All language subtitles for Lihie.S02.E03.WEB-DL.ExKinoRay.rusSDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:04,680 (музыкальная заставка онлайн-кинотеатра Okko) 2 00:00:07,420 --> 00:00:10,297 (музыкальная заставка онлайн-кинотеатра Start) 3 00:00:11,400 --> 00:00:15,863 (музыкальная заставка продюсерской компании «Среда») 4 00:00:25,460 --> 00:00:29,302 (грохот открывающихся дверей лифта) 5 00:00:35,460 --> 00:00:38,267 (лифт закрывается) 6 00:00:49,900 --> 00:00:52,020 (приглушенные шаги) 7 00:00:57,820 --> 00:00:59,010 - Вы к кому? 8 00:01:01,140 --> 00:01:02,443 - Вы меня не узнаёте? 9 00:01:07,540 --> 00:01:08,525 - Лиза? 10 00:01:09,220 --> 00:01:11,740 (меланхоличная музыка) 11 00:01:11,820 --> 00:01:13,740 (кошачье мяукание) 12 00:01:13,820 --> 00:01:16,449 (кошка громко урчит) 13 00:01:32,100 --> 00:01:33,790 Женя сюда не придет. 14 00:01:36,500 --> 00:01:38,379 - Ну почему? Вы же их бабушка… 15 00:01:38,460 --> 00:01:39,540 (Лена издает смешок) 16 00:01:39,620 --> 00:01:40,780 Мама. 17 00:01:53,100 --> 00:01:54,056 - М-м… 18 00:01:55,158 --> 00:01:56,892 Двадцать лет назад. 19 00:01:59,020 --> 00:02:02,630 Ты Женьку знаешь: он, хоть и кочевряжится, 20 00:02:04,300 --> 00:02:07,507 но не такой, как отец. Тот злой. 21 00:02:08,540 --> 00:02:11,100 Ему хоть кол на голове теши, не дрогнет. 22 00:02:12,380 --> 00:02:16,330 А Женька добрый… переживательный. 23 00:02:17,500 --> 00:02:21,570 Я ему в тюрьму про Васю написала… 24 00:02:23,500 --> 00:02:24,575 Не ответил. 25 00:02:26,300 --> 00:02:29,500 И вообще писать перестал. 26 00:02:33,820 --> 00:02:36,260 Понятно, он не виноват. 27 00:02:37,580 --> 00:02:40,990 Но… как ему это объяснишь? 28 00:02:42,180 --> 00:02:45,567 Привык всё на себя взваливать, даже если не просят. 29 00:02:47,980 --> 00:02:52,140 Женьку найдешь - прощения проси от меня. 30 00:02:58,740 --> 00:03:00,620 - Они тебе всю жизнь испаскудили. 31 00:03:03,020 --> 00:03:03,881 И мне. 32 00:03:05,100 --> 00:03:06,656 Всем, до кого добрались. 33 00:03:07,620 --> 00:03:08,862 Они ж как ржавчина. 34 00:03:10,140 --> 00:03:11,908 Как радиация, как СПИД. 35 00:03:13,860 --> 00:03:16,020 Ты у них за это прощения еще будешь просить? 36 00:03:18,380 --> 00:03:21,046 Что у тебя за философия-то такая терпильская? 37 00:03:21,900 --> 00:03:24,181 - Мала меня еще терпилой называть. 38 00:03:25,300 --> 00:03:26,820 Я жена его была. 39 00:03:28,180 --> 00:03:31,980 Не уберегла, не вытащила. Сына отдала. 40 00:03:32,500 --> 00:03:36,300 А ты своего? Тоже виновата. 41 00:03:40,420 --> 00:03:42,073 Я всё думала… 42 00:03:43,420 --> 00:03:45,762 не уехали бы мы тогда из деревни… 43 00:03:46,620 --> 00:03:50,307 ну, голодали бы. Перебились. 44 00:03:51,980 --> 00:03:55,116 Коренья бы жрали. Всё лучше, чем сейчас. 