All language subtitles for RJ.Decker.S01E02.Twenty.Pounds.of.Clem.in.a.Ten-Pound.Bag.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,896 Anterior pe r.J. Decker... 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,482 R.j. Nenorocitul Decker. Te-au dat deja afară? 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,108 Sunt un pi acum. 4 00:00:07,132 --> 00:00:09,527 - Detectivul Abreu. Salut ce mai faci? - Cum e totul la parcul de rulote? 5 00:00:09,551 --> 00:00:10,612 Îți faci prieteni noi? 6 00:00:10,636 --> 00:00:11,637 Sunt în proces. 7 00:00:12,638 --> 00:00:14,032 Mult succes azi. 8 00:00:14,056 --> 00:00:15,116 Mulţumesc. 9 00:00:15,140 --> 00:00:17,494 Vă rugăm să spuneți numele dvs și relația cu victima. 10 00:00:17,518 --> 00:00:21,313 Sunt emi ochoa. Lucas este fratele meu vitreg și acesta este omul care aproape l-a ucis. 11 00:00:21,897 --> 00:00:24,918 Dacă nu l-aș fi mințit pentru a-l proteja pe Lucas, ar fi existat consecinte. 12 00:00:24,942 --> 00:00:27,462 Dar a fost tot greșit și îmi pare rău. 13 00:00:27,486 --> 00:00:30,215 Afară s-a deschis o dolină fereastra ta acum trei săptămâni 14 00:00:30,239 --> 00:00:31,716 si nu ai venit sa ramai cu noi atunci? 15 00:00:31,740 --> 00:00:32,991 Ai vrut să mă vezi? 16 00:00:33,575 --> 00:00:35,178 Poți sta aici o săptămână. 17 00:00:35,202 --> 00:00:36,346 Și apoi pleci. 18 00:00:36,370 --> 00:00:38,765 Am fost exonerat. Este chiar primul lucru pe care l-am făcut. 19 00:00:38,789 --> 00:00:42,352 Mi-am cumpărat o zgâriere și asta Scracher a plătit un milion de dolari. 20 00:00:42,376 --> 00:00:44,812 Nu sunt eliberat asta zi în loc de următoarea, 21 00:00:44,836 --> 00:00:45,996 cine știe ce se întâmplă cu mine. 22 00:01:38,307 --> 00:01:40,535 - Hai! Hai! Hai! - Obiectiv, usa de sud! 23 00:01:40,559 --> 00:01:43,246 - Obiectiv în stânga. - Contact! 24 00:01:43,270 --> 00:01:45,897 Nu vă mișcați. Mâinile în aer. 25 00:01:47,774 --> 00:01:49,192 Curăță colțurile! 26 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 Curățați. 27 00:01:52,195 --> 00:01:54,656 Ne-am luat o fermă. 28 00:01:55,240 --> 00:01:58,827 La naiba, e multă iarbă. 29 00:01:59,328 --> 00:02:01,639 În caz că te întrebai care dintre prietenii tăi ne-a informat, 30 00:02:01,663 --> 00:02:04,267 era o bătrână care își plimbă câinele pe aici. 31 00:02:04,291 --> 00:02:07,669 A continuat să raporteze activități suspecte, cum ar fi încerca să câștige un concurs de radio. 32 00:02:08,420 --> 00:02:10,523 Karens, am dreptate? 33 00:02:10,547 --> 00:02:12,257 Nu este canabis, este carnivor. 34 00:02:14,426 --> 00:02:16,321 Am spus că nu e canabis, este carnivor. 35 00:02:16,345 --> 00:02:18,972 Nu sunt marijuana plante, sunt capcane de muște Venus. 36 00:02:27,397 --> 00:02:30,442 - Hei, detective, aici. - Să mergem. 37 00:02:35,656 --> 00:02:37,199 Este o mașină de tocat carne? 38 00:02:40,744 --> 00:02:42,162 Trebuie să vezi asta. 39 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 Întrebare pentru tine, fiule. 40 00:02:51,171 --> 00:02:53,965 Cine anume te are ai hrănit plantele tale? 41 00:03:00,055 --> 00:03:01,056 Haide. 42 00:03:02,933 --> 00:03:05,578 - Ești foarte prost la asta, bruh. - Bine. 43 00:03:05,602 --> 00:03:09,248 Serios, dacă spargi mașini ați fi baseball, voi ați fi stâncoșii. 44 00:03:09,272 --> 00:03:11,000 Ei bine, poate dacă aș avea un profesor mai bun... 45 00:03:11,024 --> 00:03:14,754 Ai primit ce e mai bun în Fort Laud. Nu dă vina pe mine pentru degetele tale bătrâne. 46 00:03:14,778 --> 00:03:17,340 Uau, cred că vrei să spui ai fost cel mai bun, nu? 47 00:03:17,364 --> 00:03:19,759 Pentru că știi ce se întâmplă dacă aflu că ești nepensionat? 48 00:03:19,783 --> 00:03:21,135 - Spune-i mamei. - Da. 49 00:03:21,159 --> 00:03:23,846 - Ceea ce este mai rău decât să le spui polițiștilor. - Asta e corect. 50 00:03:23,870 --> 00:03:27,624 Nu se întâmplă. eu sunt d-o-n-e. Gata, fiule. 51 00:03:29,835 --> 00:03:31,753 S-a spart o pistă proastă sau așa ceva. 52 00:03:38,009 --> 00:03:40,029 Ei bine, cum ai făcut asta? 53 00:03:40,053 --> 00:03:43,574 - Ce faci cu mașina mea? - Hei, Cath. Acesta este Darius. 54 00:03:43,598 --> 00:03:46,893 Mă ajută cu asta o nouă abilitate de care s-ar putea să am nevoie ca pi. 55 00:03:48,270 --> 00:03:49,747 - Este 9:00 A.M. într-o zi de luni. - Este? 56 00:03:49,771 --> 00:03:51,290 Darius nu ar trebui să fie la școală? 57 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 Nu, doamnă. Un tip care trăiește lângă școală și-a pierdut boa constrictor. 58 00:03:55,485 --> 00:03:58,029 Ar trebui să rămânem cu toții acasă până când controlul animalelor îl găsește. 59 00:03:58,613 --> 00:03:59,823 - Continuă să încerci. - Mulţumesc. 60 00:04:01,783 --> 00:04:05,162 Am găsit cheia sertarelor pentru dosare, cu excepția cazului în care ai vrea să alegi și tu acea lacăt. 61 00:04:15,714 --> 00:04:17,299 Bine. Acest lucru este grozav. 62 00:04:18,008 --> 00:04:21,011 Acum am un loc unde să-mi pun toate fișierele. 63 00:04:24,681 --> 00:04:27,535 - Înțeleg că lucrurile sunt încă puțin lente? - Da. 64 00:04:27,559 --> 00:04:29,245 Da, sunt un pic lent. Ei ridică. 65 00:04:29,269 --> 00:04:32,022 Wish mi-a trimis un mesaj aseară, a spus că are un nou client pentru mine. 66 00:04:32,773 --> 00:04:35,442 Trage, de fapt trebuie întâlnește tipul în 20 de minute. 67 00:04:36,485 --> 00:04:37,861 Va fi mai mare de 12 ani? 68 00:04:41,907 --> 00:04:43,283 Hei, unde este clientul? 69 00:04:44,910 --> 00:04:45,911 Dumnezeu. 70 00:04:46,411 --> 00:04:47,412 Dorință. 71 00:04:48,079 --> 00:04:50,725 Adică, am trecut peste asta. 72 00:04:50,749 --> 00:04:51,851 Am nevoie de muncă. 73 00:04:51,875 --> 00:04:54,437 - Nu am nevoie de caritate. - Acesta este un caz autentic, r.J. 74 00:04:54,461 --> 00:04:55,855 Carcasă autentică, într-adevăr? 75 00:04:55,879 --> 00:04:57,690 Ca și cazul lui friteuza lipsă? 76 00:04:57,714 --> 00:05:00,568 Îl amintești pe acela? ai spus mi-a fost furat, dar a fost taur. 77 00:05:00,592 --> 00:05:01,986 Era doar pentru reparații. 78 00:05:02,010 --> 00:05:03,821 Apoi a fost momentul voiai o listă de nume 79 00:05:03,845 --> 00:05:05,698 verificat de fundal ca să poată lucra aici, 80 00:05:05,722 --> 00:05:08,493 doar ei s-au dovedit a fi pornind o-line pentru delfinii '84. 81 00:05:08,517 --> 00:05:11,645 Jur, am avut vreunul dintre acei domni interesat, i-aș fi angajat. 82 00:05:12,187 --> 00:05:13,188 Doresc... 83 00:05:16,691 --> 00:05:20,278 Îți amintești că i-am spus despre Waylon Abernathy? 84 00:05:20,779 --> 00:05:22,006 Da. 85 00:05:22,030 --> 00:05:25,033 Da, desigur, era al tău Cellie prima dată când ai fost închisă. 86 00:05:26,117 --> 00:05:29,514 Ți-am arătat frânghiile exact cum ai făcut pentru mine. 87 00:05:29,538 --> 00:05:32,767 Închisoarea fiind închisoare, unde privire greșită la momentul nepotrivit 88 00:05:32,791 --> 00:05:35,978 vă poate aduce o periuță de dinți ascuțită prin bătrânul măr al lui Adam. 89 00:05:36,002 --> 00:05:37,313 Cred că vei fi de acord. 90 00:05:37,337 --> 00:05:39,798 Este un fel de bunătate nu uiți curând. 91 00:05:40,590 --> 00:05:42,151 De aceea vreau să te angajez 92 00:05:42,175 --> 00:05:45,345 pentru a-l lua pe fiul lui Waylon, Marcus, dintr-un punct de necaz. 93 00:05:46,513 --> 00:05:47,639 Acest necaz, 94 00:05:48,223 --> 00:05:49,283 juri ca e real? 95 00:05:49,307 --> 00:05:50,392 Este real. 96 00:05:52,686 --> 00:05:54,020 A făcut chiar și hârtia. 97 00:06:29,514 --> 00:06:30,515 Marcus. 98 00:06:31,892 --> 00:06:33,452 Ce mai faci? Numele meu este r.J. Decker. 99 00:06:33,476 --> 00:06:35,079 - Sunt un... - Investigator privat. 