Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,960 --> 00:01:07,280
În a doua jumătate a secolului al XVII-lea, hoardele conquistatrici de Malik, golful de
2
00:01:07,280 --> 00:01:12,320
Tunis, turnat în toată Africa de Nord. Oraș după oraș a căzut sub
3
00:01:12,320 --> 00:01:15,880
atacul neobosit.
4
00:01:22,799 --> 00:01:26,400
Ei bine, în curând armatele imense de Malik a venit să asedieze portile regatului
5
00:01:26,400 --> 00:01:32,320
Miserata. În timp ce flota sa a fost în mișcare pentru a prelua controlul de port,
6
00:01:32,320 --> 00:01:36,079
pereții Miserata au fost încălcate după un lung asediu și apărătorii
7
00:01:36,079 --> 00:01:40,079
city s-au găsit luptă pentru aceleași drumuri, încercând cu disperare să
8
00:01:40,079 --> 00:01:45,798
pentru a preveni capturarea printesa Rude, suveran al Miserata.
9
00:01:59,200 --> 00:02:03,520
Înfrângerea totală nu a fost mult timp în vine, pentru că unii dintre soldații lui Malik au fost
10
00:02:03,520 --> 00:02:07,719
a reușit să deschidă porțile palatului.
11
00:02:19,599 --> 00:02:23,119
Bătălia din casă în casă a ajuns la capăt atunci când toate clădirile publice din oraș,
12
00:02:23,120 --> 00:02:28,520
cu excepția palatului, au fost sub controlul ofițerilor de Malik.
13
00:02:30,959 --> 00:02:34,640
Când armatele vaste de golful Malik în Tunis a făcut intrarea triumfală în
14
00:02:34,640 --> 00:02:40,720
oraș, Malik crezut că prințesa Kjun a fost deja un prizonier.
15
00:03:03,519 --> 00:03:07,519
O victorie ușoară, excelență. Cuceri un regat sau o femeie nu ar trebui să
16
00:03:07,519 --> 00:03:10,800
nu fi prea dificil. Ai planuri pentru printesa. Am auzit că
17
00:03:10,800 --> 00:03:14,720
este foarte frumos. Planurile sunt foarte precise, general Tumiti. Sale
18
00:03:14,720 --> 00:03:20,440
subiecții sunt prea loiali. Frumoasa printesa trebuie să moară.
19
00:03:32,080 --> 00:03:37,120
Vii. Malik a intrat în oraș.
20
00:03:37,120 --> 00:03:41,760
Flota sa a controlul portului. Aici sunt unele de îmbrăcăminte de sex masculin pentru tine și pentru
21
00:03:41,760 --> 00:03:46,798
principiile. Pentru predarea completă, Căpitane.
22
00:03:46,799 --> 00:03:52,799
Nu mai pune viața în pericol. Domnul, pentru a lupta o altă zi. Acum, totul a mers conform
23
00:03:52,799 --> 00:03:54,560
planurile? Da, înălțimea voastră. Caii sunt
24
00:03:54,560 --> 00:03:57,439
deja la poarta din spate. Ei bine. Apoi vine așa de curând.
25
00:03:57,439 --> 00:03:58,959
Masina de printesa. DA.
26
00:03:58,959 --> 00:04:03,120
L-am servit pe tronul de Isra pentru mulți ani. Lasă-mă să te duc la
27
00:04:03,120 --> 00:04:07,120
Tripoli. Mulțumesc, Căpitane Molen. Dar ce
28
00:04:07,120 --> 00:04:13,239
trebuie să fac la Tripoli, mă descurc mai bine singur. Apoi, domnul. La
29
00:04:20,798 --> 00:04:27,159
demnitari de Măsurat ieșit din palat să se predea și să cerșească mila.
30
00:04:58,080 --> 00:05:02,560
În calitate de căpitan al gărzii regale a palatului, apreciez Miserat pentru câștigător.
31
00:05:02,560 --> 00:05:05,759
Bay Tonise, Malle. Preda căpitan. În cazul în care este
32
00:05:05,759 --> 00:05:08,639
printesa Kjan? Prințesa a plecat din oraș.
33
00:05:08,639 --> 00:05:11,520
Ai auzit, Tomi? Unde erau zeii?
34
00:05:11,520 --> 00:05:14,240
Nu se poate s-a mutat, excelență. Luminile noastre ar
35
00:05:14,240 --> 00:05:16,639
raportat. Până printesa Karjan va fi în viață, va fi
36
00:05:16,639 --> 00:05:20,960
o amenințare. Oriunde te-ai afla, să-l găsească. Nu trebuie să trăiască.
37
00:05:20,960 --> 00:05:24,960
Impiccatelo în piața publică. Că toate se pot vedea recompensă pentru loialitate
38
00:05:24,960 --> 00:05:28,440
printesa Karan. La
39
00:05:35,440 --> 00:05:38,800
printesa Karin, și Sunt, lui slujitor, a reușit să scape
40
00:05:38,800 --> 00:05:43,120
din Miserata. Cu o plimbare cu hopuri prin țară deschisă, și insidios, ai
41
00:05:43,120 --> 00:05:47,120
se îndreaptă spre orașul Tripoli, singurul port maritim a rămas sub stindardul Malik
42
00:05:47,120 --> 00:05:51,759
. Chiar Malik nu a vrut să aibă nimic de-a face cu acel loc, pentru că a fost un bastion al
43
00:05:51,759 --> 00:05:56,199
notoriu piratii din Tripoli.
44
00:05:57,440 --> 00:06:02,719
Caut un om pe nume Adriel Gadrien. Gadrien? Sunteți în căutarea pentru moarte, un străin. În cazul în care puteți
45
00:06:02,720 --> 00:06:05,919
găsi? În aer, pe acoperișuri, în piața
46
00:06:05,919 --> 00:06:10,560
piață. Gadrien este Tripoli. Spune-ne unde, bătrâne. Deșeuri
47
00:06:10,560 --> 00:06:14,400
timp prețios. În ochii mei văd mai mult și stomacul meu are nevoie de
48
00:06:14,400 --> 00:06:17,719
o mulțime de produse alimentare. La
49
00:06:17,840 --> 00:06:23,758
stomacul meu vă mulțumește pentru nobila. Tu poți fi niciodată sigur ce se va întâmpla la sfârșitul
50
00:06:23,759 --> 00:06:27,160
pene de aur. Bine
51
00:06:32,240 --> 00:06:37,039
Kea. Niciodată nu voi mai purta un inel pe deget, și apoi a se vedea dacă puteți mettermene unul
52
00:06:37,039 --> 00:06:40,639
pe picior. Du-te, Keer. Aceasta poate fi ultima dată
53
00:06:40,639 --> 00:06:45,000
admira frumosul picior.
54
00:06:49,680 --> 00:06:56,160
Apoi, ai vrut să mă ia de la Gadrien, nu-i așa? Acest lucru vă va învăța.
55
00:06:56,160 --> 00:07:00,400
Ești atât de sigur că nu va fi dor de o țintă ca cea pe care am putut găsi este
56
00:07:00,400 --> 00:07:03,400
întuneric?
57
00:07:12,560 --> 00:07:15,360
Aici este un om care știe să aprecieze un picior bine.
58
00:07:15,360 --> 00:07:18,400
Ai câștigat tragerea la sorți. Alegeți arma. Cutitul cu lama dubla.
59
00:07:18,400 --> 00:07:22,280
Este un twin blade.
60
00:07:26,000 --> 00:07:29,360
Esti un idiot, Kappa. Ai devenit prea mare pentru lumea asta.
61
00:07:29,360 --> 00:07:32,160
Și Gri trebuie să-l trimită la un alt. Gata?
62
00:07:32,160 --> 00:07:37,720
Sunt gata pentru o lungă perioadă de timp. În continuare, domnișoară.
63
00:07:50,400 --> 00:07:53,560
64
00:08:18,319 --> 00:08:22,560
Nu-mi place acest lucru. Oh, eu sunt la fel de speriat ca tine, domnule. Dar aceste
65
00:08:22,560 --> 00:08:27,240
hoți și criminali sunt singura noastră speranță. De
66
00:08:35,120 --> 00:08:38,839
. De.
67
00:08:45,600 --> 00:08:50,480
Printesa, te rog. Să mergem cu toții.
68
00:09:07,120 --> 00:09:11,120
Ce vrei aici? Aș dori să vorbesc cu un om pe nume Adriel
69
00:09:11,120 --> 00:09:14,160
Gadrien. Într-adevăr ?