45 00:03:55,740 --> 00:03:57,556 Паше же пожизненное дали. 46 00:03:58,380 --> 00:04:03,260 Я ему пишу: «Паш, а вдруг амнистия? Выйдешь… 47 00:04:04,620 --> 00:04:08,390 Поедем с тобой в Литовку. Дом подлатаем. 48 00:04:09,140 --> 00:04:12,460 Огород, воздух… что еще надо?» 49 00:04:12,540 --> 00:04:17,180 Не выпустят, конечно, ну… пусть хоть помечтает. 50 00:04:17,980 --> 00:04:18,860 - Пойду. 51 00:04:20,420 --> 00:04:22,060 Простите, что побеспокоила. 52 00:04:23,700 --> 00:04:25,347 - Внука приведешь показать? 53 00:04:34,540 --> 00:04:35,438 - Нет. 54 00:04:39,620 --> 00:04:41,312 (Евгений): - Начинаем с магазина. 55 00:04:42,620 --> 00:04:43,722 Да, это он. 56 00:04:49,152 --> 00:04:50,500 На рычажок нажми. 57 00:04:57,944 --> 00:04:59,453 Молодец. Дай сюда. 58 00:05:02,140 --> 00:05:03,141 Шомпол. 59 00:05:06,140 --> 00:05:07,476 Спица вон на дуле. 60 00:05:12,220 --> 00:05:17,362 Сначала нужно снять с предохранителя… и взвести. Да. 61 00:05:21,940 --> 00:05:23,217 (громкий щелчок) 62 00:05:26,946 --> 00:05:27,906 В воздух. 63 00:05:29,460 --> 00:05:30,508 (выстрел) 64 00:05:31,500 --> 00:05:32,501 Дальше. 65 00:05:34,359 --> 00:05:36,239 Там есть кнопка специальная. 66 00:05:42,820 --> 00:05:44,100 В другую сторону. 67 00:05:51,110 --> 00:05:54,100 - Потом вот эту вроде штуку. - Вот эту штуку, да. 68 00:05:57,700 --> 00:06:02,420 Из затвора надо вынуть затворную рамку. Она внутри. 69 00:06:05,020 --> 00:06:06,980 Должна легко выниматься. 70 00:06:07,060 --> 00:06:10,660 Но для этого ее надо прокрутить. Против часовой. 71 00:06:12,500 --> 00:06:14,180 Осталась газоотводная трубка. 72 00:06:15,980 --> 00:06:18,340 Да. И вынимай. 73 00:06:20,780 --> 00:06:21,780 Молодец. 74 00:06:22,540 --> 00:06:23,940 Теперь обратно собирай. 75 00:06:35,260 --> 00:06:36,260 - Всё? 76 00:06:36,340 --> 00:06:37,703 - Экзамен провален. 77 00:06:39,780 --> 00:06:41,020 Последние действия. 78 00:06:49,496 --> 00:06:51,459 Ну, давай. На одиночный. 79 00:06:52,559 --> 00:06:53,519 Держи. 80 00:06:54,900 --> 00:06:59,685 Че, удивляешься, почему я тебе автомат дал… 81 00:07:01,700 --> 00:07:03,620 …раз ты в меня стрелял уже? 82 00:07:11,540 --> 00:07:13,736 Здесь на сто км ни души. 83 00:07:14,540 --> 00:07:16,850 Случись что со мной, ты один в тайге. 84 00:07:17,636 --> 00:07:20,157 На большой земле я, может быть, тебе и никто. 85 00:07:22,340 --> 00:07:24,957 А здесь ты можешь рассчитывать только на меня. 86 00:07:26,660 --> 00:07:28,020 А я на тебя. 87 00:07:30,987 --> 00:07:31,988 Ну, давай. 88 00:07:35,580 --> 00:07:38,620 Стойку помнишь? - Вроде да. 89 00:08:05,340 --> 00:08:08,143 - Я же сказал: я могу помочь. 90 00:08:08,880 --> 00:08:10,300 Показать на месте. 91 00:08:11,620 --> 00:08:13,140 - Вы меня за дуру принимаете? 92 00:08:15,580 --> 00:08:19,220 - Я не принимаю вас за дуру. Почему вы так решили? 93 00:08:21,780 --> 00:08:22,982 - Вы на пожизненном. 