002 01:07:57,599 --> 01:07:59,184 I heard what happened with Milos. 1003 01:08:00,685 --> 01:08:02,229 What are you gonna do? 1004 01:08:02,270 --> 01:08:05,190 I don't know. I don't know. Maybe I'll, um... 1005 01:08:05,232 --> 01:08:07,567 Maybe I'll come to your recital and... 1006 01:08:08,318 --> 01:08:09,528 watch. 1007 01:08:10,862 --> 01:08:13,448 Good. Yeah. 1008 01:08:13,490 --> 01:08:15,659 I'm sorry about all this, Henry. I really am. 1009 01:08:15,700 --> 01:08:17,786 I don't know how you put up with me. 1010 01:08:17,828 --> 01:08:20,122 I didn't, Sam, I moved out. Yeah. I know. 1011 01:08:20,914 --> 01:08:21,998 Henry? 1012 01:08:30,882 --> 01:08:32,050 Henry? 1013 01:08:59,619 --> 01:09:00,871 Good riddance. 1014 01:09:26,855 --> 01:09:28,231 Helen Otto. 1015 01:09:42,329 --> 01:09:44,664 Listen, I wanna make it up to you though. 1016 01:09:44,706 --> 01:09:45,749 Uh, no, no. 1017 01:09:45,790 --> 01:09:47,083 I wanna make you dinner tonight. 1018 01:09:47,125 --> 01:09:48,895 No, really I prefer that you didn't, actually. 1019 01:09:48,919 --> 01:09:51,630 Come on. I'm making an effort here, you know. And I'm sorry. 1020 01:09:51,671 --> 01:09:54,341 And you know how I love your spaghetti and yum yums. 1021 01:09:54,382 --> 01:09:56,134 Anything you want. You name it, you got it. 1022 01:09:56,176 --> 01:09:58,553 Actually, I can't tonight at all, anyway. 1023 01:09:59,971 --> 01:10:02,265 Why? Is it Elaine? 1024 01:10:02,891 --> 01:10:04,059 Yeah. 1025 01:10:07,229 --> 01:10:08,522 Well, bring her along. 1026 01:10:10,941 --> 01:10:13,652 Are you serious? Completely. 1027 01:10:18,490 --> 01:10:20,283 I still don' know why we're doing this. 1028 01:10:20,325 --> 01:10:21,576 She's just trying to be nice. 1029 01:10:23,787 --> 01:10:26,289 Look, Henry, I know she's your friend, 1030 01:10:26,331 --> 01:10:28,625 but quite frankly, I think she's unstable. 1031 01:10:28,667 --> 01:10:30,502 Maybe even schizophrenic. 1032 01:10:30,544 --> 01:10:34,965 Oh, come on, she's a little up the wall but she's hardly schizophrenic. 1033 01:10:35,006 --> 01:10:36,591 Ouch. Shit. 1034 01:10:36,633 --> 01:10:38,218 Don't be so sure. 1035 01:10:38,260 --> 01:10:40,595 You have no idea who her real parents are. 1036 01:10:40,637 --> 01:10:42,889 For all we know, she could come from deviant chromosomes. 1037 01:10:42,931 --> 01:10:45,600 Oh, my God. You think we should call and exterminator? 1038 01:10:45,642 --> 01:10:49,688 Almost ready. No hurry. 1039 01:10:49,729 --> 01:10:53,608 Henry, I'm serious. Well, then maybe, you should call the exterminator. 1040 01:10:55,318 --> 01:10:56,653 Dinner is served. 1041 01:11:00,532 --> 01:11:01,283 And then I met this other woman 1042 01:11:01,284 --> 01:11:05,453 who wanted to be my mother, but only on a part time basis. 1043 01:11:05,495 --> 01:11:07,956 And only if I was wiling to sleep in her attic 1044 01:11:07,998 --> 01:11:10,250 and let her call me Snookums. 1045 01:11:10,292 --> 01:11:12,877 What's worse is that I actually considered her offer. 1046 01:11:12,919 --> 01:11:14,170 You want wine, Elaine? 1047 01:11:14,212 --> 01:11:16,923 Oh, sure. Why not? 1048 01:11:16,965 --> 01:11:19,926 I don't know what came over me. I guess I was just... 1049 01:11:19,968 --> 01:11:23,096 I don't know. I felt that my whole world had sort of collapsed or something 1050 01:11:23,138 --> 01:11:25,348 and I went a little bit crazy. 