70
00:09:14,160 --> 00:09:17,199
Ei bine, da. Lavagli prin sânge. Și de ce
71
00:09:17,200 --> 00:09:24,600
vrei să vorbești cu Adri Gadrien? Băiat, fată,
72
00:09:25,360 --> 00:09:30,120
Aș prefera să vorbesc direct cu Gadrien . Este aici
73
00:09:30,240 --> 00:09:33,120
? Dacă ar fi fost, nu ar avea urechi pentru a asculta
74
00:09:33,120 --> 00:09:36,800
nimic din ceea ce ai de spus. Poate că, atunci, jumătate de milion de persoane în
75
00:09:36,800 --> 00:09:41,279
aurul ar putea să cumpere urechi. Sunt cuvinte mari pentru un copil atât de mic.
76
00:09:41,279 --> 00:09:45,120
Numele tău? Sunt printesa Kajjan de Mizurata.
77
00:09:45,120 --> 00:09:48,120
Printesa.
78
00:09:49,120 --> 00:09:52,640
Domnilor, domnilor, unde a fost încheiată, bune maniere? Ai uitat cum să salute
79
00:09:52,640 --> 00:09:58,000
o prințesă? Arcul în jos pe genunchi în față de o persoană de rang înalt. Bine ati venit la Tripoli, Printesa
80
00:09:58,000 --> 00:10:01,839
Kajan. Multumesc. Vă mulțumesc pentru
81
00:10:01,839 --> 00:10:04,839
Va salut.
82
00:10:07,360 --> 00:10:13,920
Corect. Un pat de aur. Nu cu el, nici măcar un dinar de aur, darămite un
83
00:10:13,920 --> 00:10:19,839
de milioane de euro. Du-te. Eu cer ca am aduce imediat Gadrien
84
00:10:19,839 --> 00:10:21,920
. Am făcut-o . Te afli aici. Ia-l la
85
00:10:21,920 --> 00:10:24,920
Gadrien.
86
00:10:32,480 --> 00:10:36,560
Acesta este un alt unul de glumele tale? Esti Joker. Acești oameni știu că eu sunt
87
00:10:36,560 --> 00:10:42,959
Grian, dar cine știe că ești o prințesă? Cu siguranta unii dintre voi recunosc asta.
88
00:10:42,959 --> 00:10:47,040
Nici unul din voi nu a fost Măsurată? Nu, nu. Cine va Miserata?
89
00:10:47,040 --> 00:10:50,160
Dar nu a fost un război. Dacă proștii în palate vor să omoare unul pe altul
90
00:10:50,160 --> 00:10:54,000
, cu atât mai bine. Am auzit că Adriel Gadrien a fost
91
00:10:54,000 --> 00:10:56,480
mai mare căpitan de mare de-a lungul Mediteranei.
92
00:10:56,480 --> 00:10:59,519
El este, dar cineva ca tine, fără un creier, nu
93
00:10:59,519 --> 00:11:04,320
fi omul potrivit. Arunc-o, Ar Gadrien. De ce ar trebui să vă dăm ascultare?
94
00:11:04,320 --> 00:11:12,000
Aș dori să aflați mai multe despre de aur. Acolo este un loc liniștit, unde să putem vorbi?
95
00:11:12,000 --> 00:11:15,360
Oh, acea tăcere. Nu aduc.
96
00:11:15,360 --> 00:11:21,000
Pentru o jumătate de milion de dinari de aur, nu va aduce pe nimeni cu cele de mai sus.
97
00:11:21,279 --> 00:11:24,560
Tu stai aici, micuțo. Daca bei un pic de vin, tu pari a fi
98
00:11:24,560 --> 00:11:29,518
înapoi la palat. Salut, însărcinată. Într-o zi, am să-l omor. Jur.
99
00:11:29,519 --> 00:11:36,200
Calmează-Te, Timmy. El a jucat destul pentru seara asta.
100
00:11:38,079 --> 00:11:43,199
Printesa, va avea posibilitatea de a alege. În sfârșit, suntem singuri. Nu
101
00:11:43,200 --> 00:11:45,839
atinge-mă, murdar pirat!
102
00:11:45,839 --> 00:11:50,880
Pirat? DA. În Tripoli, pirateria este o profesie onorabilă. Dar murdar?
103
00:11:50,880 --> 00:11:54,320
Femeie, nu-mi place asta. Când am descoperit că apa poate fi folosit pentru a
104
00:11:54,320 --> 00:11:58,640
plăcerile diferit de navigare. Am făcut baie în fiecare dimineață. Sunt
105
00:11:58,640 --> 00:12:01,360
omul care este curat de Tripoli, poate din întreaga lume.
106
00:12:01,360 --> 00:12:04,160
Vrei sau nu vrei să auzi despre aur?
107
00:12:04,160 --> 00:12:07,839
Cu siguranță. Spune-mi totul despre asta în timp ce eu fac o baie doar pentru tine.
108
00:12:07,839 --> 00:12:11,360
Ei bine, atunci te uiți de mai jos. Oh, nu, prințesă.
109
00:12:11,360 --> 00:12:17,680
Vă rugăm să nu fac o altă baie. Trebuie să o fac . Dacă o femeie mi-a spus "murdar",
110
00:12:17,680 --> 00:12:23,599
dar nu a fost intenția mea să-l spun. Acesta merge perfect cu tema de pirati. Murdar pirat.
111
00:12:23,600 --> 00:12:29,200
Știi, a venit să mă viziteze, femei de toate tipurile, folosind scuze, prostie, la fel ca
112
00:12:29,200 --> 00:12:33,360
ta. Și toate le-a știut ce au vrut.
113
00:12:33,360 --> 00:12:37,519
Dar se pare că nu ești. Și atunci, ce să mă fac cu tine?
114
00:12:37,519 --> 00:12:42,639
Cu mine? Nimic. Dar dacă ai crezut că eu sunt printesa Kajjon.
115
00:12:42,639 --> 00:12:48,240
Oh, apa este rece. B.
116
00:12:48,240 --> 00:12:51,360
Pot să te fac și pe pirați, foarte bogat.
117
00:12:51,360 --> 00:12:55,839
Ah, dă-mi săpun. Jumătate de milion de dina de aur
118
00:12:55,839 --> 00:12:59,360
poate mai mult de săpun pentru tine? Nu atunci când o femeie mi-a spus "murdar".
119
00:12:59,360 --> 00:13:02,920
Săpun, vă rog.
120
00:13:05,279 --> 00:13:08,240
Multumesc. Grăbește-te, te rog?
121
00:13:08,240 --> 00:13:13,360
Ca personaj, femeie! Temperamentul. Cu toate acestea, într-o grabă, de ce nu vii să mă ajuți să-mi spăl
122
00:13:13,360 --> 00:13:18,560
înapoi? Nu face acest lucru ? Bine, prințesă. Vorbesc cu mine
123
00:13:18,560 --> 00:13:22,040
de aur.
124
00:13:23,200 --> 00:13:27,120
Suntem două femei care au trecut prin această poartă în urmă cu puțin timp.
125
00:13:27,120 --> 00:13:32,880
Două femei? Am văzut doi tineri. Numai băieți. Acest lucru este despre toate. Știi unde s-au dus. La
126
00:13:32,880 --> 00:13:39,320
ochii mei văd mai mult, dar stomacul meu are nevoie de o mulțime de produse alimentare. La
127
00:13:40,320 --> 00:13:44,399
stomacul meu multumesc. Aceste jante au venit la sfârșitul pene de aur
128
00:13:44,399 --> 00:13:47,399
.
129
00:13:48,399 --> 00:13:53,519
Haide, fată. Bea. Acest lucru nu doare. De ce? În Tripoli, svezziamo copii.
130
00:13:53,519 --> 00:13:58,720
Ne-am fi cunoscut de Ani de zile Ne-au tot hrănit cu o sticlă. Dar niciodată nu am gustat un alt vin. Cati ani ai
131
00:13:58,720 --> 00:14:03,360
? Este vinul. Știi cum să producă aceste lucruri? Că proști
132
00:14:03,360 --> 00:14:05,600
muncitorii agricoli de mers pe jos desculț printre ciorchini de struguri . La
133
00:14:05,600 --> 00:14:07,839
picioarele sunt bine atunci când știi care aparțin. Dacă amestecati pleoape, după o
134
00:14:07,839 --> 00:14:11,279
un alt sip, va fi capabil să taie
135
00:14:11,279 --> 00:14:16,199
gât de la un om de la o ureche la alta, cu același efect ca oricare dintre noi.