94 00:08:23,820 --> 00:08:25,836 Прогулки полчаса в день под конвоем. 95 00:08:27,300 --> 00:08:30,420 С вашей биографией о пересмотре дела даже мечтать не стоит. 96 00:08:31,580 --> 00:08:33,667 До конца жизни вот эти стены. 97 00:08:35,660 --> 00:08:37,460 И всё, что ты можешь - думать. 98 00:08:39,260 --> 00:08:40,422 И вдруг мысль… 99 00:08:41,620 --> 00:08:43,940 Устроить себе прогулку на природе. 100 00:08:45,660 --> 00:08:48,685 «Скажу, там трупов без счету. Менты поведутся, без вариантов. 101 00:08:49,380 --> 00:08:52,380 Только вот сами они ничего не найдут, придется меня взять. 102 00:08:52,460 --> 00:08:54,647 День туда, день обратно, там пара суток. 103 00:08:55,460 --> 00:08:57,325 Целое приключение получается». 104 00:09:00,180 --> 00:09:01,820 Решили себе отпуск устроить? 105 00:09:05,900 --> 00:09:06,980 Или побег? 106 00:09:16,820 --> 00:09:20,011 (гр. Калинов Мост «Родная») 107 00:09:21,420 --> 00:09:23,518 (стук открываемого сейфа) 108 00:09:33,100 --> 00:09:34,259 (Павел): - Сам там был? 109 00:09:35,700 --> 00:09:39,340 (турагент): - Три раза. Надо же знать, что людям продаешь. 110 00:09:40,725 --> 00:09:43,109 - Че, как там? - Рай! 111 00:09:44,380 --> 00:09:45,520 Особенно сейчас. 112 00:09:46,419 --> 00:09:50,102 Бархатный сезон! Вода - парное молоко. 113 00:09:51,100 --> 00:09:53,900 Четыре звезды, «ол инклюзив» с алкоголем. 114 00:09:53,980 --> 00:09:55,539 Тёлки, все дела. 115 00:09:55,620 --> 00:09:57,740 - Сколько? - Восемьсот. 116 00:10:01,174 --> 00:10:03,107 Семьсот… Шестьсот… 117 00:10:03,580 --> 00:10:07,460 (гр. Калинов Мост «Родная») 118 00:10:16,519 --> 00:10:18,179 - Паш, забудь. - А че так-то? 119 00:10:18,260 --> 00:10:21,020 - Ну, на хрен тебе эта Турция нужна? Че тебе, Ярапа мало, что ли? 120 00:10:21,100 --> 00:10:23,820 Здесь тайга, воздух, рыбалка, охота. Всё же есть. 121 00:10:23,900 --> 00:10:24,980 - Юр, я серьезно. 122 00:10:25,660 --> 00:10:28,499 - Паш, ну ты видел хоть раз, чтобы я куда-нибудь уезжал? 123 00:10:28,580 --> 00:10:30,180 - Так вот я и хочу понять, почему. 124 00:10:32,799 --> 00:10:34,256 - Ну, как тебе объяснить-то? 125 00:10:35,740 --> 00:10:39,700 Джем в крае всё завел на себя. 126 00:10:39,780 --> 00:10:43,060 Тут без него ниче не решается. Он здесь царь и бог. 127 00:10:43,140 --> 00:10:44,902 - Да при чём здесь… - Паш, послушай. 128 00:10:46,220 --> 00:10:47,699 Джем так перекрылся, 129 00:10:47,780 --> 00:10:52,386 что если даже ты захочешь к нему подползти, тебе горло сто раз перегрызут. 130 00:10:53,020 --> 00:10:55,819 А если он куда-то уедет - он открытая мишень. 131 00:10:55,900 --> 00:10:56,733 - Для кого? 132 00:10:58,300 --> 00:11:01,060 - Ну, мало ли для кого. Посмотри, какой он кусок держит. 133 00:11:01,140 --> 00:11:02,460 Тот же самый Тунгус - 134 00:11:02,540 --> 00:11:05,190 он спит и видит, чтобы сюда поставить своего человека. 