1051 01:11:25,390 --> 01:11:27,934 Well, I'm sure that anyone would have been upset. 1052 01:11:27,976 --> 01:11:30,353 Well, no, Elaine. I was much more than upset. 1053 01:11:30,395 --> 01:11:31,938 I was down right unstable. 1054 01:11:31,980 --> 01:11:33,648 Right, Henry? Yes? 1055 01:11:33,690 --> 01:11:35,233 Oh, thank you. I'd love some. 1056 01:11:38,987 --> 01:11:40,155 Thank you. 1057 01:11:41,448 --> 01:11:43,700 You're welcome. 1058 01:11:43,742 --> 01:11:48,371 Anyway, now that I've got this whole ordeal out of my system, 1059 01:11:48,413 --> 01:11:51,666 I'm thinking a lot more clearly. 1060 01:11:51,708 --> 01:11:54,711 Well, I'm sure that when you don't know where you've come from, 1061 01:11:54,753 --> 01:11:55,938 it's hard to know where you're going. 1062 01:11:55,962 --> 01:11:58,715 Exactly, Elaine. Exactly. 1063 01:11:58,757 --> 01:12:01,760 Which is why I've been doing a lot of thinking about where I'm going. 1064 01:12:01,801 --> 01:12:03,637 And what's most important to me. 1065 01:12:03,678 --> 01:12:05,263 That's great, Sam. 1066 01:12:05,305 --> 01:12:07,932 Yeah, I know. And I realized that what's most important to me 1067 01:12:07,974 --> 01:12:09,517 is that I'm in love with Henry. 1068 01:12:09,559 --> 01:12:12,187 I knew it! 1069 01:12:12,228 --> 01:12:14,832 And although, he'd never admit it with you sitting right here, Elaine. 1070 01:12:14,856 --> 01:12:17,192 I'm quite certain that Henry's in love with me also. 1071 01:12:17,233 --> 01:12:20,070 You conniving little bitch. 1072 01:12:20,111 --> 01:12:21,696 Elaine, where are you going? 1073 01:12:21,738 --> 01:12:24,282 Elaine, don't leave. We haven't had dessert yet. 1074 01:12:24,824 --> 01:12:26,201 Elaine? 1075 01:12:31,873 --> 01:12:33,708 You don't look so good, Henry. 1076 01:12:36,711 --> 01:12:38,880 What is it? Do you need some help? 1077 01:12:41,841 --> 01:12:44,844 Oh, God. There. Oh, thank you. 1078 01:12:44,886 --> 01:12:46,846 Feeling better? Much better. 1079 01:15:43,356 --> 01:15:45,567 And where do you think you're going? 1080 01:15:45,608 --> 01:15:48,486 Hi, I... I've... I thought... 1081 01:15:48,528 --> 01:15:51,406 Please, Samantha, spare me your thoughts and come inside. 1082 01:15:57,537 --> 01:16:00,081 But, before you do... 1083 01:16:00,123 --> 01:16:02,542 I need to know something. What? 1084 01:16:02,584 --> 01:16:07,380 Is this another impostor or is this the real Samantha Stigg? 1085 01:16:08,214 --> 01:16:09,465 It's the one and only. 1086 01:17:24,415 --> 01:17:26,876 Samantha! 1087 01:17:32,840 --> 01:17:35,510 Downstairs. Now! 1088 01:17:37,053 --> 01:17:39,681 Excuse me. I think Henry wants to talk to me. 1089 01:17:46,312 --> 01:17:47,814 What? 1090 01:17:47,855 --> 01:17:49,750 I don't know what your demented little mind is upto, 1091 01:17:49,774 --> 01:17:51,543 but there's no way you're playing that recital. 1092 01:17:51,567 --> 01:17:52,652 What are you talking about? 1093 01:17:52,694 --> 01:17:55,154 Don't play dumb, Sam. I talked to Milos. 1094 01:17:55,196 --> 01:17:57,407 What did he say? He said it was upto me. 1095 01:17:57,448 --> 01:18:01,369 So? So forget about it. 1096 01:18:01,411 --> 01:18:03,037 I can't do that to Elaine. 