100 00:06:35,103 --> 00:06:37,957 Da, știu că paznicii mi-au spus, dar dacă ești în căutarea de muncă, îmi pare rău. 101 00:06:37,981 --> 00:06:40,293 - Nu-ţi pot permite. - De fapt, sunt deja plătită. 102 00:06:40,317 --> 00:06:41,860 Sunt un prieten al lui wish Aiken. 103 00:06:42,777 --> 00:06:43,838 Dl Aiken te-a trimis? 104 00:06:43,862 --> 00:06:45,047 Da, sigur a făcut-o. 105 00:06:45,071 --> 00:06:47,466 El îmi spune că nu ai cum tu ar fi putut face ceea ce spun ei. 106 00:06:47,490 --> 00:06:50,177 Nu, nu, nu, domnule. Nu-nu într-un milion de ani. 107 00:06:50,201 --> 00:06:52,972 Până acum tot ce știu este ce Am citit în ziare. 108 00:06:52,996 --> 00:06:56,017 Poliția se aștepta găsește marijuana în casa ta de cultivare. 109 00:06:56,041 --> 00:06:58,019 Nu era casa mea de cultură. 110 00:06:58,043 --> 00:06:59,103 A fost al lui Clem. 111 00:06:59,127 --> 00:07:01,522 Cryshaw Clem. El este cel care m-a angajat. 112 00:07:01,546 --> 00:07:02,898 Este un braconnier cu capcană de muște. 113 00:07:02,922 --> 00:07:04,174 El este un ce acum? 114 00:07:04,799 --> 00:07:06,134 Capcanele de muște sunt rare. 115 00:07:06,635 --> 00:07:08,237 Asta le face valoroase. 116 00:07:08,261 --> 00:07:10,239 Singurul loc în care cresc firesc în întreaga lume 117 00:07:10,263 --> 00:07:12,182 este colțul de sud-est al Carolinei de Nord. 118 00:07:12,849 --> 00:07:14,289 Și acolo și-ar fura el pe a lui. 119 00:07:14,434 --> 00:07:17,079 Deci tu și acest tip isteț, voi ați fost, ce? Parteneri? 120 00:07:17,103 --> 00:07:18,581 Clem se pricepea la braconaj. 121 00:07:18,605 --> 00:07:20,625 E groaznic cu plantele. 122 00:07:20,649 --> 00:07:22,960 M-a angajat din Centrul de grădinărit la care lucram 123 00:07:22,984 --> 00:07:26,881 doar pentru a se asigura că plantele lui au fost... hrănite și udate corect. 124 00:07:26,905 --> 00:07:29,491 Și știam că e greșit. eu... eu doar... 125 00:07:30,116 --> 00:07:33,220 Prietena mea, Kelly Lynn, doar ea Mi-a spus că este însărcinată și eu doar... 126 00:07:33,244 --> 00:07:37,666 Marcus, nu-ți face griji că. E în regulă, dar... trebuie să întreb, 127 00:07:38,291 --> 00:07:41,628 cum nu ai observat un congelator plin de părți ale corpului? 128 00:07:43,213 --> 00:07:45,274 Congelatorul era într-o magazie pe care clem o ținea încuiată. 129 00:07:45,298 --> 00:07:46,942 Înainte să mă angajeze, mi-a spus 130 00:07:46,966 --> 00:07:48,778 el hrănea pe plantează moartea rutieră. 131 00:07:48,802 --> 00:07:52,323 Am spus că nu e bine, că Cel mai bun lucru pentru capcanele de muște erau viermii de făină. 132 00:07:52,347 --> 00:07:56,577 Și așa, atunci când am ajuns acolo, acolo era o pungă mare de viermi de mâncare care mă aștepta. 133 00:07:56,601 --> 00:08:00,897 Ei bine, conform ziarului, poliția te-am găsit cu o geantă mare și veche de John Doe. 134 00:08:03,066 --> 00:08:04,859 Clem și cu mine, abia ne-am văzut. 135 00:08:05,652 --> 00:08:07,963 Și am vorbit mai ales prin Snapchat. 136 00:08:07,987 --> 00:08:10,091 I-aș spune de ce am nevoie, s-ar asigura că am primit-o. 137 00:08:10,115 --> 00:08:11,467 Și apoi acum câteva zile, 138 00:08:11,491 --> 00:08:16,204 mi-a trimis un mesaj și mi-a spus că... a uitat să comande viermii de masă. 139 00:08:17,539 --> 00:08:22,085 Și capcanele de muște ar avea să mă întorc la uciderea rutieră pentru un timp. 140 00:08:24,838 --> 00:08:26,065 Nu-nu înțelegi? 141 00:08:26,089 --> 00:08:27,716 Clem l-a ucis pe John Doe. 142 00:08:28,258 --> 00:08:30,569 El mă folosea pe mine și pe plante pentru a scăpa de organism. 143 00:08:30,593 --> 00:08:33,948 Polițiștii, vor să le spun ei cine este mortul, dar eu nu pot. 144 00:08:33,972 --> 00:08:35,825 - Nu ştiu... Nu ştiu. - Corect. 145 00:08:35,849 --> 00:08:38,828 Și din moment ce aplicația șterge mesaje după ce le-ai citit, 146 00:08:38,852 --> 00:08:41,038 nu poți dovedi clem ți-a spus să faci orice. 147 00:08:41,062 --> 00:08:45,626 Știi, în noaptea în care au arestat eu, m-au făcut să mă uit în congelator. 148 00:08:45,650 --> 00:08:49,046 A fost un tors și, două brațe și două picioare. 149 00:08:49,070 --> 00:08:51,090 Și capul și mâinile lipseau. 150 00:08:51,114 --> 00:08:54,176 Dar Clem nu a tăiat doar băiete, l-a tăiat și el. 151 00:08:54,200 --> 00:08:55,594 Ce vrei să spui? 152 00:08:55,618 --> 00:08:56,703 Tipul mort? 153 00:08:57,495 --> 00:08:59,414 Bicepșii și fundul lui obrajii lipseau. 154 00:08:59,914 --> 00:09:01,851 Bicepșii și fundul lui au lipsit obrajii? 155 00:09:01,875 --> 00:09:05,604 Trebuie să fie în punga aia de carnea pe care mi-a dat-o Clem, bine? 156 00:09:05,628 --> 00:09:07,523 Ei și capul și mâinile toate la pământ. 157 00:09:07,547 --> 00:09:10,633 Te rog, vreau doar du-te acasă la Kelly Lynn. 158 00:09:11,676 --> 00:09:13,344 Vreau doar să ajut cu sarcina. 159 00:09:14,304 --> 00:09:15,430 Trebuie să-l găsești pe Clem. 160 00:09:25,690 --> 00:09:28,002 Da, uită-te la anteriorii ăia. Ea nu este cea pe care o căutăm. 161 00:09:28,026 --> 00:09:30,171 - Hei. - Imprimă asta pentru mine, vrei? 162 00:09:30,195 --> 00:09:32,715 - Eram doar în cartier și... - vrei ceva. 163 00:09:32,739 --> 00:09:35,718 Mel, nu poate un tip să locuiască în casa la piscină a fostei sale soții 164 00:09:35,742 --> 00:09:38,304 fă-i o vizită noii sale soții fara sa vrei ceva? 165 00:09:38,328 --> 00:09:39,388 Adică, te rog. 166 00:09:39,412 --> 00:09:42,016 Dacă nu ai face-o, nu ai face-o ține în mână o pungă de 167 00:09:42,040 --> 00:09:45,001 ceea ce presupun sunt pastelitos de la brutăria mea preferată. 168 00:09:46,169 --> 00:09:47,229 În regulă. 169 00:09:47,253 --> 00:09:48,481 Am prins un caz nou. 170 00:09:48,505 --> 00:09:50,274 Marcus Abernathy. El este acuzat de... 171 00:09:50,298 --> 00:09:52,610 da, transformând niște John Doe în hrana pentru plante. Da. 172 00:09:52,634 --> 00:09:54,361 - Da. - Nu este cazul meu. Nu te pot ajuta. 173 00:09:54,385 --> 00:09:56,447 - Bine, bine, chiar dacă nu este cazul tău... - Detectiv. 174 00:09:56,471 --> 00:09:58,199 Ai putea să-mi dai o uitați-vă la dosarul cazului. 175 00:09:58,223 --> 00:10:01,535 Am un indiciu despre un nou suspect Îmi place pentru asta, Clem Crayshaw. 176 00:10:01,559 --> 00:10:04,604 Eu doar... Vreau să știu dacă e pe el radarul tău. Asta e tot ce vreau să știu. 177 00:10:06,606 --> 00:10:10,377 Ne întâlnim afară în zece minute. Îți aduc fișierele. 178 00:10:10,401 --> 00:10:12,046 - Serios? - Nu, idiotule. 179 00:10:12,070 --> 00:10:13,923 De asemenea, casa, 180 00:10:13,947 --> 00:10:16,324 nu mai lăsa scaunul sus. Locuiești cu trei femei. 181 00:10:17,492 --> 00:10:19,077 Trei, r.J. 182 00:10:24,833 --> 00:10:27,520 Kelly Lynn, este, Aloysius Aiken. 183 00:10:27,544 --> 00:10:30,672 Eu cred publicul lui Marcus apărătorul ți-a spus să mă aștepți? 184 00:10:32,757 --> 00:10:36,320 Deci, avocatul lui Marcus a spus că sunteți prieteni 185 00:10:36,344 --> 00:10:37,822 cu tatăl lui Marcus sau ceva? 186 00:10:37,846 --> 00:10:38,847 Da, Waylon. 187 00:10:39,347 --> 00:10:41,992 Da, eu și el, am făcut o întindere împreună 188 00:10:42,016 --> 00:10:44,120 la zephyrhills corecţional acum vreo 20 de ani. 189 00:10:44,144 --> 00:10:46,747 Știi, Waylon m-a luat sub aripa lui, 190 00:10:46,771 --> 00:10:49,166 m-a ajutat sa inteleg ce a fost nevoie pentru a supraviețui. 191 00:10:49,190 --> 00:10:51,234 Te-am învățat cum să faci fripturi și chestii de genul ăsta? 192 00:10:51,818 --> 00:10:53,528 Nu, opusul. 193 00:10:54,112 --> 00:10:57,866 Știi, el m-a învățat cum să fac păstrați un profil scăzut, evitați confruntările. 