135 00:11:06,060 --> 00:11:07,251 Более податливого. 136 00:11:07,740 --> 00:11:11,939 А если Джем невыездной, значит и Слон, и Кусок, и мы с тобой. 137 00:11:12,540 --> 00:11:15,275 - М-м… Это типа за компанию, что ли? 138 00:11:18,020 --> 00:11:19,100 - Ну, не только. 139 00:11:21,708 --> 00:11:24,915 Пойми, если у человека, который под тобой, 140 00:11:25,500 --> 00:11:29,340 есть то, чего нет у тебя, это простить сложно. 141 00:11:40,620 --> 00:11:44,820 - Так че я теперь, из-за Джема тут, как привязанный, всю жизнь должен сидеть? 142 00:11:46,340 --> 00:11:47,281 - Не должен. 143 00:11:49,026 --> 00:11:50,066 Выбор за тобой. 144 00:11:59,060 --> 00:12:00,596 (Ильяс): - Да, я уже в Москве. 145 00:12:01,660 --> 00:12:03,740 Спасибо. Через полчаса буду у вас. 146 00:12:12,060 --> 00:12:14,064 (отдаленный собачий лай) 147 00:12:43,410 --> 00:12:44,900 Вы с моим отцом дружили? 148 00:12:47,460 --> 00:12:48,656 - Не дружил. 149 00:12:50,380 --> 00:12:51,220 Общался. 150 00:12:52,420 --> 00:12:55,408 - Ну, как и я, в принципе. Но сути это не меняет. 151 00:12:57,060 --> 00:12:59,765 Его Краб убил. По приказу Джема. 152 00:13:01,740 --> 00:13:03,857 И пока я не отомстил, на мне тень. 153 00:13:08,900 --> 00:13:10,340 - Ко мне зачем пришел? 154 00:13:11,180 --> 00:13:12,472 - Времена изменились. 155 00:13:13,580 --> 00:13:15,158 Вам-то тут это понятно. 156 00:13:16,620 --> 00:13:17,907 А вот Джем не понимает. 157 00:13:19,220 --> 00:13:21,241 Вам же сильные воры не нужны в Дальнем. 158 00:13:22,900 --> 00:13:26,420 - Ну, дайте им перегрызть друг друга, когда кипеж начнется. 159 00:13:29,940 --> 00:13:31,095 - А он начнется? 160 00:13:34,300 --> 00:13:36,060 - А вы мне поможете Джема убрать? 161 00:13:38,820 --> 00:13:42,547 (напряженная музыка) 162 00:13:49,776 --> 00:13:53,179 - Я… его короновал. 163 00:13:53,260 --> 00:13:56,789 А ты что, тварь, думаешь, я его за три копейки сдам? 164 00:13:58,260 --> 00:14:02,401 Наш устав на чести держится и на вере. 165 00:14:04,175 --> 00:14:07,500 - Да он пес бешеный. - Этот пес бешеный мне служит. 166 00:14:11,540 --> 00:14:13,660 - Ну… Пока служит. 167 00:14:16,100 --> 00:14:19,251 Вообще, людям нельзя засиживаться на одном месте. 168 00:14:20,780 --> 00:14:21,817 Врастают. 169 00:14:23,400 --> 00:14:28,202 И пес ваш этот нюх потерял. Он скоро и вас цапнет. 170 00:14:36,100 --> 00:14:39,660 - Я тебя целым оставлю, потому что отца твоего знал. 171 00:14:41,860 --> 00:14:43,229 - И вы не понимаете. 172 00:14:45,660 --> 00:14:47,074 Времена, говорю, меняются. 173 00:14:48,526 --> 00:14:50,957 - В России времена не меняются. 174 00:14:56,460 --> 00:14:59,100 - А сказки эти ваши про честь и достоинство… 175 00:15:01,100 --> 00:15:02,841 вы оставьте свои малолеткам. 176 00:15:04,779 --> 00:15:06,499 На бабках всё держится. 177 00:15:06,580 --> 00:15:09,020 Пока вы тут, Джем там весь край под себя подмял. 