1097 01:18:03,079 --> 01:18:05,599 The recital is tomorrow night. She's got a lot of people coming. 1098 01:18:05,623 --> 01:18:07,792 Henry, you know what this recital means to me. 1099 01:18:07,834 --> 01:18:11,129 Maybe you should have thought of that a couple of weeks ago. 1100 01:18:11,170 --> 01:18:13,923 Just forget it, Sam. It's not gonna happen. 1101 01:18:13,965 --> 01:18:16,634 And there's nothing you can do to change things between me and you. 1102 01:18:16,676 --> 01:18:18,970 So stop harassing me. It's not gonna work. 1103 01:18:19,012 --> 01:18:22,265 I disagree, Henry. I think you're on the verge of cracking. 1104 01:18:22,306 --> 01:18:24,183 Dammit, Samantha. 1105 01:18:24,225 --> 01:18:25,661 What makes you think you can get whatever you want 1106 01:18:25,685 --> 01:18:27,729 just by bulldozing anyone that gets in your way. 1107 01:18:27,770 --> 01:18:29,981 You can't blame me for following my heart. 1108 01:18:30,023 --> 01:18:32,275 Well, go follow it somewhere else. 1109 01:18:32,316 --> 01:18:34,986 Don't tell me you don't love me, Henry, because I know you do. 1110 01:18:35,028 --> 01:18:36,821 Don't tell me how I feel. 1111 01:18:36,863 --> 01:18:39,198 Just admit it, Henry. You love me. 1112 01:18:39,240 --> 01:18:41,701 Please, Sam. Why do you always have to be so... 1113 01:18:45,997 --> 01:18:47,290 Just say it. 1114 01:18:48,249 --> 01:18:49,417 You love me. 1115 01:18:51,586 --> 01:18:53,129 Yes, I love you. 1116 01:18:54,922 --> 01:18:56,090 Like a sister. 1117 01:18:58,676 --> 01:19:00,344 And I like it that way. 1118 01:19:00,386 --> 01:19:02,972 And I don't know why you had to go and screw up a good thing. 1119 01:20:32,895 --> 01:20:34,105 Good morning. 1120 01:20:36,065 --> 01:20:37,316 What do you want? 1121 01:20:38,109 --> 01:20:39,277 What do I want? 1122 01:20:40,069 --> 01:20:41,654 Not a thing. 1123 01:20:41,696 --> 01:20:44,574 I'm here to give you something. A gift. 1124 01:20:44,615 --> 01:20:46,868 It's quite a magnanimous gift really. 1125 01:20:46,909 --> 01:20:48,953 What is it? Well, 1126 01:20:48,995 --> 01:20:51,747 it appears to be a baby's hospital bracelet. 1127 01:20:51,789 --> 01:20:53,833 Why are you giving it to me? 1128 01:20:53,875 --> 01:20:54,750 See, the amazing thing is, 1129 01:20:54,792 --> 01:20:59,046 this little bracelet popped out of your wicker basket a few days ago. 1130 01:20:59,088 --> 01:21:00,983 And I've been meaning to give it to you ever since, 1131 01:21:01,007 --> 01:21:04,260 but I've been so busy rehearsing for Henry's music recital, 1132 01:21:04,302 --> 01:21:05,720 that I just plain forgot. 1133 01:21:06,929 --> 01:21:08,264 What are you talking about? 1134 01:21:08,306 --> 01:21:11,559 Lo and behold, last night I stumbled on it. 1135 01:21:11,601 --> 01:21:13,144 And I said to myself, 1136 01:21:13,186 --> 01:21:16,397 this could be important to Samantha. 1137 01:21:16,439 --> 01:21:20,651 So, here it is from me to you with all my heart. 1138 01:21:27,867 --> 01:21:29,744 Livingston's only three hours from here, 1139 01:21:29,785 --> 01:21:33,122 and if any luck you can find Mommy and Daddy before dinner time. 1140 01:21:33,164 --> 01:21:36,542 I believe the hall of records is on Oak street. 