194 00:10:58,867 --> 00:11:03,055 Dacă nu ar fi fost bătrânul Waylon, un om cumsecade și grijuliu, 195 00:11:03,079 --> 00:11:05,498 în ciuda înclinaţiei lui pentru clonarea cardurilor de credit, 196 00:11:06,374 --> 00:11:07,917 nu aș fi reușit în niciun caz. 197 00:11:08,459 --> 00:11:11,230 Marcus nu a vorbit niciodată cu adevărat despre el. 198 00:11:11,254 --> 00:11:13,774 Da, bine, Marcus nu l-am cunoscut niciodată. 199 00:11:13,798 --> 00:11:17,802 Da, Waylon servise deja sentința sa când s-a născut Marcus, 200 00:11:18,636 --> 00:11:23,349 și câțiva ani mai târziu, Waylon a fost diagnosticat cu leucemie. 201 00:11:24,976 --> 00:11:27,580 Da, înainte să moară la infirmerie, 202 00:11:27,604 --> 00:11:30,773 m-a făcut să promit, fii cu ochii pe băiatul lui. 203 00:11:31,274 --> 00:11:33,484 Asigură-te că nu a făcut-o ajungem acolo unde am avut. 204 00:11:34,235 --> 00:11:35,528 Cum merge? 205 00:11:39,407 --> 00:11:42,035 Ei bine, mai trebuie ceva, 206 00:11:42,744 --> 00:11:45,079 anunta-ma. 207 00:11:49,083 --> 00:11:50,186 Darla sims. 208 00:11:50,210 --> 00:11:52,545 Bună, numele meu este r.J. Decker. 209 00:11:53,129 --> 00:11:54,481 Sunt detectiv privat. 210 00:11:54,505 --> 00:11:56,901 Speram că pot iti pun cateva intrebari 211 00:11:56,925 --> 00:11:58,885 despre fostul tău soț, Clem Crayshaw? 212 00:12:00,053 --> 00:12:03,449 Poți să te întorci la 05:00? Atunci închid. 213 00:12:03,473 --> 00:12:05,141 Îți voi răspunde la orice întrebare îți place. 214 00:12:07,560 --> 00:12:09,997 Adică, există vreun motiv de ce nu putem vorbi acum? 215 00:12:10,021 --> 00:12:11,397 sunt la serviciu. 216 00:12:12,690 --> 00:12:15,944 Când sunt la serviciu, vorbesc pentru clienți. 217 00:12:16,569 --> 00:12:18,172 Nu. Nu. 218 00:12:18,196 --> 00:12:21,217 Clem este un escroc și un laic, 219 00:12:21,241 --> 00:12:24,827 dar nu putea ucide pe nimeni, darămite tăiați-le în bucăți. 220 00:12:26,329 --> 00:12:29,850 Ei bine, există un John Doe în morgă care ar putea spune altfel. 221 00:12:29,874 --> 00:12:31,143 - Încadrare. - Încadrare? 222 00:12:31,167 --> 00:12:32,228 Trebuie să fie. 223 00:12:32,252 --> 00:12:33,920 Clem pe care îl cunosc nu ar răni nicio muscă. 224 00:12:34,671 --> 00:12:35,731 Îl iau înapoi. 225 00:12:35,755 --> 00:12:38,359 Trebuie să fi rănit muștele cu toate naibii de capcane de muște. 226 00:12:38,383 --> 00:12:40,861 - Bine, deci știai despre ei? - Sigur. 227 00:12:40,885 --> 00:12:42,821 Știai că a fost braconier? 228 00:12:42,845 --> 00:12:45,532 Am mers chiar și pe câteva „expediții” cu el 229 00:12:45,556 --> 00:12:48,077 - și prietenul lui, Gary, în Carolina de Nord. - Îmi pare rău, cine este Gary? 230 00:12:48,101 --> 00:12:49,828 - Gary este partener de afaceri? - Prietene de băutură. 231 00:12:49,852 --> 00:12:53,249 El are acel magazin de flori pe Cordova, florile lui Gary. 232 00:12:53,273 --> 00:12:55,459 L-ar ajuta pe Clem ține-i în viață pe micuții bugari 233 00:12:55,483 --> 00:12:57,110 pe drumul înapoi spre Fort Lauderdale. 234 00:12:58,820 --> 00:13:00,738 Ai auzit de Clem în ultima vreme? 235 00:13:01,364 --> 00:13:03,717 Ultima dată a fost... acum aproximativ un an. 236 00:13:03,741 --> 00:13:05,552 I-am trimis un mesaj că a întârziat 237 00:13:05,576 --> 00:13:10,290 la plata unei pensii alimentare iar el răspunde cu asta. 238 00:13:12,375 --> 00:13:14,460 El te-a luat cu lună. 239 00:13:15,545 --> 00:13:18,923 Bine. Care sunt acestea? Sunt aceste tatuaje? 240 00:13:19,590 --> 00:13:22,194 Clem este un mare fan al ușilor. 241 00:13:22,218 --> 00:13:24,822 Cel de pe obrazul stâng este ar trebui să fie Jim Morrison. 242 00:13:24,846 --> 00:13:26,031 Văd asta, da. 243 00:13:26,055 --> 00:13:28,575 Și în dreapta, ai majoritatea versurilor la „sfârșitul”. 244 00:13:28,599 --> 00:13:31,811 Nu credeam că este amuzant... dar sigur a făcut-o. 245 00:13:35,148 --> 00:13:36,816 Clem are alte tatuaje? 246 00:13:41,070 --> 00:13:42,238 Hei, doresc. 247 00:13:42,947 --> 00:13:44,115 Avem o problemă. 248 00:13:45,283 --> 00:13:47,761 Este spatele cuiva imi arati? 249 00:13:47,785 --> 00:13:50,872 Da, este partea din spate a tipului Marcus lucra pentru, Clem Crayshaw. 250 00:13:52,415 --> 00:13:54,184 Cel despre care a spus că trebuie să fie adevăratul ucigaș? 251 00:13:54,208 --> 00:13:55,209 Uită-te la tatuaj. 252 00:13:58,880 --> 00:13:59,940 "Sfârșitul." 253 00:13:59,964 --> 00:14:01,025 E destul de bine. 254 00:14:01,049 --> 00:14:02,234 De fapt, e rău. 255 00:14:02,258 --> 00:14:06,387 Potrivit fostei sale soții, singurul alte tatuaje pe care le avea erau pe brațe. 256 00:14:07,013 --> 00:14:08,365 Băț de dinamită pe fiecare biceps. 257 00:14:08,389 --> 00:14:09,575 Aşa? 258 00:14:09,599 --> 00:14:11,118 Deci corpul poliției găsit în congelator, 259 00:14:11,142 --> 00:14:13,120 nu-i lipsea doar capul și mâinile, 260 00:14:13,144 --> 00:14:15,372 îi lipseau și fundul și bicepșii. 261 00:14:15,396 --> 00:14:17,624 Pentru că dacă am dreptate, este pentru că ucigașul a vrut 262 00:14:17,648 --> 00:14:20,085 pentru a scăpa de tot pe John Caracteristicile de identificare ale Doe. 263 00:14:20,109 --> 00:14:23,297 Dinți, amprente și tatuaje. 264 00:14:23,321 --> 00:14:25,448 Nu cred că clem pus corpul în congelator. 265 00:14:26,199 --> 00:14:28,076 Cred că Clem era cadavrul din congelator. 266 00:14:30,620 --> 00:14:33,265 Marcus ți-a spus acest clem tipul trebuia să fie criminalul. 267 00:14:33,289 --> 00:14:36,226 Să-l găsești așa aveam să-l curețe pe Marcus 268 00:14:36,250 --> 00:14:41,190 de uciderea lui John Doe, dar dacă Clem este John Doe... 269 00:14:41,214 --> 00:14:43,883 pe cine naiba trimitea instrucțiuni lui Marcus prin Snapchat? 270 00:14:44,884 --> 00:14:46,677 Ei bine, presupui că cineva a fost. 271 00:14:48,387 --> 00:14:51,909 Doresc, acest caz, nu este vorba o zi de plată pentru mine, știi asta. 272 00:14:51,933 --> 00:14:54,894 Vreau să fac bine de tine la fel de rău așa cum vrei să faci bine de Waylon. 273 00:14:55,770 --> 00:14:58,064 - Dar? - Dar... 274 00:15:00,691 --> 00:15:02,291 Ești sigur, Marcus nu ar fi putut face asta? 275 00:15:02,860 --> 00:15:03,962 La naiba, l-ai cunoscut. 276 00:15:03,986 --> 00:15:05,756 - Ce crezi? - Uite, ascultă-mă. 277 00:15:05,780 --> 00:15:07,674 Marcus a aflat că avea un copil. 278 00:15:07,698 --> 00:15:10,135 Poate și-a dat seama că el nevoie pentru a face mai mulți bani. 279 00:15:10,159 --> 00:15:13,788 Şi ce dacă? Își ucide șeful să-și preia afacerea cu capcane de muște? 280 00:15:25,716 --> 00:15:28,427 Nu. 281 00:15:28,970 --> 00:15:30,114 Marcus nu a făcut asta. 282 00:15:30,138 --> 00:15:32,533 Tu ține cursul, găsește o modalitate de a-ți da seama. 283 00:15:32,557 --> 00:15:34,660 Dar dacă poliția nu a făcut-o deja Știu că clem este John Doe, 284 00:15:34,684 --> 00:15:37,496 vor ști în curând și sunt urmând să ridice căldura lui Marcus. 285 00:15:37,520 --> 00:15:39,800 Ei bine, atunci vei avea sa lucrezi repede acum, nu-i asa? 286 00:15:41,482 --> 00:15:42,525 Bine. 287 00:15:51,534 --> 00:15:52,636 - Dimineata. - Trage. 288 00:15:52,660 --> 00:15:53,661 Îmi pare rău. 289 00:15:54,162 --> 00:15:56,014 Am încercat biroul tău, încă nu era deschis. 290 00:15:56,038 --> 00:15:58,517 Deci te-ai gândit că o faci așteaptă aici ca un urmăritor? 291 00:15:58,541 --> 00:16:01,836 M-am gândit să mă văd într-o parcare s-ar putea să-i aducă înapoi niște amintiri plăcute. 292 00:16:02,712 --> 00:16:06,650 Ce... ce vrei? 293 00:16:06,674 --> 00:16:09,862 Ei bine, am un nou client, Marcus Abernathy. 294 00:16:09,886 --> 00:16:12,614 Poliția și biroul daului ca el pentru crimă. Eu nu. 295 00:16:12,638 --> 00:16:13,949 Aşa? 296 00:16:13,973 --> 00:16:17,202 Deci procurorul este un aliat politic al tatălui tău. 297 00:16:17,226 --> 00:16:18,603 Repet, deci? 298 00:16:19,687 --> 00:16:23,041 Ascultă, zbor puțin orb aici, bine? 299 00:16:23,065 --> 00:16:25,294 Vreau să știu dacă poliția am ceva despre Marcus 300 00:16:25,318 --> 00:16:27,653 în afară de el fiind în vecinatatea corpului. 