136
00:14:19,839 --> 00:14:22,720
Capul de parașutiști a dus printesa la etajul al doilea. Pe
137
00:14:22,720 --> 00:14:26,800
acolo sunt scari. Ei bine.
138
00:14:26,800 --> 00:14:33,359
Acest lucru trebuie să fie foarte dăunătoare pentru sănătate. Asta mă face să mă simt bine. Și
139
00:14:33,360 --> 00:14:39,079
arsuri. Focul vieții. Ei bine, pe.
140
00:14:47,120 --> 00:14:52,079
Atunci nu vă așteptați că pirații mei și-mi nave de atac, Zorata, sconfiggano Malik și
141
00:14:52,079 --> 00:14:55,599
te va pune pe tron doar pentru aur? Deja te-ai luptat pentru mult mai puțin.
142
00:14:55,600 --> 00:15:00,079
Mai puțin de ce? Ei bine, în seara asta, în curând, că nu luptă pentru o femeie?
143
00:15:00,079 --> 00:15:03,279
Pentru a tine o femeie este mai puțin importantă decât aurul.
144
00:15:03,279 --> 00:15:06,320
Singurul lucru care contează pentru mine este tronul Mizorata.
145
00:15:06,320 --> 00:15:10,240
Am uitat. Nu ești o femeie. Ești o prințesă.
146
00:15:10,240 --> 00:15:14,800
Desigur. Nu există nimic natural.
147
00:15:14,800 --> 00:15:17,519
Dă-mi un prosop. Eu nu o voi face.
148
00:15:17,519 --> 00:15:21,040
Foarte bun. Le voi lua eu. Nr. Va
149
00:15:21,040 --> 00:15:25,240
ei bine, pentru că am comis-o.
150
00:15:29,760 --> 00:15:33,959
Oh, uite, eu sunt complet îmbrăcați.
151
00:15:52,560 --> 00:15:56,560
Acesta nu este blocat. Pentru ce? Dacă sunteți de planificare o petrecere, de ce
152
00:15:56,560 --> 00:15:59,518
nu te-a invitat? Camera era deja aglomerat.
153
00:15:59,519 --> 00:16:03,360
Dar tot a fost o plimbare. L-aș putea vindeca într-o grabă.
154
00:16:03,360 --> 00:16:06,959
Stai, ea vorbește repede. De ce ai vrut să omoare o fată?
155
00:16:06,959 --> 00:16:11,680
Mila. Ne supunem ordinelor. De cei care sunt ordinele?
156
00:16:11,680 --> 00:16:17,680
Excelența sa Malik, Golful Tunis. Pentru că el a vrut o fată a fost ucisă? Ea
157
00:16:17,680 --> 00:16:25,439
este Karan, printesa de Mizorata. Și cel de la etajul de mai jos l-am umplut cu
158
00:16:25,440 --> 00:16:30,639
rom. Tu nu va fi niciodată la fel. Acum adu-l aici pentru a servi o prințesă, și
159
00:16:30,639 --> 00:16:35,440
lasa pe cei doi gândaci. Deci, tu ești o prințesă. Nu este surprinzător faptul că nu
160
00:16:35,440 --> 00:16:39,680
știe cum să-i sărute. Tu numești asta un sărut?
161
00:16:39,680 --> 00:16:43,279
Care este răspunsul dumneavoastră? Te va ajuta să învinge Malik sau nu? L'
162
00:16:43,279 --> 00:16:48,399
aurul este aur. Navele mele vor ataca Misorata 3 zile.
163
00:16:48,399 --> 00:16:52,240
Multumesc. Am să-l sărute sau să se agită?
164
00:16:52,240 --> 00:16:55,639
De alegerea ta.
165
00:16:55,839 --> 00:16:59,120
Un fel de problemă. Ești obișnuit să dea ordine.
166
00:16:59,120 --> 00:17:02,800
Da, desigur. Și nu sunt obișnuiți să primească ordine.
167
00:17:02,800 --> 00:17:04,799
Apoi, ce oferi?
168
00:17:04,799 --> 00:17:07,520
Ei bine, cineva trebuie sa fie la comanda. Să presupunem că vreau să fac...
169
00:17:07,520 --> 00:17:12,720
Eu nu va accepta ordine de la o femeie. Dar, uh,
170
00:17:12,720 --> 00:17:15,599
știi ce este asta? Un fluier.
171
00:17:15,599 --> 00:17:20,000
Știi cum să-l folosească? Desigur. Ei bine, atunci, dacă am da-mi o
172
00:17:20,000 --> 00:17:24,319
scopul. Adică, uh,
173
00:17:24,319 --> 00:17:27,639
pur și simplu sufla.
174
00:17:32,880 --> 00:17:36,960
Alex a angajat un asasin după ce a scăpat de moarte în Tripoli. Am început imediat să lucreze la
175
00:17:36,960 --> 00:17:41,520
Mizerie. El a fost acolo să-ți spun ceea ce el a învățat despre planurile Gadrien și
176
00:17:41,520 --> 00:17:44,918
Masina printesa.
177
00:18:08,799 --> 00:18:11,039
Ești sigur că omul a fost doar Grian?
178
00:18:11,039 --> 00:18:14,360
DA. Excelență.
179
00:18:15,760 --> 00:18:19,840
Dacă Kajjan recurge la servicii de flota pirat, suntem în necaz.
180
00:18:19,840 --> 00:18:23,840
Nu suntem pregătiți pentru a lupta un război acum. Acolo va fi un alt război. Fără
181
00:18:23,840 --> 00:18:27,918
navele, Gadron va fi neajutorat. Dar ea are o mulțime de nave. Toate acestea au fost
182
00:18:27,919 --> 00:18:31,679
înarmați. Cum vei face asta? Cu un atac surpriză, mi genial
183
00:18:31,679 --> 00:18:36,080
general. Ne putem scufunda în fiecare pirat navă în portul Tripoli, înainte de
184
00:18:36,080 --> 00:18:40,879
au șansa de a naviga. Frumos. Aceeași îndrăzneală din planul tău
185
00:18:40,880 --> 00:18:45,360
o garanție pentru succes. Pentru navele noastre să navigheze pentru a-noapte. În zori, întreaga noastră flotă poate
186
00:18:45,360 --> 00:18:49,000
situat pe coasta de Tripoli. deci
187
00:19:21,039 --> 00:19:23,840
. Lansează un semnal de alarmă. Este apară chiar diavolul în persoană.
188
00:19:23,840 --> 00:19:28,559
Am crezut că ai fost de partea noastră. Multe dintre prevederi sunt deja la bord. Hai să le
189
00:19:28,559 --> 00:19:31,559
ieșire.
190
00:19:48,000 --> 00:19:52,160
Cineva este atacat Tripoli. Nimeni nu a reușit vreodată înainte.
191
00:19:52,160 --> 00:19:56,559
Apoi, printesa cu bicicleta, vino la Tripoli și umple capul meu Gadrien de prostii
192
00:19:56,559 --> 00:20:00,480
pe aur. Apoi, atunci când el este distras, face lipirea la flota ta. La
193
00:20:00,480 --> 00:20:04,320
flota mea? Navele care arborează pavilionul de Măsurat.
194
00:20:04,320 --> 00:20:08,320
Fluturând steagul Măsurat. Trebuie să fi navele de Malik.
195
00:20:08,320 --> 00:20:12,399
Când Gabrien va descoperi adevărul, vă va tăia gâtul. Și dacă nu-i fac, o voi face
196
00:20:12,400 --> 00:20:15,400
. Tu nu ar trebui
197
00:20:15,440 --> 00:20:18,960
niciodată nu a trebuit să zâmbesc că pirat.
198
00:20:18,960 --> 00:20:22,679
Nu am fost în stare să facă fără el.
199
00:20:24,799 --> 00:20:28,559
Cal Plaja apără omul nostru. Veți primi provizii de pe nava. Bine.
200
00:20:28,559 --> 00:20:32,200
Vom avea grijă de cei puternici.
201
00:20:34,159 --> 00:20:39,000
În primul rând, vom snipe nici împotriva lor și navele de aprovizionare. De
202
00:20:47,679 --> 00:20:53,360
prieten. Mișcare. Hai să mergem. De. Mișcare. Grăbește-te.