1141 01:21:36,584 --> 01:21:38,294 Happy hunting, Samantha. 1142 01:21:40,129 --> 01:21:43,466 Or should I say, Helen. 1143 01:21:56,187 --> 01:21:57,772 Helen Otto. 1144 01:21:59,482 --> 01:22:00,983 Helen Otto? 1145 01:22:02,485 --> 01:22:04,111 It's unacceptable. 1146 01:22:08,491 --> 01:22:09,532 Hi, this is Elaine. 1147 01:22:09,533 --> 01:22:12,703 Leave a message and I'll call you back as soon as I can. Thanks. 1148 01:22:13,496 --> 01:22:16,249 Yes, Elaine. This is Mrs. Waters calling 1149 01:22:16,290 --> 01:22:18,334 from the Livingston hall of records. 1150 01:22:18,376 --> 01:22:21,462 In response to your request, I have located a birth record 1151 01:22:21,504 --> 01:22:22,504 for Helen Otto. 1152 01:22:22,505 --> 01:22:27,009 And it matches your information on the hospital ID bracelet. 1153 01:22:27,051 --> 01:22:29,178 If you'd like a copy of the birth certificate, 1154 01:22:29,220 --> 01:22:30,972 I can either send you an application 1155 01:22:31,013 --> 01:22:33,849 or you can apply in person. Thank you. 1156 01:23:16,851 --> 01:23:17,935 Can I help you? 1157 01:23:20,813 --> 01:23:22,648 Are you Mrs. Otto? Yes. 1158 01:23:23,691 --> 01:23:24,900 I'm Helen. 1159 01:23:29,739 --> 01:23:30,865 Helen Otto. 1160 01:23:33,951 --> 01:23:35,077 Oh, my. 1161 01:23:40,416 --> 01:23:42,126 What a pleasant surprise. 1162 01:23:44,420 --> 01:23:46,547 Please. Come on in. 1163 01:23:51,927 --> 01:23:53,220 Neil? 1164 01:23:55,222 --> 01:23:57,308 Neil. 1165 01:23:57,350 --> 01:24:00,227 Come on down. You'll never guess who's here. 1166 01:24:00,269 --> 01:24:02,104 Who? Helen. 1167 01:24:06,025 --> 01:24:06,734 Helen who? 1168 01:24:06,735 --> 01:24:10,529 Helen Otto. You remember, dear. She was our daughter. 1169 01:24:12,948 --> 01:24:14,200 Helen? 1170 01:24:19,789 --> 01:24:22,249 For some reason the name Sheryl sticks in my mind. 1171 01:24:22,291 --> 01:24:24,502 Oh, no, dear. That was the Coopermans baby. 1172 01:24:24,543 --> 01:24:26,504 Oh, yes. Of course. 1173 01:24:26,545 --> 01:24:29,465 Well, Helen. Nice to meet you. 1174 01:24:30,591 --> 01:24:31,801 How have you been? 1175 01:24:32,468 --> 01:24:33,636 Okay. 1176 01:24:37,723 --> 01:24:42,019 So, I suppose you must be 18 or 19 years old by now. 1177 01:24:42,061 --> 01:24:44,397 Twenty one. 1178 01:24:44,438 --> 01:24:48,150 According to the birth certificate, I was born in 1970. 1179 01:24:48,943 --> 01:24:51,070 Where does the time go? 1180 01:24:51,112 --> 01:24:53,364 Well, you know, she's right. It was '70, honey. 1181 01:24:53,406 --> 01:24:55,825 That was a very busy year for you and me. 1182 01:24:55,866 --> 01:24:58,494 We redecorated the house and oh... 1183 01:24:58,536 --> 01:25:03,666 That was the year we took that wonderful vacation to Lake Tayatogo, remember? 1184 01:25:03,707 --> 01:25:05,793 Wasn't that the year we bought the Austin? 1185 01:25:05,835 --> 01:25:07,420 I believe it was. Yes. 1186 01:25:07,461 --> 01:25:09,130 What a luxurious car. 1187 01:25:09,171 --> 01:25:10,423 I don't believe this. 1188 01:25:10,464 --> 01:25:13,426 No, really. It had a remarkable ride. 1189 01:25:13,467 --> 01:25:15,719 Do you mind if I ask you a question? 