301 00:16:28,279 --> 00:16:30,883 Vreau să știu dacă ei s-a uitat la orice alți suspecți. 302 00:16:30,907 --> 00:16:33,218 Deci vrei să mă flexez puțin mușchi ochoa, 303 00:16:33,242 --> 00:16:35,679 afla ce-i da biroul știe că tu nu? 304 00:16:37,955 --> 00:16:40,559 Așa că noi pătrați lucrurile între noi, 305 00:16:40,583 --> 00:16:44,670 eu îți fac favoruri ca să poți să-ți faci 50 de dolari pe oră plus cheltuieli? 306 00:16:45,838 --> 00:16:48,674 Sau da, sau știi tu ar putea merge la închisoare pentru 18 luni. 307 00:16:53,888 --> 00:16:55,223 Cum îl cheamă clientul tău? 308 00:17:01,312 --> 00:17:03,689 Bat, bat. 309 00:17:04,607 --> 00:17:08,736 Am vrut doar să vin și să spun mulțumesc că ai venit să mă vezi ieri. 310 00:17:09,695 --> 00:17:12,257 Brownies... De casă. 311 00:17:12,281 --> 00:17:14,075 ce... 312 00:17:15,117 --> 00:17:17,763 - Ei bine, nu ești dulce. - Vă rog. 313 00:17:17,787 --> 00:17:19,455 Pentru tot ce faci... 314 00:17:20,206 --> 00:17:21,707 Nu este suficient. 315 00:17:26,796 --> 00:17:28,982 Nu pot să cred că Marcus nu mi-a spus niciodată 316 00:17:29,006 --> 00:17:33,195 că a cunoscut un cinstit la bunătatea câștigătorului loteriei. 317 00:17:33,219 --> 00:17:36,347 Am făcut-o, te Google după ce ai plecat, 318 00:17:37,348 --> 00:17:39,243 ți-am văzut toată povestea. 319 00:17:39,267 --> 00:17:42,371 Nu, mărturisesc, o voi face nu intelegi niciodata cum 320 00:17:42,395 --> 00:17:44,605 atâta noroc a aterizat pe cineva ca mine. 321 00:17:45,189 --> 00:17:48,335 Dar domnul, ca și Florida comisia de loterie de stat, 322 00:17:48,359 --> 00:17:51,964 lucrează în misterios... whoa. 323 00:17:51,988 --> 00:17:55,658 După cum am spus, brownies-urile nu sunt suficiente. 324 00:17:57,368 --> 00:18:00,514 - Nu, nu, nu, nu, doamnă. - Nu, nu, nu. 325 00:18:00,538 --> 00:18:03,374 Spune-mi că nu-ți place ceea ce vezi. 326 00:18:03,958 --> 00:18:06,478 Stop. Tot ce văd... 327 00:18:06,502 --> 00:18:10,148 Tot ce am văzut a fost o femeie purtând copilul 328 00:18:10,172 --> 00:18:12,401 a unui tânăr pe care eu îi pasă ca de familie. 329 00:18:12,425 --> 00:18:13,676 Nu sunt însărcinată. 330 00:18:15,219 --> 00:18:18,598 Tocmai i-am spus asta lui Marcus dă-i fundul în viteză mare, 331 00:18:19,432 --> 00:18:21,934 fă-l să facă niște bani reali. 332 00:18:24,895 --> 00:18:26,790 Ți-a trecut vreodată prin minte că, dacă nu, 333 00:18:26,814 --> 00:18:31,235 atunci poate că n-ar fi luat slujba care a ajuns la închisoare? 334 00:18:32,153 --> 00:18:33,904 Hainele pe loc. 335 00:18:34,655 --> 00:18:35,781 voi țipa. 336 00:18:40,369 --> 00:18:45,124 Știu că îți pasă Marcus, dar este un furnizor groaznic. 337 00:18:45,750 --> 00:18:49,605 Mi-a promis acum doi ani că ne vom muta la Nashville, 338 00:18:49,629 --> 00:18:51,273 si acum de fiecare data apare, este doar... 339 00:18:51,297 --> 00:18:53,275 "Îmi pare rău, iubito. Nu-mi permit." 340 00:18:53,299 --> 00:18:57,279 Și luna trecută când mașina mea am fost pus sub sechestru și am spus asta 341 00:18:57,303 --> 00:18:59,239 Aveam nevoie de ea înapoi, ca ieri. 342 00:18:59,263 --> 00:19:01,158 "Îmi pare rău, iubito. Nu-mi permit." 343 00:19:01,182 --> 00:19:05,412 Bine, deci de aceea ești aici, pentru că crezi că am bani reali? 344 00:19:05,436 --> 00:19:08,397 Nu, pentru că ești atât de arătos. 345 00:19:09,565 --> 00:19:11,835 Dacă vei primi Marcus a ieșit din închisoare, fă-o repede. 346 00:19:11,859 --> 00:19:13,277 Avem facturi în grămadă. 347 00:19:24,664 --> 00:19:25,974 Hei, cât de mult pentru una dintre acestea? 348 00:19:25,998 --> 00:19:29,394 Cei mari sunt 50, cei mici sunt 30. 349 00:19:29,418 --> 00:19:32,630 Știi, e amuzant, nu am făcut-o Știu că capcanele pentru muște erau native din Florida. 350 00:19:33,881 --> 00:19:35,007 Nu sunt. 351 00:19:38,094 --> 00:19:39,529 Lasă-mă să ghicesc, ai un tip? 352 00:19:39,553 --> 00:19:41,365 Aşa ceva. 353 00:19:41,389 --> 00:19:44,785 Numele lui este Clem crayshaw din întâmplare? 354 00:19:44,809 --> 00:19:47,162 Bună, sunt r.J. Decker. eu sunt un detectiv privat. 355 00:19:47,186 --> 00:19:50,499 Probabil ar fi trebuit să înceapă cu asta. Tu ești Gary, corect? 356 00:19:50,523 --> 00:19:53,251 Am primit numele tău de la, fosta soție a lui Clem, Darla. 357 00:19:53,275 --> 00:19:54,670 Am un fel de probleme? 358 00:19:54,694 --> 00:19:56,862 Ei bine, Gary, asta depinde. 359 00:19:57,363 --> 00:19:59,549 Nu ți s-a întâmplat taie-i capul lui Clem 360 00:19:59,573 --> 00:20:02,326 ca să poți fura totul capcanele lui de muște, nu-i așa? 361 00:20:03,369 --> 00:20:06,539 Chiar crezi asta cadavrul pe care l-au găsit era al lui Clem? 362 00:20:07,707 --> 00:20:10,876 Da. 363 00:20:12,837 --> 00:20:15,941 Știi capcanele alea de acolo? Clem nu m-a taxat pentru ele. 364 00:20:15,965 --> 00:20:19,301 Pur și simplu ar intra uneori și... Ar lăsa câteva. 365 00:20:20,010 --> 00:20:23,073 Și până la uciderea lui pentru mai mult? Nu. 366 00:20:23,097 --> 00:20:25,951 Nu, cei dinăuntru, sunt acolo de săptămâni întregi. 367 00:20:25,975 --> 00:20:27,327 Nu sunt chiar vânzători mari. 368 00:20:27,351 --> 00:20:29,037 Ei bine, asta e ceva ce nu înțeleg. 369 00:20:29,061 --> 00:20:32,040 Adică, Clem avea mii de ei în crângul lui, avea mii. 370 00:20:32,064 --> 00:20:34,376 Adică trebuie să fie o piață pentru ei. 371 00:20:34,400 --> 00:20:36,652 Nu știu cui Clem și-a vândut plantele. 372 00:20:37,278 --> 00:20:38,755 I-am spus că nu vreau să știu. 373 00:20:38,779 --> 00:20:41,240 Dacă ceea ce spui este adevărat, dacă clem chiar este... 374 00:20:42,700 --> 00:20:46,162 A plecat, atunci nu eu sunt cel care a făcut-o. 375 00:20:56,005 --> 00:20:57,065 Buna ziua. 376 00:20:57,089 --> 00:21:00,360 Deci spune-mi, ce face un pi 377 00:21:00,384 --> 00:21:02,863 în timp ce alți oameni sunt afară acolo isi face treaba pentru el? 378 00:21:02,887 --> 00:21:05,240 Ei bine, acesta a fost căutând oamenii arestați 379 00:21:05,264 --> 00:21:07,409 pentru braconajul cu capcane de muște în Carolina de Nord 380 00:21:07,433 --> 00:21:09,578 pentru a vedea dacă vreunul dintre ei este posibil să fi deplasat spre sud 381 00:21:09,602 --> 00:21:11,747 să preia afacerea lui Clem Crayshaw. 382 00:21:11,771 --> 00:21:12,831 Și? 383 00:21:12,855 --> 00:21:15,250 Ei bine, sper că ai avut mai mult noroc la biroul tatălui. 384 00:21:15,274 --> 00:21:17,210 Bine, am învățat două lucruri. 385 00:21:17,234 --> 00:21:18,503 În primul rând, ai dreptate. 386 00:21:18,527 --> 00:21:20,881 Poliția îl cunoaște pe John Doe este clem crayshaw. 387 00:21:20,905 --> 00:21:23,300 Ei doar așteptau pe DNA pentru a o confirma. 388 00:21:23,324 --> 00:21:26,803 În al doilea rând, Clem a avut o cumnatul, Brody Weller. 389 00:21:26,827 --> 00:21:30,265 Anul trecut au intrat într-un lupta. Brody l-a bătut pe clem stupid. 390 00:21:30,289 --> 00:21:33,101 Sora lui Clem, a lui Brody soție, a sunat la poliție, 391 00:21:33,125 --> 00:21:36,295 dar când au ajuns acolo, Clem a refuzat să depună plângere. 392 00:21:37,129 --> 00:21:39,733 Acum uite, nu am mintea ta ascuțită de investigație, 393 00:21:39,757 --> 00:21:43,528 dar aș spune că este destul de bun suspect alternativ, nu-i așa? 394 00:21:43,552 --> 00:21:45,030 Ai idee unde il pot gasi? 395 00:21:45,054 --> 00:21:46,573 Tot ce am primit a fost o adresă de serviciu, 396 00:21:46,597 --> 00:21:50,684 dar dacă ai de gând să mergi acolo, tu ar trebui probabil să aducă niște single. 