203
00:20:53,360 --> 00:20:56,360
Foc.
204
00:21:00,080 --> 00:21:05,280
Se îngriji de off proviziile. Scoateți muniție.
205
00:21:05,280 --> 00:21:09,280
Grăbește-te. Grăbește-te, prietene. Grăbește-te.
206
00:21:09,280 --> 00:21:15,320
Grăbește-te. De. Grăbește-te. Intră la fel de bine . Puteți lua un pas la dreapta.
207
00:21:18,720 --> 00:21:22,760
Grăbește-te. De. Mișcare.
208
00:21:24,320 --> 00:21:27,320
Muta
209
00:21:42,000 --> 00:21:47,320
sarcina. Pune munitie.
210
00:22:17,520 --> 00:22:20,879
Suntem în raza de acțiune de puternic. Gata pentru a trage.
211
00:22:20,880 --> 00:22:27,080
Acolo puteți obține de pe tun. Mai mult de putere. Scoate acele tancuri.
212
00:22:27,600 --> 00:22:31,480
Începe să tren dvs. de arme.
213
00:22:33,200 --> 00:22:38,440
Gata? Foc.
214
00:22:46,159 --> 00:22:49,840
Gata. Foc.
215
00:22:54,240 --> 00:23:00,039
Pentru a vedea un copac rupt. Ploaia împreună.
216
00:23:22,720 --> 00:23:25,720
Căldură.
217
00:23:38,159 --> 00:23:41,159
Căldură.
218
00:23:45,280 --> 00:23:48,280
Căldură.
219
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Căldură.
220
00:24:25,520 --> 00:24:31,039
Nimeni nu a îndrăznit vreodată să atace Tripley până ai ajuns aici. Și noi, ca un
221
00:24:31,039 --> 00:24:35,440
turma de fetiță răsfățată, cu degetele lipite în gem. Prins, fără
222
00:24:35,440 --> 00:24:39,760
posibilitatea de a utiliza navele noastre de contra-atac. Toate barci frumoase, ars, minciuna
223
00:24:39,760 --> 00:24:46,158
pe jos de port. Și cine este de vina? Lui. Printesa Wenge.
224
00:24:46,159 --> 00:24:49,120
Kajjan are nici o vina in asta. Esti un prost.
225
00:24:49,120 --> 00:24:52,879
Ce este limba? Ar fi ieșit din minți pentru a rămâne, dacă
226
00:24:52,880 --> 00:24:56,159
ea a cunoscut ce urma să se întâmple. De ai face?
227
00:24:56,159 --> 00:25:00,480
Poate că și acest Malik a planificat împreună. Poate chiar iubita lui.
228
00:25:00,480 --> 00:25:03,200
Desigur. De aceea am trimis asasinii s-o omoare.
229
00:25:03,200 --> 00:25:07,760
Malik este inteligent. Nu s-a lăsat păcălit de un chip frumos și picioare frumoase. Suntem cu toții
230
00:25:07,760 --> 00:25:11,679
mai bine dacă era moartă. Multumesc. Dar nu ar fi mai bine dacă
231
00:25:11,679 --> 00:25:14,240
deci, în viață, până Gadrien nu va obține de aur?
232
00:25:14,240 --> 00:25:16,480
Sunt favorabile. Eu nu.
233
00:25:16,480 --> 00:25:22,440
Acest lucru nu te privește pe tine, draga mea. O voi face personal .
234
00:25:25,440 --> 00:25:30,360
Ieșire. Ieși imediat.
235
00:25:35,679 --> 00:25:39,440
Într-un sens, are dreptate. Malik a atacat Tripoli numai pentru că am venit aici pentru a cere
236
00:25:39,440 --> 00:25:41,360
de ajutorul tău. Și așa este pentru tine să plece. Cu
237
00:25:41,360 --> 00:25:44,559
navele, ne sunt de nici un folos pentru tine. Dar există o modalitate de a obține noi nave. Eh
238
00:25:44,559 --> 00:25:48,080
? Vom asculta tot. Comoara din palatul Mizorata.
239
00:25:48,080 --> 00:25:50,480
Bijuterii regale. Bijuterii regale.
240
00:25:50,480 --> 00:25:53,679
DA. Cu ei, puteți cumpăra nave de război în Italia și Spania.
241
00:25:53,679 --> 00:25:56,960
Atunci putem atașa Măsurat, de a cuceri palatul, și luați o copie de toate comoara.
242
00:25:56,960 --> 00:25:59,600
Dă-mi doi bărbați în picior, și le voi arăta cum să fure bijuteriile.
243
00:25:59,600 --> 00:26:04,000
Ei bine, în Tripoli, acolo sunt doar doi oameni de bine: Grien, și I. Vom asigurați-vă că dvs.
244
00:26:04,000 --> 00:26:06,159
înălțime mică pentru a intra și ieși din Măsoară peste încă.
245
00:26:06,159 --> 00:26:08,480
Nu te poți întoarce la Miserata.
246
00:26:08,480 --> 00:26:11,600
Nu există nici o altă modalitate de a obține bijuterii. Ei bine, dacă putem risca vecinul nostru, de asemenea, puteți
247
00:26:11,600 --> 00:26:13,520
risca propria. Ea vrea tronul tău și vrem
248
00:26:13,520 --> 00:26:16,559
aur. Toate lucrările. Ce vrei să spui că nu putem obține
249
00:26:16,559 --> 00:26:19,840
bijuterii fără tine? Deja am planificat totul în detaliu. Ar
250
00:26:19,840 --> 00:26:22,480
haide cu mine, tu și cu ciocanul ?
251
00:26:22,480 --> 00:26:26,679
De ce nu? Suntem tu și Nick.
252
00:26:45,679 --> 00:26:50,400
Asta e în cazul în care camera de panică. Acesta este situat într-o mare cabină de sub palat.
253
00:26:50,400 --> 00:26:53,440
Comoara a fost ținut acolo. Este o foarte buna idee.
254
00:26:53,440 --> 00:26:57,440
Un sclav instruit, un scafandru pe nume Ali Koban, știu locația și conținutul de
255
00:26:57,440 --> 00:27:01,360
fiecare caz în criptă. Orice slujitor al palatului, Ali Koban obține-l.
256
00:27:01,360 --> 00:27:05,279
Cum știm că el ne va ajuta? Eu vă va ajuta . Nu există un alt prieten
257
00:27:05,279 --> 00:27:10,159
Măsurat, un negustor pe nume Abu Tala. Ei bine. Se poate cumpara cai proaspete pentru
258
00:27:10,159 --> 00:27:13,039
reveni la Tripoli. Dar nu va fi paznici în jurul
259
00:27:13,039 --> 00:27:14,559
palat? Da, vom avea pentru a le preveni
260
00:27:14,559 --> 00:27:18,158
să dea alarma. Un loc de muncă pentru dulce Maria.
261
00:27:18,159 --> 00:27:21,360
Dulce Maria? Cine este ea? Prietenul lui cel mai bun.
262
00:27:21,360 --> 00:27:26,760
Și mai tăcut decât orice femeie ar putea fi.
263
00:27:26,799 --> 00:27:29,200
Ai pirații și-au făcut o artă, adevărat ?
264
00:27:29,200 --> 00:27:34,120
La sfârșitul vieții. Vei afla. Hammed.
265
00:27:43,200 --> 00:27:46,200
Căldură. Căldură.
266
00:28:03,600 --> 00:28:06,600
Căldură.
267
00:28:18,880 --> 00:28:21,880
Căldură.
268
00:28:43,279 --> 00:28:46,960
Înălțimea ta ar trebui să îndrăznească să se întoarcă acum. Acestea sunt prieteni buni. Abutella.
269
00:28:46,960 --> 00:28:49,360
Gadrienne și-a cunoscut. Gadrienne război.
270
00:28:49,360 --> 00:28:51,360
Avem nevoie de trei cai proaspete. Puteți procurarceli ?
271
00:28:51,360 --> 00:28:55,678
DA. DA. Am un frate. Nu există nici timp pentru a explica. Partaja.
272
00:28:55,679 --> 00:28:59,960
Maria se trezește.
273
00:29:20,320 --> 00:29:24,439
Aștept să mă pun în poziția.
274
00:30:08,240 --> 00:30:11,399
Ieșire. La
275
00:30:30,799 --> 00:30:35,480
dulce Maria nu a fost niciodată mai dulce in seara asta.