1190 01:25:15,761 --> 01:25:17,096 Not at all. 1191 01:25:18,389 --> 01:25:19,640 Why? 1192 01:25:21,225 --> 01:25:23,018 The suspension system I suppose. 1193 01:25:23,060 --> 01:25:25,855 No. No. 1194 01:25:25,896 --> 01:25:27,773 Why did you abandon me? 1195 01:25:29,233 --> 01:25:30,401 Oh. 1196 01:25:31,735 --> 01:25:34,530 Well... Well, Helen, um, 1197 01:25:34,572 --> 01:25:36,699 as I recall, 1198 01:25:36,740 --> 01:25:39,660 Neil and I never planned on having any children, 1199 01:25:39,702 --> 01:25:41,787 so when you came along, 1200 01:25:41,829 --> 01:25:44,623 we felt it would be inappropriate to keep you. 1201 01:25:45,124 --> 01:25:46,750 So, we um, 1202 01:25:46,792 --> 01:25:49,503 we wrapped you in a nice warm blanket, 1203 01:25:49,545 --> 01:25:52,006 and we put you in our favorite wicker basket... 1204 01:25:52,047 --> 01:25:53,966 Oh, I remember that basket. 1205 01:25:54,008 --> 01:25:55,801 We used to take it on picnics. 1206 01:25:55,843 --> 01:25:57,803 Concerts at the park. Mmm-hmm. 1207 01:25:59,180 --> 01:26:00,764 Those were lovely afternoons. 1208 01:26:00,806 --> 01:26:03,767 Oh, it was a wonderful basket. 1209 01:26:03,809 --> 01:26:07,021 You know, I once fit an entire turkey in that basket. 1210 01:26:07,521 --> 01:26:08,731 Turkey? 1211 01:26:08,772 --> 01:26:12,151 And a cucumber salad. I loved that salad. 1212 01:26:14,153 --> 01:26:17,114 Why didn't you just put me up for adoption? 1213 01:26:17,156 --> 01:26:20,201 And give you to just anybody? Hmm. 1214 01:26:20,242 --> 01:26:22,912 No. We wanted more for you than that, dear. 1215 01:26:22,953 --> 01:26:26,874 And after all, Helen, you were our daughter. 1216 01:26:26,916 --> 01:26:30,461 So, what made you think the Stiggs would want me? 1217 01:26:31,670 --> 01:26:32,922 Stiggs? 1218 01:26:34,924 --> 01:26:38,677 We didn't leave you with any Stiggs. 1219 01:26:38,719 --> 01:26:42,598 We gave you to that nice couple we met at Tayatogo. What was their name? 1220 01:26:42,640 --> 01:26:45,059 Perlmutter. I'm certain of that. That's right. 1221 01:26:45,100 --> 01:26:47,978 Ed and Phyllis Perlmutter. Lovely couple. 1222 01:26:48,020 --> 01:26:50,248 Oh, and they had that cute little doggie. What was his name? 1223 01:26:50,272 --> 01:26:51,357 Oh, gee. 1224 01:26:51,398 --> 01:26:54,485 Grumpers. Grumpers. That's right. 1225 01:26:54,527 --> 01:27:00,658 Ed, Phyllis and Grumpers. They seemed like a lovely family. 1226 01:27:00,699 --> 01:27:04,328 Well, Walter and Marilyn Stiggs is who I ended up with. 1227 01:27:07,331 --> 01:27:09,833 Could we have gotten the address wrong? 1228 01:27:10,751 --> 01:27:11,961 Possibly. 1229 01:27:13,212 --> 01:27:15,089 But I'm sure it all worked out for the best. 1230 01:27:19,301 --> 01:27:20,511 Yeah. 1231 01:27:22,596 --> 01:27:24,807 Now, Helen, come see us again. 1232 01:27:24,848 --> 01:27:26,767 You're welcome here anytime. 1233 01:27:26,809 --> 01:27:29,061 And say hello to your folks whoever they are. 1234 01:29:30,808 --> 01:29:32,142 Elaine, somebody sent you flowers. 1235 01:29:32,184 --> 01:29:33,519 Oh, really? Yeah. 1236 01:29:33,560 --> 01:29:35,437 But hurry. We're up next. Okay. 1237 01:29:39,149 --> 01:29:41,527 We're on in ten minutes. What are you doing on the phone? 1238 01:29:41,568 --> 01:29:44,154 I know. I'm trying to reach Samantha. 