397 00:22:10,454 --> 00:22:12,057 Îți place ce vezi? 398 00:22:12,081 --> 00:22:14,309 - Scuze, ce? - Am spus, îți place ce vezi? 399 00:22:14,333 --> 00:22:17,145 Pentru o sută de dolari, frumos, va dansa doar pentru tine. 400 00:22:17,169 --> 00:22:19,898 Ei bine, da. Hei, bine a sti. Bine de știut. 401 00:22:19,922 --> 00:22:23,026 De fapt, nu, caut un vechi prieten de-al meu, Brody Weller? 402 00:22:23,050 --> 00:22:24,152 Nu-mi spune. 403 00:22:24,176 --> 00:22:26,112 Voi doi dansați împreună? 404 00:22:26,136 --> 00:22:28,198 Foarte bine, foarte bine. Mic loc jos în Orlando. 405 00:22:28,222 --> 00:22:29,366 Da. 406 00:22:29,390 --> 00:22:31,993 Nu mai cauți de lucru, esti? Pentru că mi-ar putea folosi întotdeauna 407 00:22:32,017 --> 00:22:34,871 un alt cal în grajdul meu. 408 00:22:34,895 --> 00:22:38,899 Știi, din păcate, am suflat am scos genunchiul cu ani în urmă, așa că... 409 00:22:39,400 --> 00:22:41,127 Ei bine, ia-o de la un expert. 410 00:22:41,151 --> 00:22:44,422 - Încă ai ajuns acolo unde contează. - Uau! 411 00:22:44,446 --> 00:22:45,841 Dumnezeule. 412 00:22:45,865 --> 00:22:48,260 Este Brody prin preajmă, din întâmplare? 413 00:22:48,284 --> 00:22:50,595 El urcă pe scenă chiar în acest moment. 414 00:22:50,619 --> 00:22:53,974 Bine, da! 415 00:22:53,998 --> 00:22:56,685 Dacă vei rămâne prin preajmă, este o taxă de acoperire de 20 USD 416 00:22:56,709 --> 00:23:00,188 și un minim de două băuturi, chiar și pentru vechi prieteni. 417 00:23:00,212 --> 00:23:03,382 Bine. Multumesc. 418 00:23:16,896 --> 00:23:17,998 Da, ce e? 419 00:23:18,022 --> 00:23:22,419 Obțin munca de detectiv nu este ieftină, dar mă uit la această filă pe care o conduc, 420 00:23:22,443 --> 00:23:26,798 și a trebuit să întreb, ești cu adevărat? încerci să cheltuiești o pedichiură? 421 00:23:26,822 --> 00:23:30,117 Unul, da, sunt. Doi, sunt amabil de în mijlocul a ceva. 422 00:23:30,910 --> 00:23:32,429 Ce? Un masaj, 423 00:23:32,453 --> 00:23:35,390 - un pic de aromaterapie poate? - Nu, aştept să vorbim 424 00:23:35,414 --> 00:23:38,018 unui nou suspect, cumnatul lui crayshaw. 425 00:23:38,042 --> 00:23:39,686 Nu iese de la serviciu câteva ore, 426 00:23:39,710 --> 00:23:41,354 asa ca m-am gandit sa iau o privire în interiorul mașinii lui. 427 00:23:41,378 --> 00:23:44,138 Dacă el este cel care a tocat Clem, ar putea exista dovezi de sânge. 428 00:23:44,465 --> 00:23:48,153 Plănuiești să obții în interiorul mașinii lui cum, mai exact? 429 00:23:48,177 --> 00:23:49,738 Chiar vrei să știi? 430 00:23:49,762 --> 00:23:52,949 Trebuie să-ți reamintesc, ești cu eliberare condiționată? 431 00:23:52,973 --> 00:23:55,744 Esti prins spargand intr-un mașină, te vor încălca înapoi la închisoare. 432 00:23:55,768 --> 00:23:58,330 Ei bine, este un lucru bun că sunt nu foarte bun la strângerea lacătelor. 433 00:23:58,354 --> 00:24:00,206 Uite, știam când am intrat 434 00:24:00,230 --> 00:24:02,918 această linie de lucru, ar putea exista îndoirea ocazională a legii. 435 00:24:02,942 --> 00:24:04,669 Aceasta nu este o cotitură, bine? 436 00:24:04,693 --> 00:24:07,672 Aceasta este o pauză, ca în „efractie si intrare”. 437 00:24:07,696 --> 00:24:10,050 Ai prefera Marcus mergi la închisoare în schimb? 438 00:24:10,074 --> 00:24:11,718 Corect, asta e ceea ce eu gândit. Bine, trebuie să plec. 439 00:24:11,742 --> 00:24:15,287 - Te sun dacă găsesc ceva. - Bine, dar... R.J., r.J.? 440 00:24:18,040 --> 00:24:20,167 - Am facut. - Da, ai făcut-o. 441 00:24:25,464 --> 00:24:27,442 Nu înțeleg de ce noi nu suni doar poliția. 442 00:24:27,466 --> 00:24:28,568 Serios, Stevie? 443 00:24:28,592 --> 00:24:31,821 Ei bine, mă pot gândi la multe motive, ca ai avea mai mult hgh 444 00:24:31,845 --> 00:24:35,075 în dulapul tău decât, nu știu, a o sută de farmacii, de exemplu? 445 00:24:35,099 --> 00:24:37,369 Ascultă, are dreptate, băieți. Nu trebuie să suni la poliție. 446 00:24:37,393 --> 00:24:40,163 Nu sunt un hoț de mașini. eu sunt un detectiv privat. 447 00:24:40,187 --> 00:24:43,959 Da, corect, corect, și Ramone aici, Ramone e un adevărat boxer. 448 00:24:43,983 --> 00:24:47,295 Ei bine, am venit doar să-l întreb pe Brody aici a câteva întrebări despre cumnatul său. 449 00:24:47,319 --> 00:24:48,713 Clem? 450 00:24:48,737 --> 00:24:50,497 De ce naiba faci vrei sa vorbim despre Clem? 451 00:24:51,198 --> 00:24:52,783 Ei bine, pentru că e mort. 452 00:24:53,492 --> 00:24:54,994 Clem e mort? 453 00:24:55,703 --> 00:24:59,641 Încă nu-mi vine să cred pe Clem's plecat. Mai întâi Lacey și acum el. 454 00:24:59,665 --> 00:25:00,874 Cine este Lacey? 455 00:25:02,626 --> 00:25:05,921 Soția mea, sora lui Clem. Ea trecut cu câteva luni în urmă. 456 00:25:06,797 --> 00:25:08,048 limfomul Hodgkin. 457 00:25:08,632 --> 00:25:10,009 Îmi pare cu adevărat rău pentru asta. 458 00:25:10,551 --> 00:25:13,321 Ai venit aici pentru că tu m-am gândit că poate l-am ucis pe Clem, nu? 459 00:25:13,345 --> 00:25:16,783 Ei bine, da, ai bătut s-a ridicat destul de rău anul trecut. 460 00:25:16,807 --> 00:25:18,600 Cândva, eram prieteni. 461 00:25:19,351 --> 00:25:21,645 Toate s-au schimbat după Lacey a fost diagnosticată. 462 00:25:22,229 --> 00:25:24,749 Am vrut ca ea să facă totul lucru mic pe care i-au spus doctorii, 463 00:25:24,773 --> 00:25:28,795 dar Clem era atât de al naibii de sigur că capcanele lui stupide de muște erau răspunsul. 464 00:25:28,819 --> 00:25:32,966 Îmi pare rău, cum ar fi capcanele lui Clem au ajutat cu cancerul lui Lacey? 465 00:25:32,990 --> 00:25:34,050 Nu înțeleg asta. 466 00:25:34,074 --> 00:25:35,510 Știi cine a fost le vând, nu? 467 00:25:35,534 --> 00:25:38,871 Adică, am presupus că este oameni care colectează plante exotice. 468 00:25:39,538 --> 00:25:41,516 Dar apoi un prieten de a făcut să sune ca 469 00:25:41,540 --> 00:25:44,269 asta nu ar explica volumul din recolta lui, așa că nu știu. 470 00:25:44,293 --> 00:25:47,647 Există acest medicament holistic companie, sănătate venusiană. 471 00:25:47,671 --> 00:25:51,901 Ar cumpăra capcane pentru muște lui Clem în vrac și apoi, nu știu, 472 00:25:51,925 --> 00:25:54,928 macină-le sau ceva de genul ăsta, vinde ce a mai rămas sub formă de extras. 473 00:25:55,637 --> 00:26:00,702 Aici, în noi, au voie promovați-l ca modulator al imunității, 474 00:26:00,726 --> 00:26:03,079 dar asta doar pentru că este tot ce va permite FDA. 475 00:26:03,103 --> 00:26:06,624 În alte țări, locuri cu standarde mai laxe, 476 00:26:06,648 --> 00:26:08,209 au voie sa spuna că poate face mult mai mult. 477 00:26:08,233 --> 00:26:09,544 Ce, cum ar fi tratarea cancerului? 478 00:26:09,568 --> 00:26:12,547 Ceva despre cum extrasul poate elimina celulele anormale... 479 00:26:12,571 --> 00:26:14,007 fără să le dăuneze celor normale. 480 00:26:14,031 --> 00:26:15,800 Clem nu obișnuia să fie complet holistic. 481 00:26:15,824 --> 00:26:18,553 De-a lungul anilor, cu atât mai mult sănătate venusiană cumpărată de la el, 482 00:26:18,577 --> 00:26:20,513 cu atât începu să o facă cumpără ceea ce vindeau. 483 00:26:20,537 --> 00:26:24,601 Ideea că extractul de capcană de muște ar putea ajuta sau chiar salvează oameni ca Lacey. 484 00:26:24,625 --> 00:26:26,478 De aceea l-am lovit cu piciorul afară din casa noastră în noaptea aceea. 485 00:26:26,502 --> 00:26:28,504 Pur și simplu nu mai puteam să-l ascult. 486 00:26:29,379 --> 00:26:34,110 Și, treaba este totuși, după Lacey a trecut, Clem a făcut un 180. 487 00:26:34,134 --> 00:26:37,864 A spus că va face, gen, a scufundare profundă în toate lucrurile legate de sănătatea venusiană. 488 00:26:37,888 --> 00:26:39,890 - Îți spune ce a vrut să spună cu asta? - Nu. 489 00:26:41,350 --> 00:26:45,497 Dar săptămâna trecută mi-a lăsat acest mesaj vocal. 