276
00:30:48,320 --> 00:30:51,320
Aici este
277
00:31:14,480 --> 00:31:19,120
- o cutie de valori. Aceasta este celula de Aripi Koban. Este deschisă.
278
00:31:19,120 --> 00:31:23,080
Sclavii sunt legați în lanțuri.
279
00:31:23,440 --> 00:31:28,960
Acest lucru nu este Ali Koba. Unde este situat? De scafandru în căutare de comori.
280
00:31:28,960 --> 00:31:33,440
Alec Cobin fost un prost trădător. Este mort. Acum sunt sub apă.
281
00:31:33,440 --> 00:31:38,440
Ridică-te. Eliberați-l. Hammy.
282
00:31:42,159 --> 00:31:46,640
Acest lanț nu se rupe prietenul meu. - Ți brațul va face.
283
00:31:46,640 --> 00:31:49,200
OH.
284
00:31:52,640 --> 00:31:54,559
Învârtiți roata. Acest lucru se va ridica la ușa încuiată.
285
00:31:54,559 --> 00:32:01,240
Te aștepți ca ea să reziste. Poate nu ai o mulțime de încredere în ochii tăi. El te va găsi.
286
00:32:01,600 --> 00:32:05,120
Capabil să înoate cu această greutate? Cu atât mai bine. Știi unde piept comori sunt păstrate
287
00:32:05,120 --> 00:32:08,799
bijuterii regale. Pare a fi un placat cu aur versiune de aceste dimensiuni.
288
00:32:08,799 --> 00:32:12,240
Malik ar putea s-au schimbat lucrurile. Eu știu ce este. Mișcare
289
00:32:12,240 --> 00:32:15,240
.
290
00:32:36,640 --> 00:32:42,600
Vino și să ia comoara ta. Nu am de gând să - mi risc viața pentru a vă ajuta.
291
00:32:43,679 --> 00:32:47,919
Burta delicate. Nu l-am lovit niciodată de la acest unghi.
292
00:32:47,919 --> 00:32:52,919
Aha. De data asta am făcut baie.
293
00:33:08,559 --> 00:33:11,559
Căldură. Căldură.
294
00:33:34,399 --> 00:33:37,399
Căldură. Căldură.
295
00:34:43,760 --> 00:34:47,918
Vorbește, prietene. Care conține piept de bijuterii real?
296
00:34:47,918 --> 00:34:53,879
Este cel negru. Care este în dragoste? Am înțeles
297
00:35:14,079 --> 00:35:18,440
. - Mă departe de aici.
298
00:35:43,280 --> 00:35:46,760
't scoate-mă.
299
00:36:23,839 --> 00:36:29,560
Acesta este doar faptul că. Hamid, a pus bijuteriile în buzunar.
300
00:36:53,440 --> 00:36:58,119
printesa o surpriză delicios.
301
00:37:16,880 --> 00:37:20,680
La naiba. Scoate-le.
302
00:37:35,359 --> 00:37:38,078
Un bărbat cu o pălărie neagră și a fugit cu printesa. După ei.
303
00:37:38,079 --> 00:37:41,280
Aduce pe acest om în închisoare. Vreau să aflu ce el este încercarea de a obține prințul
304
00:37:41,280 --> 00:37:44,280
aici.
305
00:37:52,880 --> 00:37:55,280
General Zidi, a reînviat imediat acest om.
306
00:37:55,280 --> 00:38:01,240
Excelența sa vrea niște informații. Că Excelența Sa primesc.
307
00:38:10,880 --> 00:38:14,160
Ce ai învățat? Nimic, excelență. Absolut
308
00:38:14,160 --> 00:38:16,240
nimic. Indiferent ce am face, el nu face mai mult de
309
00:38:16,240 --> 00:38:19,439
insulta cu vulgar. Și, probabil, adevărat. În cazul în care pentru a găsi
310
00:38:19,440 --> 00:38:21,119
? Legat și inconștient.
311
00:38:21,119 --> 00:38:24,240
Afla ce vreau să știu, maestru al torturii, altfel vei sfârși într-una din
312
00:38:24,240 --> 00:38:30,720
aceleași dispozitive. Vezi, fă-o pentru mine. Tu, ți-am spus că m-aș întoarce fără
313
00:38:30,720 --> 00:38:33,040
Grien. Gadrien este mort.
314
00:38:33,040 --> 00:38:36,079
Și voi rămâne aici până nu știu dacă e viu sau mort. Dacă acesta este încă
315
00:38:36,079 --> 00:38:38,640
live, Malik aduce la camera de tortură.
316
00:38:38,640 --> 00:38:43,440
Corect. Malik s-ar fi dus în camera de tortură. La ce oră este?
317
00:38:43,440 --> 00:38:46,400
Oh, aș spune că lipsește o oră în zori. Nu
318
00:38:46,400 --> 00:38:49,599
cât mai curând ca vânzători au avut loc pentru a doua zi în
319
00:38:49,599 --> 00:38:53,839
piața, vom intra în palat. Se pare ca o idee bună, dar cum?
320
00:38:53,839 --> 00:38:57,279
Există o tavernă. Paznicii se duc să cumpere produse alimentare și băuturi.
321
00:38:57,280 --> 00:39:04,920
Mai întâi de toate, Hamid, vei merge la taverna. De . De.
322
00:39:13,359 --> 00:39:19,040
Nu asa de repede. Acești sclavi au ajuns în vale cu o caravană. Stai în spate. Noi
323
00:39:19,040 --> 00:39:22,880
s-a spus că nu erau sclavi. Ascultă, Fugă, excelența sa va
324
00:39:22,880 --> 00:39:26,960
sferturilor dacă nu iau în posesie a acestor sclavi până când acestea sunt încă proaspete.
325
00:39:26,960 --> 00:39:33,320
Se pare că pentru a menține un profil scăzut. Ah, ai un ochi dornici, prietenul meu.
326
00:39:45,119 --> 00:39:49,359
Hammed și voi merge singur de aici. Se amestecă într-vânzătorii de stradă și du-te
327
00:39:49,359 --> 00:39:52,759
când se face prea.
328
00:40:11,440 --> 00:40:18,200
din nou lipsit de sens. Acești pirați nu sunt cele mai bune femei.
329
00:40:28,720 --> 00:40:33,759
Ești mort. Imediat după ce am înghițit-o găleată d'
330
00:40:33,760 --> 00:40:39,359
apă. Ce-ai făcut? Alăturați-vă de gardieni, chiar dacă numai pentru o zi.
331
00:40:39,359 --> 00:40:43,598
Hei, acolo sus. Te rog, grăbește-te. Zona este aglomerat
332
00:40:43,599 --> 00:40:48,200
de vânzătorii ambulanți. Acum este șansa noastră de a pleca .
333
00:41:04,240 --> 00:41:07,399
Multumesc.
334
00:41:16,640 --> 00:41:19,640
Aici au venit
335
00:41:32,800 --> 00:41:36,040
.
336
00:41:45,760 --> 00:41:48,760
Căldură. Căldură.
337
00:42:32,880 --> 00:42:37,560
Vom sta pe-aici pe undeva, până când vom fi în siguranță.
338
00:42:59,920 --> 00:43:05,000
Rece. Da, foarte mult.
339
00:43:08,160 --> 00:43:11,759
Nu spune prostii. Chiar și cele mai rafinate acopera bine atunci când este frig.
340
00:43:11,760 --> 00:43:15,560
Beam? Mhm.
341
00:43:20,960 --> 00:43:24,960
Nu ne place, nu? La care cineva poate să piraterie?
342
00:43:24,960 --> 00:43:28,480
Fac. Îmi place. N-am cunoscut nimic altceva.
343
00:43:28,480 --> 00:43:31,119
Vrei să spui că nu ți-ar schimba viața ta , chiar dacă aș putea?
344
00:43:31,119 --> 00:43:34,880
E prea târziu pentru mine să se schimbe. Triplă este singurul loc din lume în care să pot trăi
345
00:43:34,880 --> 00:43:38,319
fără asta, i-am tăiat capul. Dar te-ai gândit vreodată de un
346
00:43:38,319 --> 00:43:42,079
cel mai bun mod de a trăi? Da, m-am gândit.