1239 01:29:44,196 --> 01:29:46,407 Why in the world would you want to talk to Samantha? 1240 01:29:46,448 --> 01:29:48,033 Elaine, who's Helen Otto? 1241 01:29:49,284 --> 01:29:50,869 Helen Otto? Mmm-hmm. 1242 01:29:51,912 --> 01:29:52,663 You got me. 1243 01:29:52,664 --> 01:29:55,624 Some woman called from Livingston, about a birth certificate. 1244 01:29:55,666 --> 01:29:57,751 And something about a hospital bracelet. 1245 01:29:57,793 --> 01:30:02,673 Oh, right. Helen Otto. I was just doing a little research for Samantha. 1246 01:30:02,715 --> 01:30:04,717 Research for Samantha? 1247 01:30:04,758 --> 01:30:08,595 I was cleaning up her junk and I found this hospital bracelet. 1248 01:30:09,346 --> 01:30:11,098 And you kept it from her? 1249 01:30:11,140 --> 01:30:12,599 I gave it to her last night. 1250 01:30:13,976 --> 01:30:15,644 The night before the recital? 1251 01:30:18,605 --> 01:30:22,609 Henry, you may not care if she sabotages your recital, 1252 01:30:22,651 --> 01:30:24,987 but I wasn't taking any chances, okay? 1253 01:30:26,196 --> 01:30:28,031 What the hell is the matter with you? 1254 01:30:28,073 --> 01:30:29,408 What do you mean? 1255 01:30:30,325 --> 01:30:32,035 Elaine. 1256 01:30:32,077 --> 01:30:36,540 Samantha may have her faults but she's still happens to be my friend. 1257 01:30:36,582 --> 01:30:38,709 Well, that's your problem, Henry. 1258 01:30:39,877 --> 01:30:41,128 No, Elaine. 1259 01:30:43,881 --> 01:30:45,466 Now it's our problem. 1260 01:30:48,761 --> 01:30:50,137 Shit. 1261 01:30:50,179 --> 01:30:52,097 Henry, I'm locked in. 1262 01:30:55,309 --> 01:30:57,186 Henry, I'm locked in. 1263 01:31:06,320 --> 01:31:07,821 Open the door. 1264 01:31:07,863 --> 01:31:09,531 Hurry. We're on soon. 1265 01:31:15,204 --> 01:31:16,497 Come on, Henry. 1266 01:31:17,664 --> 01:31:19,458 Come on. Open the door, Henry. 1267 01:31:20,375 --> 01:31:21,585 Henry? 1268 01:31:23,128 --> 01:31:24,296 Henry? 1269 01:31:25,923 --> 01:31:27,549 This isn't very funny, Henry. 1270 01:31:34,765 --> 01:31:36,308 Henry! 1271 01:31:46,068 --> 01:31:47,736 Where's Henry and Elaine? 1272 01:31:47,778 --> 01:31:50,823 I don't know. They should have been here ten minutes ago. 1273 01:31:50,864 --> 01:31:53,051 Henry, where the hell have you been? And where's Elaine? 1274 01:31:53,075 --> 01:31:55,011 Trevor, listen, do you remember the Beethoven trio op 1275 01:31:55,035 --> 01:31:56,787 because we are now a threesome. 1276 01:31:56,829 --> 01:31:58,497 You've got to be kidding. No. No. 1277 01:31:58,539 --> 01:32:00,225 We haven't played that piece in over years. I know, 1278 01:32:00,249 --> 01:32:01,851 but we're just gonna have to do the best we can. 1279 01:32:01,875 --> 01:32:03,252 Dig up the sheet musicians. 1280 01:32:11,844 --> 01:32:13,679 Hey. Hey, honey. 1281 01:32:20,644 --> 01:32:22,479 Hendricks. 1282 01:32:22,521 --> 01:32:24,523 I need to borrow your violin. I need to borrow it. 1283 01:32:29,152 --> 01:32:30,487 Now where's he going? 1284 01:32:33,198 --> 01:32:34,950 Oh, yeah, yeah, yeah. That's right. 1285 01:32:34,992 --> 01:32:37,369 Henry, aren't you up next? What are you doing here? 1286 01:32:37,411 --> 01:32:38,805 I was just about to ask you the same thing. 1287 01:32:38,829 --> 01:32:40,205 I came here to see your recital. 