490 00:26:45,521 --> 00:26:49,667 Brody. Eu doar... Eu doar am vrut să spun că îmi pare rău. 491 00:26:49,691 --> 00:26:53,963 Toată speranța falsă pe care i-am dat-o lui Lacey, toată speranța falsă pe care mi-a dat venusianul. 492 00:26:53,987 --> 00:26:56,448 Vreau să știi că sunt nu o să scapi cu asta. 493 00:26:57,116 --> 00:26:58,200 Te iubesc, frate. 494 00:26:59,743 --> 00:27:02,013 - Marțea trecută. - Este important? 495 00:27:02,037 --> 00:27:04,724 Ei bine, din câte am putut să spun, 496 00:27:04,748 --> 00:27:08,001 asta e cam pe la ultimul când cineva l-a văzut pe clem viu. 497 00:27:12,089 --> 00:27:14,692 Ești tu, r.J., sau faci soția mea trebuie să-și ia arma? 498 00:27:14,716 --> 00:27:16,569 Sunt eu. Nu este nevoie să joci cu armele. 499 00:27:16,593 --> 00:27:18,303 Ei bine, chestiune de opinie. 500 00:27:23,392 --> 00:27:24,452 Hei. 501 00:27:24,476 --> 00:27:26,120 Doamne, ce s-a întâmplat cu fața ta? 502 00:27:26,144 --> 00:27:28,480 Uită de față. De ce miroși a stripper? 503 00:27:29,314 --> 00:27:31,626 Răspunsul la ambele intrebarile sunt ca e complicat. 504 00:27:31,650 --> 00:27:33,670 Ești liber mâine dimineață? 505 00:27:33,694 --> 00:27:35,255 De ce? 506 00:27:35,279 --> 00:27:36,923 Are nevoie de o favoare. 507 00:27:36,947 --> 00:27:38,633 Îl simt și pe el. 508 00:27:38,657 --> 00:27:40,385 De fapt, eu aș fi cel care va face favoarea. 509 00:27:40,409 --> 00:27:43,787 Poate am o poveste pentru tine iar vestitorul, unul mare. 510 00:27:45,163 --> 00:27:48,017 Un lucru care nu încetează niciodată ma uimeste numarul de oameni 511 00:27:48,041 --> 00:27:50,228 care gândesc ideea de a trata boala 512 00:27:50,252 --> 00:27:54,214 cu plante carnivore este doar un moft trecător. 513 00:27:54,882 --> 00:27:57,318 Lichidul este nedeschis s-au folosit ulcioare de maimuță 514 00:27:57,342 --> 00:27:59,946 pentru a trata incontinența timp de secole. 515 00:27:59,970 --> 00:28:04,349 În Italia Renașterii, cel mai bun, cel mai eficient afrodisiac, 516 00:28:05,434 --> 00:28:09,897 a fost o apă cordială făcută din drosera rotundifolia. 517 00:28:11,064 --> 00:28:12,900 Ai nevoie să scriu asta? 518 00:28:13,567 --> 00:28:15,503 Nu, mulțumesc. O să-l caut. 519 00:28:15,527 --> 00:28:19,799 Majoritatea în mass-media mainstream tind să arate în jos la medicina alternativă. 520 00:28:19,823 --> 00:28:22,176 Îl felicit pe broward vestitor de județ pentru explorare 521 00:28:22,200 --> 00:28:24,721 ceea ce facem în schimb de a încerca să-l dărâme. 522 00:28:24,745 --> 00:28:25,930 Ei bine, așa cum am spus la telefon, 523 00:28:25,954 --> 00:28:29,559 Garantez piesa pe care o scriu nu se referă la eficacitatea produsului dvs. 524 00:28:29,583 --> 00:28:30,977 dar nu m-am putut abține să observ asta 525 00:28:31,001 --> 00:28:34,314 in alte tari se face publicitate ca tratament pentru cancer. 526 00:28:34,338 --> 00:28:37,317 Aici, în noi, este doar întotdeauna descris ca un stimulator al imunității. 527 00:28:39,051 --> 00:28:41,094 Avocații mei, sunt foarte buni, 528 00:28:41,678 --> 00:28:44,407 probabil mi-ar spune eu nici nu ar trebui să demnific această întrebare. 529 00:28:44,431 --> 00:28:47,327 Și cu siguranță ar spune eu, ar fi greșit să sugerez 530 00:28:47,351 --> 00:28:51,664 că FDA americană este profundă în buzunarul unei mari farmacii. 531 00:28:51,688 --> 00:28:54,083 Cred că fotograful tău este puțin pierdut. 532 00:28:54,107 --> 00:28:56,586 - Hei, nu prea poti vedea acolo. - Da. 533 00:28:56,610 --> 00:28:58,421 Vrei să-l aduci pe unul dintre mine lângă logo? 534 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 Mare. 535 00:29:04,493 --> 00:29:06,763 - Aici? - Ar arăta grozav, da. 536 00:29:06,787 --> 00:29:08,080 Da, arată bine. 537 00:29:08,580 --> 00:29:10,308 Da, chiar acolo. Bun. 538 00:29:10,332 --> 00:29:13,353 Peroxid de hidrogen, nu cred acesta este unul dintre ingredientele tale secrete. 539 00:29:13,377 --> 00:29:14,437 De ce ar fi? 540 00:29:14,461 --> 00:29:17,023 Pe baza cercetărilor mele, unele practicienii homeopati spun 541 00:29:17,047 --> 00:29:20,234 poate trata demenţa şi îmbunătățirea funcției sistemului imunitar. 542 00:29:20,258 --> 00:29:22,320 Asta în ciuda faptului acea toxicitate din chestii 543 00:29:22,344 --> 00:29:25,156 poate duce la hemoragii gastrită și ruptură de organ. 544 00:29:25,180 --> 00:29:27,015 Ai uitat de veziculele mucoasei. 545 00:29:27,599 --> 00:29:31,412 De aceea, peroxidul nostru de hidrogen este doar să curăț podelele de aici. 546 00:29:31,436 --> 00:29:34,916 Te... capcana muștelor folosit pentru a-ți face extractul, 547 00:29:34,940 --> 00:29:37,669 provin de la un cultivator numit clem crayshaw. 548 00:29:37,693 --> 00:29:38,944 Este corect? 549 00:29:40,320 --> 00:29:43,257 Numele sună un clopoțel, dar aș vrea trebuie să mă întorc și să verific asta. 550 00:29:43,281 --> 00:29:45,218 W-De ce îmi pune întrebări? 551 00:29:45,242 --> 00:29:47,804 Clem crayshaw a fost ucis săptămâna trecută. 552 00:29:47,828 --> 00:29:50,056 Poliția crede că a fost ucis de un copil care a lucrat pentru el, 553 00:29:50,080 --> 00:29:54,018 dar mi-a lăsat o sursă anonimă impresia că ar putea fi altcineva. 554 00:29:54,042 --> 00:29:56,229 A avut loc o spargere aici săptămâna trecută, da? 555 00:29:56,253 --> 00:29:57,689 Asistentul tău a sunat, 556 00:29:57,713 --> 00:30:00,233 a spus poliției că computerul tău lipsește, apoi ai apărut, ai spus că nu este, 557 00:30:00,257 --> 00:30:01,484 tocmai l-ai dus acasă ca să lucrezi. 558 00:30:01,508 --> 00:30:03,653 - Punct de a fi? - Ei bine, eu doar... nu ştiu. 559 00:30:03,677 --> 00:30:05,387 Doar că... nu pot să nu mă întreb... 560 00:30:06,555 --> 00:30:08,140 Clem a intrat aici? 561 00:30:08,849 --> 00:30:11,435 Dacă a fost, ți-a luat computerul? 562 00:30:12,853 --> 00:30:14,688 Și dacă a făcut-o... 563 00:30:15,605 --> 00:30:16,606 ce a gasit? 564 00:30:17,190 --> 00:30:20,294 Am găsit zvonuri că aprobările pe care le-ați primit pentru promovare 565 00:30:20,318 --> 00:30:21,546 extractul tău ca tratament pentru cancer 566 00:30:21,570 --> 00:30:25,133 în Belgia, Ungaria și Portugalia ar fi putut fi doar rezultatul mita. 567 00:30:25,157 --> 00:30:26,718 - Bine. - Dacă zvonurile sunt adevărate, 568 00:30:26,742 --> 00:30:29,470 poate a existat vreo înregistrare a acestor plăți pe computerul tău. 569 00:30:29,494 --> 00:30:31,431 Bine. Acest interviu s-a terminat. 570 00:30:31,455 --> 00:30:34,291 Dar te rog, nu uita ce am spus. 571 00:30:35,125 --> 00:30:37,085 Avocații mei sunt foarte buni. 572 00:30:42,549 --> 00:30:45,802 - Deci, este tipul tău? - Fără îndoială. 573 00:30:50,766 --> 00:30:52,827 George, mulțumesc că ai venit. 574 00:30:52,851 --> 00:30:55,872 Plăcerea mea, detective abreu, dar tot e georgana. 575 00:30:55,896 --> 00:30:58,249 Așa ai spus în e-mailul tău despre care voiai să vorbești 576 00:30:58,273 --> 00:31:01,961 cazul Marcus Abernathy, dar dacă memoria servește, nu este a ta să discuti. 577 00:31:01,985 --> 00:31:04,422 M-ai prins, Georgia. 578 00:31:04,446 --> 00:31:06,174 Sau o preferi pe Ada Ballard? 579 00:31:06,198 --> 00:31:07,592 Oricare va face. 580 00:31:07,616 --> 00:31:10,136 Cazul este detectiv Canty's, dar el și cu mine am vorbit, 581 00:31:10,160 --> 00:31:14,790 și a fost de acord că ar trebui să auzi ce... asociatul meu trebuie să-ți spună. 582 00:31:15,457 --> 00:31:17,334 De ce îl recunosc pe acel om? 583 00:31:18,376 --> 00:31:22,297 Probabil pentru că biroul tău a fost urmărit penal el pentru agresiune în urmă cu câțiva ani. 584 00:31:24,174 --> 00:31:26,110 Deci, dacă vă urmăresc, credeți 585 00:31:26,134 --> 00:31:28,696 că Marcus Abernathy este nevinovat. 