347
00:43:42,079 --> 00:43:45,839
Știi, niciodată nu am avut destule haine , și am vrut mereu să se îmbrace într-un mod
348
00:43:45,839 --> 00:43:50,319
atrage atenția de fiecare femeie frumoasă. De asemenea, mi-am dorit întotdeauna o sabie cu
349
00:43:50,319 --> 00:43:54,640
aur mâner. Acestea sunt lucrurile pe care le dorești cel mai mult? Ei bine, mi-ar fi confortabil
350
00:43:54,640 --> 00:43:58,560
o trăsură la fel de luxos ca cei de la palat. În realitate,
351
00:43:58,560 --> 00:44:02,319
Nu m-ar deranja cu o clădire. Văd. O clădire cu camere de ajuns pentru
352
00:44:02,319 --> 00:44:06,240
toate femeile frumoase pe care admir bine robe, sabie de aur și un cal și o căruță.
353
00:44:06,240 --> 00:44:11,680
Ei bine, ar putea fi o soluție interesantă, dar nu cred că-mi
354
00:44:11,680 --> 00:44:16,000
soția-ar plăcea. Soția? Nu sunteți căsătorit?
355
00:44:16,000 --> 00:44:20,400
Nu, nu încă. Ei bine. Vreau să spun
356
00:44:20,400 --> 00:44:24,880
Eu nu cred că am fost.
357
00:44:25,359 --> 00:44:32,560
Acum esti fierbinte? Da, vă mulțumesc. Acum mi-e cald.
358
00:44:32,560 --> 00:44:37,799
Ei bine, atunci, noapte bună și vise dulci. Ce zici,
359
00:45:11,599 --> 00:45:15,119
băieți? Suficient pentru a cumpăra cele mai bune nave de război de toate
360
00:45:15,119 --> 00:45:18,240
la naiba cu lumea. Înainte de a începe să cumpere, cel mai bun
361
00:45:18,240 --> 00:45:21,040
Mă voi simți. Un pirat este un pirat fără o punte
362
00:45:21,040 --> 00:45:24,400
de sub picioare. Păcat că te uiți la bijuteriile coroanei.
363
00:45:24,400 --> 00:45:28,000
Acum, ascultă, mâine un comerciant va pleca de pe insula
364
00:45:28,000 --> 00:45:32,319
Gerber, direct în Italia. Pentru că pentru noi toți, este periculos de a pune
365
00:45:32,319 --> 00:45:35,920
piciorul în țări străine, numai Hammond și am să te duc la
366
00:45:35,920 --> 00:45:38,400
printesa. De ce transporta o femeie atunci când un bărbat
367
00:45:38,400 --> 00:45:42,720
cine știe cum să-l lupta poate fi mai util în caz de probleme? Singura modalitate de a
368
00:45:42,720 --> 00:45:45,439
ajunge rapid la nava se face printr-o cerere de la un membru al
369
00:45:45,440 --> 00:45:47,760
familia regală. Când Kajan cumpere nave de rege,
370
00:45:47,760 --> 00:45:50,960
Hammet și am devenit oficial membri ai partidului său.
371
00:45:50,960 --> 00:45:58,319
Voi fi numit la marele vizir. Mi toast mi-e dor. Probabil pietre roșii se potrivesc
372
00:45:58,319 --> 00:46:05,240
roseata de pe fata lui Malik când te uiți la armele noastre de noul port de agrement.
373
00:46:31,200 --> 00:46:35,520
Ce ai învățat în primul rând? Aur
374
00:46:35,520 --> 00:46:40,240
Lui Excelență nu are nevoie să trișeze
375
00:46:40,240 --> 00:46:43,598
unul ca tine. Malik ar fi păcălit chiar și pe bunica ei. La
376
00:46:43,599 --> 00:46:49,680
informațiile dumneavoastră. Gadrien dacă sunteți în căutarea pentru. Face
377
00:46:49,680 --> 00:46:53,680
atenție la o navă care va fi bombardat pe numele de Italia. Printesa, Gadrien și Hammett
378
00:46:53,680 --> 00:46:55,680
acestea sunt de gând pentru a cumpăra noi nave. Acesta ești sigur? Dar mi-ar fi
379
00:46:55,680 --> 00:46:58,399
aici și acum, chiar dacă acesta nu a fost. Mai este și altceva?
380
00:46:58,400 --> 00:47:02,599
Nimic. Foarte bun.
381
00:47:07,680 --> 00:47:13,319
Acum, doar unul dintre noi nu știe secretul nostru. Ehm,
382
00:47:28,400 --> 00:47:31,760
ești sigur că informațiile dvs. este corectă? Sunt sigur că informația este
383
00:47:31,760 --> 00:47:34,880
corect, excelență. Cel care a oferit a fost prezent la ședința
384
00:47:34,880 --> 00:47:38,640
de pirați. Apoi, prințesa și Gadriin va fi
385
00:47:38,640 --> 00:47:42,319
marginea navei pentru Italia. Da, excelență. Va fi
386
00:47:42,319 --> 00:47:45,359
recompensat foarte mult. Trebuie să trimit flota?
387
00:47:45,359 --> 00:47:50,400
Imediat. Navele vor naviga în perechi și trebuie să arboreze pavilionul
388
00:47:50,400 --> 00:47:55,440
Măsurată. Trebuie să ia în fiecare centimetru între Italia și Djerba până la barca Kjan nu
389
00:47:55,440 --> 00:47:58,319
va fi de ajuns și ea a capturat în viață.
390
00:47:58,319 --> 00:48:01,359
Vivo. Vivo. Lui
391
00:48:01,359 --> 00:48:05,759
procesul se va dovedi tuturor că ești un om de justiție, dar executarea sa va
392
00:48:05,760 --> 00:48:11,079
capăt amenințării reprezentate de Kajjun. Dar ceea ce despre Gadrien? Lasă-mă să
393
00:48:11,440 --> 00:48:15,720
pentru a aduce capul pe spate.
394
00:48:38,800 --> 00:48:41,760
Khan este încă doarme. Da, putin a trebuit să fie foarte
395
00:48:41,760 --> 00:48:45,599
obosit. Trebuie să fii obosit, sa ma uit la chestia asta. Da, lasă-mă să
396
00:48:45,599 --> 00:48:49,400
strabizzare un pic.
397
00:48:51,040 --> 00:48:56,520
Trebuie să-mi fac strabism. Aspectul.
398
00:48:57,760 --> 00:49:00,640
Cele două nave, și, în toate acestea, ele nu sunt cruciș .
399
00:49:00,640 --> 00:49:04,078
Căpitanul Senior, ridicare toate panza.
400
00:49:04,079 --> 00:49:06,800
Oh, nu, Senori. Nava se află prea jos pe apă.
401
00:49:06,800 --> 00:49:11,680
Aruncati o privire. Cele două nave sunt inamicul. Acest rezervor va fi poziționat atât de mici încât
402
00:49:11,680 --> 00:49:14,960
nu tu. Ne urmăresc?
403
00:49:14,960 --> 00:49:19,319
Fă cum îți spun și vei afla.
404
00:49:20,960 --> 00:49:23,960
loc.
405
00:49:43,599 --> 00:49:45,839
Acum nu există nici o îndoială că suntem urmat
406
00:49:45,839 --> 00:49:50,078
și mâine dimineață, vom fi realizat. Dar cine sunt ei și ce vor ei?
407
00:49:50,079 --> 00:49:52,960
Poate că ar trebui să știu cine este pasager în cabină de mai jos. Cine
408
00:49:52,960 --> 00:49:55,760
? Fata. Ea este printesa Kjan.
409
00:49:55,760 --> 00:49:58,960
Printesa de pe nava mea. Ai onoarea, prietenul meu.
410
00:49:58,960 --> 00:50:01,680
Oh, ce onoare. Am putea face fără ea . Vezi
411
00:50:01,680 --> 00:50:04,960
prințesa nu înseamnă a fi conștienți de pericol.
412
00:50:04,960 --> 00:50:08,559
Ai la bord o cantitate mare de muniție. Oh, aceasta este o navă comercială. Unele
413
00:50:08,559 --> 00:50:12,000
armele nu au fost niciodată folosite. Atunci ai face bine să începi să le curățați.
414
00:50:12,000 --> 00:50:17,520
Reacționați cu această navă. Lucrarea Domnului, să se uite la ea. Acest lucru este o nebunie. Nu avem
415
00:50:17,520 --> 00:50:19,920
nici o șansă. Calmează-te , Căpitane.
416
00:50:19,920 --> 00:50:24,760
Acum, nu este nimic să vă faceți griji despre. Așteptați până dimineața.
417
00:50:38,400 --> 00:50:42,359
Căpitanul, navele sunt câștigă teren.