1288 01:32:40,247 --> 01:32:41,582 What happened at Livingston? 1289 01:32:41,623 --> 01:32:43,959 How did you know about that? Well, Elaine told me. 1290 01:32:44,001 --> 01:32:46,837 So, did you find out what you were looking for? 1291 01:32:46,879 --> 01:32:50,299 Well, yeah. Yeah. 1292 01:32:50,340 --> 01:32:52,843 But not at Livingston. 1293 01:32:52,885 --> 01:32:54,761 Did I miss something? I'm sorry. What? 1294 01:32:54,803 --> 01:32:57,681 No, Dad. No. It's nothing. 1295 01:32:57,723 --> 01:33:01,602 Here's the deal. We've got an empty chair up there now. And we need... 1296 01:33:01,643 --> 01:33:03,228 a violinist. What do you say? 1297 01:33:03,270 --> 01:33:05,105 What are you talking about? Where's Elaine? 1298 01:33:06,940 --> 01:33:08,859 Elaine's having an anxiety attack. 1299 01:33:08,901 --> 01:33:11,945 And she locked herself in the dressing room and she refuses to come out. 1300 01:33:11,987 --> 01:33:14,323 You're kidding me. That's too bad. 1301 01:33:14,364 --> 01:33:15,407 No. 1302 01:33:16,491 --> 01:33:18,035 Well... Think about it. 1303 01:33:18,076 --> 01:33:20,037 I can't. I can't. What do you say? 1304 01:33:20,078 --> 01:33:22,664 I can't. I can't 'Cause Elaine's practiced really hard for this. 1305 01:33:22,706 --> 01:33:25,250 But she practiced and invited all the people. 1306 01:33:25,292 --> 01:33:26,853 Remember you told me. Yeah, you're right. 1307 01:33:26,877 --> 01:33:28,313 I just feel bad. Okay. We'll do the trio. 1308 01:33:28,337 --> 01:33:30,714 But it's no problem, really. I can work something out. 1309 01:33:30,756 --> 01:33:32,132 Well, here's your violin. 1310 01:33:32,174 --> 01:33:33,574 Well, whose is this? It's Hendricks. 1311 01:33:58,951 --> 01:34:00,160 Welcome back. 1312 01:34:33,777 --> 01:34:35,278 Help! 1313 01:34:36,321 --> 01:34:37,864 Help. 1314 01:34:39,324 --> 01:34:41,326 Milos, thank God. 1315 01:34:41,368 --> 01:34:43,912 Elaine? Good grief. 1316 01:34:43,954 --> 01:34:46,248 Are you locked in? Yes. 1317 01:34:46,289 --> 01:34:48,458 Do you have a key? No. 1318 01:34:48,500 --> 01:34:51,336 Don't panic, I'll try to find one. 1319 01:34:51,378 --> 01:34:52,587 I'll be back in an hour. 1320 01:34:55,048 --> 01:34:56,091 Oh! 1321 01:36:21,885 --> 01:36:24,054 Bravo. Bravo. 1322 01:36:32,020 --> 01:36:34,523 Bravo. Bravo. 1323 01:36:34,564 --> 01:36:36,108 That's my daughter up there. 1324 01:36:49,621 --> 01:36:50,705 Milos. 1325 01:36:54,543 --> 01:36:56,670 Let me out of here. 1326 01:36:56,711 --> 01:36:58,271 We're trying darling. We're gonna do it. 1327 01:36:58,296 --> 01:37:00,549 We have an expert working on this. 1328 01:37:00,590 --> 01:37:02,467 Just calm down, honey. 1329 01:37:02,509 --> 01:37:05,229 Breath and... Oh, do you know a little song you can hum or something? 1330 01:37:05,262 --> 01:37:07,889 Take your mind of it, 'cause I have every confidence. 1331 01:37:07,931 --> 01:37:09,891 All set at this end, Milos. 1332 01:37:11,351 --> 01:37:12,602 Okay. 1333 01:37:20,193 --> 01:37:21,945 Do you really think this is gonna work? 1334 01:37:21,987 --> 01:37:25,448 If anyone can do it, we can do it. Or it can't be done at all. 1335 01:37:26,408 --> 01:37:27,784 Hit it, fathead. 99002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.