586 00:31:28,720 --> 00:31:32,867 Crezi că este cel mai probabil făptuitorul este omul acesta, Remington Aubrey. 587 00:31:32,891 --> 00:31:35,620 După cum am spus, a fost zvonuri despre mită în alte țări... 588 00:31:35,644 --> 00:31:38,105 zvonurile nu au tendința să înseamnă mult într-o sală de judecată. 589 00:31:39,106 --> 00:31:42,001 Dă-ne timp să dezgropăm mai multe dovezi pe Aubrey. Asta e tot ce cerem. 590 00:31:42,025 --> 00:31:45,213 Clem crayshaw trimitea instrucțiuni către Marcus prin Snapchat. 591 00:31:45,237 --> 00:31:48,382 Cumva acea corespondență a continuat după ce a murit. 592 00:31:48,406 --> 00:31:50,927 Dacă avem dreptate, este pentru că Aubrey i-a luat telefonul după ce l-a ucis. 593 00:31:50,951 --> 00:31:55,056 El este cel care i-a spus lui Marcus să se hrănească plantele acel sac cu rămășițele lui Clem. 594 00:31:55,080 --> 00:31:56,641 Dacă n-ar fi fost raid, 595 00:31:56,665 --> 00:31:59,811 Aubrey l-ar fi folosit în continuare pe Marcus până când dispăruse fiecare ultimă bucată de clem. 596 00:31:59,835 --> 00:32:02,897 Obțineți o citație. Caută la Aubrey acasă. Caută-i afacerea. 597 00:32:02,921 --> 00:32:06,109 - Cine ştie? Poate găsim telefonul lui Clem. - N-are rost. 598 00:32:06,133 --> 00:32:08,111 Cum ai putea să te uiți la toate asta și să spui că nu are rost? 599 00:32:08,135 --> 00:32:11,531 Pentru că Marcus Abernathy a luat un acord de pledoarie în această dimineață. 600 00:32:11,555 --> 00:32:13,116 A mărturisit totul. 601 00:32:13,140 --> 00:32:14,307 El este ucigașul nostru. 602 00:32:16,685 --> 00:32:19,080 Îmi pare rău, băieți. am avut o discuție lungă cu avocatul meu. 603 00:32:19,104 --> 00:32:23,400 În acest fel ei iau pedeapsa cu moartea de pe masă. 604 00:32:24,025 --> 00:32:26,444 Gata cu acuzația de crimă, doar... 605 00:32:28,530 --> 00:32:31,950 Omucidere agravată, care este de 30 de ani. 606 00:32:33,076 --> 00:32:35,328 Dar-dar cu bine comportament, aș putea ieși în 20. 607 00:32:36,663 --> 00:32:39,166 Și știi că o voi face purtați-vă bine, domnule Aiken. 608 00:32:41,209 --> 00:32:42,335 Nu ai făcut-o, Marcus. 609 00:32:43,295 --> 00:32:45,231 Da, vreau să spun, desigur că nu am... 610 00:32:45,255 --> 00:32:49,360 Dar haide, băieți, eu... eu am o femeie bună acasă. 611 00:32:49,384 --> 00:32:50,444 Am un copil pe drum. 612 00:32:50,468 --> 00:32:54,514 Este-e prea mult să trăiești pentru, să-ți riscă la un proces, nu? 613 00:32:56,266 --> 00:33:00,288 Hei. Pot să-i aduc un nou avocat. Spune-i că Marcus s-a răzgândit. 614 00:33:00,312 --> 00:33:01,998 Vrea să pledeze nevinovat. 615 00:33:02,022 --> 00:33:05,066 Ei bine, ai putea face asta, omule. Că nu va face să dispară mărturisirea. 616 00:33:05,984 --> 00:33:08,254 Biroul domnului profesor va încă să-l poți folosi la probă... 617 00:33:08,278 --> 00:33:09,696 baieti. Hei. 618 00:33:10,906 --> 00:33:11,907 Sunt chiar aici. 619 00:33:14,242 --> 00:33:16,703 Și ți-am spus, sunt bine. 620 00:33:17,495 --> 00:33:19,039 Totul va fi bine. 621 00:33:21,833 --> 00:33:24,002 Știți băieți cine e? ai grija de plante acum? 622 00:33:24,669 --> 00:33:26,296 - Ce-i asta? - Capcanele de muște. 623 00:33:26,838 --> 00:33:28,316 I-M-am gândit la ei ieri. 624 00:33:28,340 --> 00:33:30,610 Știți dacă poliția se îngrijesc de ei sau dacă... 625 00:33:30,634 --> 00:33:34,280 Ei bine, pot... Pot să mă uit la asta pentru tine. 626 00:33:34,304 --> 00:33:36,908 Da, asigură-te că sunt fără a-i hrăni prea mult pe băieți. 627 00:33:36,932 --> 00:33:39,368 Adică, ultima numărătoare erau 24.338 de plante. 628 00:33:39,392 --> 00:33:41,370 Asta merge la 10.2 kilograme de hrană per hrănire, 629 00:33:41,394 --> 00:33:43,994 o hrănire pe săptămână. Orice mai mult și vei pierde câteva. 630 00:33:47,567 --> 00:33:49,670 Ai lucrat tot... Toate acea matematică știi tu? 631 00:33:49,694 --> 00:33:52,048 Da. 632 00:33:52,072 --> 00:33:55,009 În ziua în care Clem mi-a spus că este o să-mi aducă punga aia cu carne, 633 00:33:55,033 --> 00:33:59,996 Eu, a trebuit să-i spun de mai multe ori, "10,2 lire, clem, nimic mai mult." 634 00:34:00,956 --> 00:34:03,041 Și... bănuiesc că nu a fost... 635 00:34:03,583 --> 00:34:05,585 De fapt, clem, era celălalt tip. 636 00:34:06,086 --> 00:34:10,298 Dar totuși, vreau să spun, a ascultat. În continuare când am cântărit punga, era exact. 637 00:34:11,216 --> 00:34:13,718 Îl cunoșteai pe uman capul cântărește opt kilograme? 638 00:34:14,386 --> 00:34:16,179 Cel... 639 00:34:16,930 --> 00:34:18,991 Jerry Maguire, drăguțul copil mic cu ochelari, 640 00:34:19,015 --> 00:34:20,618 păr blond, îți amintești de el? 641 00:34:20,642 --> 00:34:22,370 - Da. - Nu l-am văzut pe acela. 642 00:34:22,394 --> 00:34:23,812 Țineți o secundă. 643 00:34:27,107 --> 00:34:28,960 Capul uman mediu de fapt cântărește 11 kilograme. 644 00:34:28,984 --> 00:34:32,838 Grozav. Ei bine, în continuare, poate ne puteți spune viteza aerului 645 00:34:32,862 --> 00:34:34,006 a unei randunica neincarcata. 646 00:34:34,030 --> 00:34:35,091 Nu, nu, nu, nu, nu. 647 00:34:35,115 --> 00:34:39,679 Dacă adunați tot corpul lui Clem părți, cap, mâini, obraji, bicepși, 648 00:34:39,703 --> 00:34:42,473 toate părțile lui lipsă, trebuie ce cântăresc, 20 de lire? Mai mult? 649 00:34:42,497 --> 00:34:46,769 Marcus tocmai a spus geanta că Aubrey rămasă pentru el cântărea exact 10,2 kilograme. 650 00:34:46,793 --> 00:34:50,338 Dacă acesta a fost cazul, atunci unde e restul lui Clem? 651 00:34:51,172 --> 00:34:52,841 De ce nu a apărut încă? 652 00:34:56,678 --> 00:34:57,887 Hei. 653 00:35:00,098 --> 00:35:01,683 Cum e mâncarea aici? 654 00:35:05,770 --> 00:35:07,873 - Hei. - Pe cât de distractiv a fost 655 00:35:07,897 --> 00:35:09,458 să mă întâlnesc cu Ada Ballard astăzi, 656 00:35:09,482 --> 00:35:10,751 mai cunoasteti pe cineva care ne poate lua? 657 00:35:10,775 --> 00:35:12,735 un mandat de percheziție Depozitul lui Remington Aubrey? 658 00:35:12,944 --> 00:35:14,005 De ce? 659 00:35:14,029 --> 00:35:16,906 Destul de sigur că știu cum putem demonstrează că l-a ucis pe Clem Crayshaw. 660 00:35:23,913 --> 00:35:26,601 Domnule Aubrey, detectiv Abreu. 661 00:35:26,625 --> 00:35:29,478 - Cred că l-ai întâlnit deja pe domnul Decker. - Buna ziua. 662 00:35:29,502 --> 00:35:31,254 Mi s-a cerut să fiu aici până la 9:00. 663 00:35:31,796 --> 00:35:33,399 - Este aproape 11:00. - Este? 664 00:35:33,423 --> 00:35:35,401 Dacă lipsa de comun politețea nu este pe listă 665 00:35:35,425 --> 00:35:37,469 a motivelor pentru definanțare voi oameni, ar trebui să fie. 666 00:35:39,387 --> 00:35:40,448 Ei bine, nu sunt polițist. 667 00:35:40,472 --> 00:35:44,577 Sunt un pi, dar dacă te face să te simți mai bine, sunt destul de lipsit de fonduri. 668 00:35:44,601 --> 00:35:47,413 Motivul pentru care întârziem este al meu colegii aveau nevoie de puțin timp 669 00:35:47,437 --> 00:35:50,231 pentru a efectua o căutare mandat la depozitul dumneavoastră. 670 00:35:51,733 --> 00:35:54,670 Ce ar putea avea poliția ai cautat in depozitul meu? 671 00:35:54,694 --> 00:35:56,780 Restul clem crayshaw. 672 00:35:57,572 --> 00:36:00,760 Când îi foloseai telefonul pentru pretinde că ești el, Marcus Abernathy 673 00:36:00,784 --> 00:36:04,805 ți-a spus că capcanele lui Clem nu puteau decât luați 10,2 kilograme de mâncare per hrănire. 674 00:36:04,829 --> 00:36:07,516 Problema a fost la care ai avut cel puțin de două ori, nu-i așa? 675 00:36:07,540 --> 00:36:09,560 Cea mai mare parte din Clem a fost găsită în congelatorul lui. 676 00:36:09,584 --> 00:36:12,480 Mai era puțin în geanta Marcus ținea când a fost arestat, 677 00:36:12,504 --> 00:36:15,131 dar ceva din Clem era încă acolo. 