418
00:50:44,319 --> 00:50:47,319
Imaginați-vă dacă
419
00:50:52,319 --> 00:50:57,839
dormi toată ziua. 't dormit asa de bine de ani de zile. Trebuie să fie CA.
420
00:50:57,839 --> 00:51:02,319
De asemenea, ajută pentru a stimula pofta de mancare? Cel mai bun mod de a afla este cerându-mi să
421
00:51:02,319 --> 00:51:04,640
cina. Considerat a fi invitat, de printesa.
422
00:51:04,640 --> 00:51:10,558
Ce vrei? Oh, aproximativ opt cursuri și trei tipuri
423
00:51:10,559 --> 00:51:13,839
de vin. Văd. Ei bine, noi nu murim la
424
00:51:13,839 --> 00:51:17,040
stomacul gol. După cum puteți, de asemenea, cred că doar despre moarte
425
00:51:17,040 --> 00:51:21,440
noapte ca asta? Un cer senin, atât de multe stele, lumina lunii. O
426
00:51:21,440 --> 00:51:27,359
mediu perfect pentru o înmormântare. Ria este mort pe o noapte ca asta.
427
00:51:27,359 --> 00:51:30,640
Te-ai gândit Ria. Da, cred că înțeleg acum de ce a fost
428
00:51:30,640 --> 00:51:33,598
ucis. Oh,
429
00:51:33,599 --> 00:51:38,000
acesta a fost găsit în mână un obiect din aur tunisian . Și două nave de război de Malik sunt
430
00:51:38,000 --> 00:51:41,960
următoarele chiar acum. Aspectul.
431
00:51:42,640 --> 00:51:44,720
Am de gând pentru a obține în Italia înainte de a ajunge la noi?
432
00:51:44,720 --> 00:51:47,759
Nr. Cred că vom ajunge la un pic
433
00:51:47,760 --> 00:51:49,920
după ivirea zorilor. Văd.
434
00:51:49,920 --> 00:51:54,880
Apoi, ai de gând să țipi, să plângi sau slab?
435
00:51:54,880 --> 00:51:58,319
Poate, dar nu încă.
436
00:51:58,319 --> 00:52:03,759
Eu nu am fost chiar așa, ai fi făcut. Asta e cel mai frumos lucru pe care mi-ai spus
437
00:52:03,760 --> 00:52:08,640
. De mai mult.
438
00:52:08,640 --> 00:52:15,118
Ei bine, eu cred că... Oh, acest lucru este un nonsens. Eu sunt un
439
00:52:15,119 --> 00:52:18,839
pirat, nu un poet. Ai
440
00:52:25,839 --> 00:52:30,240
Îmi place. Mâine trebuie să nu se întâmple nimic .
441
00:52:30,240 --> 00:52:34,319
Nu vreau să mă cert. Nu vreau ca alți oameni să fie uciși
442
00:52:34,319 --> 00:52:40,160
vina mea. Mi-am pierdut și asta e tot.
443
00:52:40,160 --> 00:52:43,040
Predarea navelor Melik în dimineața. Este de ordinul?
444
00:52:43,040 --> 00:52:46,960
Da, aceasta este de ordine. Uiți că eu nu primesc ordine de la un
445
00:52:46,960 --> 00:52:51,800
femeie. Nu chiar femeia pe care o iubesc.
446
00:53:00,000 --> 00:53:04,720
Ține-ți ochii decojite. O singură navă se deplasează în poziția de tragere. Celălalt este acolo pe margine
447
00:53:04,720 --> 00:53:09,879
. Doar ca acele linii de B.
448
00:53:28,640 --> 00:53:32,440
Se pare că există o mulțime de activitate.
449
00:53:32,960 --> 00:53:36,920
Gadri, vin în jos.
450
00:53:38,400 --> 00:53:41,400
Te rog.
451
00:53:44,319 --> 00:53:48,440
Poate ai auzit ce am spus? Derulați în jos.
452
00:54:10,480 --> 00:54:13,480
Foc.
453
00:54:15,280 --> 00:54:22,599
Putere. Tun numărul doi. Foc. Gata. Foc.
454
00:54:26,640 --> 00:54:31,160
Eu sunt un băiat. Ușor. Acum,
455
00:54:53,040 --> 00:54:56,160
Căpitanul Singora, Căpitane, vreau să pun capăt
456
00:54:56,160 --> 00:55:03,078
această vărsare de sânge? Zora, dar în om. Nu-i dau mai multă atenție.
457
00:55:03,359 --> 00:55:07,400
Am să-ți spun ce să faci.
458
00:55:13,200 --> 00:55:17,799
Cravată. Acordul de încetare a focului.
459
00:55:27,920 --> 00:55:32,640
Nava comercială italiană a fost atins și s-a urcat pe atacatori. Printesa
460
00:55:32,640 --> 00:55:36,520
Precauție au fost luate captive.
461
00:55:37,599 --> 00:55:42,400
Odată ce navele de Malik dacă au plecat, Gadrien și Harid au fost eliberați de către echipajul Italian
462
00:55:42,400 --> 00:55:45,400
.
463
00:55:50,960 --> 00:55:55,359
Ar trebui să te spânzuri pentru acest lucru. La ordinele alteței Sale au fost de a învinge,
464
00:55:55,359 --> 00:55:57,520
ascunde și de a flutura steagul capitulării.
465
00:55:57,520 --> 00:56:01,440
Cum îndrăznești să asculte de ordinele lui? Ar trebui să fiu recunoscătoare, Senori. La
466
00:56:01,440 --> 00:56:05,839
prințesa se ascunde bine. În căutarea pentru tine în fiecare colț al navei.
467
00:56:05,839 --> 00:56:09,440
Fetița este adorabil. Da, în plus față de înălțimea lui. Au luat-o
468
00:56:09,440 --> 00:56:13,760
pachet complet de bijuterii. Ei bine,
469
00:56:13,760 --> 00:56:17,119
această navă nu este în poziția de a ajunge în Italia. Porniți-l înapoi. Suntem navighează spre
470
00:56:17,119 --> 00:56:20,119
Tripoli.
471
00:56:33,839 --> 00:56:37,920
Printesa, permiteți-mi să vă urez bun venit la dumneavoastră se întoarcă la palat.
472
00:56:37,920 --> 00:56:42,240
Din pacate nu pot oferi același cazare care usufruivi în trecut.
473
00:56:42,240 --> 00:56:46,879
Nu-mi cer scuze, Malik. Până când vei rămâne în palat, orice tip de camera
474
00:56:46,880 --> 00:56:52,200
tu mă iubești, mă ofer, nu ar fi apreciat. Pune-l în celulă.
475
00:57:09,920 --> 00:57:12,920
Căldură. Căldură.
476
00:57:46,319 --> 00:57:49,119
Domnilor, domnilor, vă rog să te trezești. Trebuie să asculți.
477
00:57:49,119 --> 00:57:52,240
Du-te departe, bătrâne. Lasă-mă să dorm. Atunci spune-mi de ce aș putea găsi Grien.
478
00:57:52,240 --> 00:57:55,200
Adrienne? De ce ai nevoie? Eu vin de la domnul Rate. Numele meu este Abu
479
00:57:55,200 --> 00:57:56,799
Tala. Prietenul de printesa.
480
00:57:56,799 --> 00:57:58,960
DA. DA. S-a întâmplat ceva. Acesta a fost capturat de către Malik.
481
00:57:58,960 --> 00:58:02,319
Mintea ei, doamne. Kenan și Grian sunt pe o barcă în Italia. Am
482
00:58:02,319 --> 00:58:06,960
Am spus, am fost capturat. Am văzut-o cu ochii mei. Și Grian este mort.
483
00:58:06,960 --> 00:58:08,799
În caz contrar, Malik nu ar fi fost capabil să o ia cu el .
484
00:58:08,799 --> 00:58:13,280
Toate bijuteriile. Acesta este sfârșitul a toate, prietenii mei.
485
00:58:13,280 --> 00:58:19,880
De ani de zile, am văzut Gadrien juca cu moartea ca și cum ar fi o jucărie. Și
486
00:58:21,520 --> 00:58:24,839
acum?
487
00:58:31,280 --> 00:58:37,000
Așteptați un minut. Este negustor Italian . Ai dreptate
488
00:58:37,680 --> 00:58:40,919
.
489
00:58:45,520 --> 00:58:48,559
Atunci ești în siguranță, Abu Tala, care este printesa Kajjan este încă în viață? Ea a fost acolo ieri seara
490
00:58:48,559 --> 00:58:53,359
. Asta e tot ce știu. Trebuie să încercați să o ajute.
491
00:58:53,359 --> 00:58:59,520
Dacă 200 de oameni ai noștri au fost capabili de a intra în Mizorata fără a fi observat, ascunde, 200
492
00:58:59,520 --> 00:59:02,400
bărbați. Poate ajunge ca șoferi de o caravană. O
493
00:59:02,400 --> 00:59:05,680
rulotă mică, care transportă petrol și de vin să nu treacă neobservat. Am prieteni
494
00:59:05,680 --> 00:59:08,720
printre dealeri, care ar putea garanta pentru bunuri. S-ar putea face.
495
00:59:08,720 --> 00:59:12,160
Dar avem nevoie de nave, Gadrian. Nu am putut lua orașul fără verificarea
496
00:59:12,160 --> 00:59:15,839
port. Vom folosi flota noastră. De evacuare? Care flota?
497
00:59:15,839 --> 00:59:19,359
Italian de comerciant. O singură navă, și mai mult de o navă comercială.
498
00:59:19,359 --> 00:59:23,759
Trebuie să fii rănit la cap. La naiba. Vă asumați responsabilitatea de oamenii care
499
00:59:23,760 --> 00:59:28,880
introduceți Mizorata. Alege puncte de observație, privilegiat , și au înconjurat palatul.
500
00:59:28,880 --> 00:59:34,640
Există doar o singură navă. Cred că am o idee.
501
00:59:34,640 --> 00:59:38,160
Apoi mărturisește ea, printesa, de a fi implicat într-o conspirație împotriva
502
00:59:38,160 --> 00:59:40,558
tronul. Nu mărturisesc nimic.
503
00:59:40,559 --> 00:59:44,000
Neagă că ar fi fost în cârdășie cu hoții și asasinii sub îndrumarea
504
00:59:44,000 --> 00:59:46,960
Gadrien. Am fost în cârdășie cu oameni dornici
505
00:59:46,960 --> 00:59:50,559
pentru a lupta împotriva tiraniei. Din cauza ta mărturisire, am
506
00:59:50,559 --> 00:59:57,880
a decis că va fi executat mâine , la prânz, în prezența întregului Miserata.
507
01:00:00,720 --> 01:00:07,959
Liniște. Ia un pas înapoi. Veți vedea în curând pe fugă.
508
01:00:28,079 --> 01:00:32,440
Foc. Ia un pas înapoi.
509
01:00:53,200 --> 01:00:56,799
Te așteptai la problemele de la oameni, Tomi. Vezi tu, nu sunt nimic mai mult decât
510
01:00:56,799 --> 01:01:00,839
oi. Oile sunt de speriat.
511
01:01:28,000 --> 01:01:31,000
Flur. Mettetevelo l
512
01:01:31,599 --> 01:01:37,640
, idioți. Affondatela înainte de a ajunge în oraș.
513
01:02:14,720 --> 01:02:18,000
Excelență, vine o navă în derivă. Steagul valuri de ciuma.
514
01:02:18,000 --> 01:02:21,040
Appestare. Pe o punte pune de cadavre. Acesta se mișcă cu curent direct pe
515
01:02:21,040 --> 01:02:23,040
piers. Trage cu armele. Affondala.
516
01:02:23,040 --> 01:02:25,680
Oamenii se tem, doamne. Acestea sunt abandonarea lor posturi.
517
01:02:25,680 --> 01:02:29,960
Ordinele de garda de la palat pentru a prezida tun.
518
01:02:31,839 --> 01:02:36,160
Ne-au depășit flota lor. Ei bine. Acum tunurile navei nu poate trage
519
01:02:36,160 --> 01:02:40,200
fără a lovit orașul.
520
01:02:47,200 --> 01:02:52,919
și acele arme. Grăbește-te, grăbește-te.
521
01:02:53,839 --> 01:03:02,000
Chiuvete că nava mai repede cu aceste tunuri. Gata pe arma numărul unu, domnul.
522
01:03:02,000 --> 01:03:05,000
Foc. La
523
01:03:11,760 --> 01:03:15,920
nostru bateriile de coastă. O metodă eficientă de a opri
524
01:03:15,920 --> 01:03:18,920
o epidemie.
525
01:03:20,000 --> 01:03:23,000
Foc. Stai
526
01:03:24,960 --> 01:03:29,720
proprietate. La numai 100 m.
527
01:03:31,119 --> 01:03:34,119
Nr.
528
01:04:03,280 --> 01:04:07,000
Chiar pe acest dig.
529
01:04:08,400 --> 01:04:13,520
Un alt 20 de metri. Ia muschete.
530
01:04:13,520 --> 01:04:21,000
S-ar putea să urce pe zidurile palatului. Tu aduci cabluri și cârlige. Eu,
531
01:04:53,440 --> 01:04:57,760
Excelență, oamenii de pe navă sunt în viață.
532
01:04:57,760 --> 01:05:02,079
Stanno assaltando i moli.
Siamo sotto attacco da parte di una nave.
533
01:05:02,079 --> 01:05:06,319
Sì, eccellenza. Quella bandiera della peste era un
inganno.
534
01:05:06,319 --> 01:05:08,558
Inviate rinforzi in numero sufficiente
. Sì, signore.
535
01:05:08,559 --> 01:05:13,720
E tutti gli ingressi al
complesso del palazzo sono chiusi.
536
01:05:44,559 --> 01:05:46,640
I rinforzi non riescono a superare i
cancelli.
537
01:05:46,640 --> 01:05:48,558
Non abbiamo provviste sufficienti per un
assedio.
538
01:05:48,559 --> 01:05:51,280
Dobbiamo quindi andarcene prima che il palazzo
venga circondato e la principessa
539
01:05:51,280 --> 01:05:55,720
Caran sarà la nostra garanzia di sicurezza.
540
01:06:03,280 --> 01:06:07,559
Dai tetti scendevano uomini portatori di
541
01:06:13,839 --> 01:06:15,599
peste. A me sembri in ottima salute
.
542
01:06:15,599 --> 01:06:18,720
Com'è andata?
Non gli piacciamo. Chiudeteci i
543
01:06:18,720 --> 01:06:20,558
cancelli del palazzo in faccia. Li
apriremo. Sì
544
01:06:20,559 --> 01:06:23,520
.
Così semplice. Puff. Proprio così.
545
01:06:23,520 --> 01:06:27,839
Puff. È. Metti un bel po' di potenza di fuoco
in una di quelle carte. Accendi una miccia
546
01:06:27,839 --> 01:06:32,359
e fai rotolare una carta fino ai cancelli e
547
01:06:34,160 --> 01:06:38,200
libera la principessa da se stessa. Ci sono ancora
548
01:06:49,839 --> 01:06:52,839
549
01:07:05,039 --> 01:07:10,440
truppe in caserma? Prendi il
prigioniero. Venga con me.
550
01:07:15,520 --> 01:07:18,520
Căldură. Căldură.
551
01:07:36,240 --> 01:07:39,240
Căldură. Căldură.
552
01:07:58,400 --> 01:08:01,400
Căldură. Căldură.
553
01:08:19,040 --> 01:08:22,040
Andiamo
554
01:08:30,238 --> 01:08:33,238
.
555
01:08:58,238 --> 01:09:01,399
Multumesc.
556
01:09:08,880 --> 01:09:11,880
Ehi,
557
01:09:28,158 --> 01:09:32,799
a tutti i valorosi uomini di Tripoli che
hanno servito così bene la nostra causa, concedo
558
01:09:32,799 --> 01:09:36,640
tutta la terra e l'oro di cui avete bisogno per
sostentarvi per tutto il resto della vostra vita.
559
01:09:36,640 --> 01:09:39,640
Sìì!
560
01:09:39,759 --> 01:09:44,080
E per te, Gadrien,
tutto ciò che desideri a Miserata sarà
561
01:09:44,080 --> 01:09:46,719
tuo. Non
desidero nulla, vostra altezza.
562
01:09:46,719 --> 01:09:50,880
Hai ampiamente mantenuto la promessa. Se
mai aveste bisogno di me, mi troverete a
563
01:09:50,880 --> 01:09:53,880
Tripoli. da
564
01:10:04,640 --> 01:10:07,640
.
565
01:10:15,360 --> 01:10:18,360
Căldură.
54456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.