678 00:36:15,924 --> 00:36:18,027 Și întrebarea era unde și de ce. 679 00:36:18,051 --> 00:36:20,071 O parte din motivul a fost insistența lui Marcus 680 00:36:20,095 --> 00:36:22,764 pe doar hrănirea plantează 10,2 kilograme de carne. 681 00:36:23,348 --> 00:36:25,826 Dar cred că restul a avut de a face cu cât de greu 682 00:36:25,850 --> 00:36:28,621 ar fi fost pentru a obține o cap uman în interiorul unei mașini de tocat carne. 683 00:36:28,645 --> 00:36:31,564 Clem era singura mea furnizor de capcane de muște Venus. 684 00:36:32,190 --> 00:36:35,336 De ce l-aș ucide? De ce aș răni propria mea afacere? 685 00:36:35,360 --> 00:36:37,963 Probabil pentru că era pe cale să-l rănească mult mai mult. 686 00:36:37,987 --> 00:36:40,633 Ți-a furat computerul și era ceva pe el 687 00:36:40,657 --> 00:36:44,285 asta ar fi dovedit compania ta nu este la nivel, așa că l-ai ucis. 688 00:36:47,997 --> 00:36:50,125 Hei. Ai auzit vreodată de soluția piranha? 689 00:36:51,126 --> 00:36:54,605 Nu? Practic este acid sulfuric pe crack. 690 00:36:54,629 --> 00:36:56,565 Am aflat despre chestiile astea când am făcut timp cu un tip 691 00:36:56,589 --> 00:36:59,568 care a încercat să-l folosească pentru a arde vârful unui seif în care spargea. 692 00:36:59,592 --> 00:37:01,529 Tocmai a spus că a fost un fost condamnat? 693 00:37:01,553 --> 00:37:04,753 Planul acestui tip nu a mers atât de bine. Tot ce a reușit să facă a fost să pornească un incendiu. 694 00:37:05,557 --> 00:37:08,911 Vezi, soluția piranha poate fi puțin imprevizibil când vine vorba de metal, 695 00:37:08,935 --> 00:37:12,998 dar ce e cu adevărat bun la, aproape 100% din timp, 696 00:37:13,022 --> 00:37:16,043 transformă oasele și carnea în supă. 697 00:37:16,067 --> 00:37:18,337 Doar soluție Piranha are două ingrediente. 698 00:37:18,361 --> 00:37:21,716 Unul, domnule Decker deja menționat, acid sulfuric, 699 00:37:21,740 --> 00:37:23,759 iar celălalt este peroxidul de hidrogen. 700 00:37:23,783 --> 00:37:25,636 Ieri ai spus tu avea un butoi din acele lucruri 701 00:37:25,660 --> 00:37:28,097 pentru a curăța podelele, dar vezi asta unul aici? Vezi acest butoi aici? 702 00:37:28,121 --> 00:37:30,975 Vezi unde s-a întors totul spre perete, și poți desluși doar „s-u-I”? 703 00:37:30,999 --> 00:37:34,687 Și asta m-a făcut să mă gândesc, ce dacă este umplut cu acid sulfuric? 704 00:37:34,711 --> 00:37:37,857 După ce ți-ai dat seama că nu poți folosi Marcus și capcanele de muște de care să scapi 705 00:37:37,881 --> 00:37:41,694 un craniu uman, le-ați comandat pe amândoi aceste butoaie prin compania dumneavoastră. 706 00:37:41,718 --> 00:37:43,863 Le-ai amestecat conținutul chiuveta din depozitul tău, 707 00:37:43,887 --> 00:37:47,390 iar apoi a intrat capul domnului Crayshaw. 708 00:37:51,728 --> 00:37:55,064 Sau a existat vreun alt motiv nu ai vrut să-i fac poze? 709 00:37:55,815 --> 00:37:58,919 Acestea sunt două parțial dinti dizolvati csu gasiti 710 00:37:58,943 --> 00:38:02,739 în sifonul de scurgere a chiuvetei a cu puțin timp în urmă și asta... 711 00:38:04,365 --> 00:38:06,326 Este glonțul pentru un pistol cu 9. 712 00:38:07,368 --> 00:38:10,914 Sunteți proprietarul înregistrat a unui pistol cu 9, nu-i așa? 713 00:38:20,131 --> 00:38:24,612 Am primit mesajul tău, dar dacă mi-ai cerut să vin aici 714 00:38:24,636 --> 00:38:27,656 pentru că ai a doua gânduri despre a ne întâlni... 715 00:38:27,680 --> 00:38:29,349 Cu siguranță că nu sunt. 716 00:38:30,308 --> 00:38:33,078 Bine. Atunci de ce sunt aici? 717 00:38:33,102 --> 00:38:35,772 Băiatul nostru Marcus este despre să fie eliberat din închisoare. 718 00:38:36,648 --> 00:38:38,751 În cele din urmă, poliția și-a dat seama că nu este un ucigaș. 719 00:38:38,775 --> 00:38:40,294 Puteai să spui asta în textul tău. 720 00:38:40,318 --> 00:38:41,820 Hei, hei. 721 00:38:42,862 --> 00:38:45,174 - Cum e timpul meu? - În Nick of, amice. 722 00:38:45,198 --> 00:38:47,116 Știi că asta merge pe factura mea, nu? 723 00:38:50,870 --> 00:38:52,973 Altceva? 724 00:38:52,997 --> 00:38:57,961 Da, îl arunc puțin pe Marcus petrecere de bun venit acasă pe plajă în seara asta. 725 00:38:58,586 --> 00:39:00,773 Motivul pentru care am vrut să-ți spun în persoană este 726 00:39:00,797 --> 00:39:03,925 pentru ca vreau sa fac sigur că nu ai fost acolo. 727 00:39:06,511 --> 00:39:09,156 Ei bine, ultima dată când am verificat, asta este America și pot merge unde vreau. 728 00:39:09,180 --> 00:39:11,599 Ei bine, este și poți. 729 00:39:13,142 --> 00:39:17,188 De fapt, vezi celălalt motiv de ce am vrut să treci pe aici... 730 00:39:22,318 --> 00:39:23,862 Mașina mea. 731 00:39:25,822 --> 00:39:26,823 Tu... 732 00:39:27,448 --> 00:39:29,325 L-ai scos din sechestru? 733 00:39:30,076 --> 00:39:33,037 Am plătit. Un prieten s-a ocupat de transport. 734 00:39:33,746 --> 00:39:37,584 Știi, zilele trecute ai spus ai prefera să locuiești în Nashville. 735 00:39:38,251 --> 00:39:39,544 Dar nu ai spus de ce. 736 00:39:43,131 --> 00:39:44,632 Sora mea locuiește acolo. 737 00:39:45,466 --> 00:39:47,635 Nu e ca și cum am fi aproape sau altceva, dar... 738 00:39:48,261 --> 00:39:50,805 Ea îmi scrie uneori si face sa sune... 739 00:39:54,100 --> 00:39:56,144 Nu stiu... frumos. 740 00:39:58,521 --> 00:40:00,899 Du-te acolo. Încercați să găsiți frumos. 741 00:40:01,983 --> 00:40:03,783 Pentru că orice ai fi caut chiar acum, 742 00:40:04,319 --> 00:40:07,780 nu este aici în Fort Lauderdale și nu e cu Marcus. 743 00:40:11,576 --> 00:40:13,429 Tot ce am fost e rău pentru tine. 744 00:40:13,453 --> 00:40:15,890 De ce ești atât de bun cu mine? 745 00:40:15,914 --> 00:40:18,124 Îmi aduci aminte de cineva. 746 00:40:21,794 --> 00:40:27,342 Am iubit-o și totuși dacă cineva a trimis-o a plecat la Nashville, când... 747 00:40:28,509 --> 00:40:31,888 Ei bine, lucrurile s-ar fi terminat mai bine pentru noi doi. 748 00:40:38,978 --> 00:40:40,355 Conduceți în siguranță acum. 749 00:41:03,002 --> 00:41:07,232 Ai crede că acesta este primul meu? petrecere „ma bucur că nu mergi la închisoare”? 750 00:41:07,256 --> 00:41:11,779 Ei bine, știind cine ești tata este, nu. Nu, nu aș face-o. 751 00:41:11,803 --> 00:41:13,638 - Ce sa întâmplat cu ochiul tău? - Asta? 752 00:41:15,056 --> 00:41:16,057 Neînţelegere. 753 00:41:19,686 --> 00:41:20,996 - Vrei o bere? - Nu. 754 00:41:21,020 --> 00:41:23,231 - Nu? Nu stai? - Nu stau. 755 00:41:23,940 --> 00:41:26,275 În mare parte tocmai a venit la să vedem dacă suntem chiar acum. 756 00:41:26,985 --> 00:41:30,756 Mi-ai dat un nume. tu mi-a dat un nume, un nume. 757 00:41:30,780 --> 00:41:32,424 S-a dovedit că tipul nici măcar nu a făcut-o. 758 00:41:32,448 --> 00:41:34,134 Care este obsesia ta cu noi chiar 759 00:41:34,158 --> 00:41:35,803 Ce este? Dacă ajungem chiar prea repede, 760 00:41:35,827 --> 00:41:38,514 nu va fi niciun motiv ca să te mai sun. 761 00:41:38,538 --> 00:41:41,976 Nu, vreau să spun, asta vrei? 762 00:41:42,000 --> 00:41:44,770 Mă apropii prea mult de o familie ca a mea 763 00:41:44,794 --> 00:41:46,814 te-ar putea câștiga un călătorie de întoarcere în Appalachia. 764 00:41:46,838 --> 00:41:48,482 Asta vrei? 765 00:41:48,506 --> 00:41:50,049 Nu știu ce vreau. 766 00:41:53,094 --> 00:41:54,095 Nu încă. 767 00:41:56,514 --> 00:42:01,078 Ei bine, atunci, pentru seara asta, probabil că este cel mai bine să sărbătorim ceea ce avem. 768 00:42:01,102 --> 00:42:03,771 În cazul meu, un opt rezervare la ora decado. 769 00:42:05,273 --> 00:42:06,899 Tu și ceilalți saci de murdărie, distrați-vă. 67090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.