178 00:15:10,620 --> 00:15:14,124 Вот раньше ему десятину платили, а сейчас двадцатую. 179 00:15:15,460 --> 00:15:17,220 Что, он вам стал больше уделять? 180 00:15:19,540 --> 00:15:23,212 (напряженная музыка) 181 00:15:30,780 --> 00:15:31,855 - Ты… 182 00:15:33,628 --> 00:15:35,660 про наши дела не знаешь. 183 00:15:39,180 --> 00:15:42,517 - Я про ваши дела больше вашего знаю. 184 00:15:44,392 --> 00:15:45,947 У меня связи в Конторе. 185 00:15:47,245 --> 00:15:49,884 Джема уже приговорили. Вопрос только… 186 00:15:51,180 --> 00:15:52,139 когда. 187 00:15:54,100 --> 00:15:55,740 И с кем вы будете в этот момент. 188 00:16:06,980 --> 00:16:09,561 (напряженная музыка) 189 00:16:49,660 --> 00:16:50,795 (конвойный): - Вперед. 190 00:16:53,260 --> 00:16:54,775 (лязг захлопывающейся двери) 191 00:17:06,420 --> 00:17:09,122 (напряженная музыка) 192 00:17:15,740 --> 00:17:17,780 (звонок мобильного) 193 00:17:19,820 --> 00:17:22,506 (Джем всхрапывает, мобильный звонит) 194 00:17:31,420 --> 00:17:32,554 (кряхтит) 195 00:17:46,340 --> 00:17:48,683 - Да. - Здравствуй, Жень. 196 00:17:49,900 --> 00:17:50,940 Здравствуй, дорогой. 197 00:17:54,700 --> 00:17:56,128 - Руслан Хасаныч? 198 00:17:56,940 --> 00:17:59,458 (прокашливается) Добрый… 199 00:18:01,060 --> 00:18:02,100 День у вас? 200 00:18:04,100 --> 00:18:07,669 - Прости меня, старика. Всё забываю, что плюс семь у вас. 201 00:18:10,340 --> 00:18:14,340 - Да какой же вы старик? Вы не сильно меня старше-то. 202 00:18:17,820 --> 00:18:19,472 - Да ты молодой еще. 203 00:18:20,460 --> 00:18:21,618 А знаешь, Жень… 204 00:18:23,020 --> 00:18:24,700 Бог человека обманул. 205 00:18:25,660 --> 00:18:29,339 Сказал, что век отмерил, а на самом деле половину. 206 00:18:29,420 --> 00:18:31,135 А всё, что сверху - подарок. 207 00:18:34,420 --> 00:18:35,947 - Это че же мне, получается… 208 00:18:37,340 --> 00:18:38,540 год остался? 209 00:18:40,180 --> 00:18:41,580 - Ну, это от тебя зависит. 210 00:18:42,460 --> 00:18:46,500 После полтинника нужно здоровье беречь. 211 00:18:47,540 --> 00:18:48,660 Друзей. 212 00:18:50,260 --> 00:18:53,740 Я поэтому тебе лично звоню. Хочу на юбилей позвать. 213 00:18:53,820 --> 00:18:55,460 Самых дорогих… 214 00:18:56,580 --> 00:18:59,573 самых близких людей собираю. Подъедешь? 215 00:18:59,660 --> 00:19:01,638 (закашливается) 216 00:19:03,780 --> 00:19:06,778 - А вы же… - Вышел на время. 217 00:19:07,460 --> 00:19:09,995 Отметить, с близкими повстречаться. 218 00:19:11,660 --> 00:19:12,776 Давно тебя не видел. 219 00:19:13,940 --> 00:19:15,369 Ну так что, приедешь? 220 00:19:16,060 --> 00:19:16,950 - Конечно. 221 00:19:18,940 --> 00:19:21,940 Какой разговор… - Спасибо тебе, Жень. 222 00:19:23,540 --> 00:19:24,620 Спасибо, дорогой. 223 00:19:25,620 --> 00:19:30,209 (мрачная музыка) 224 00:19:36,500 --> 00:19:40,757 (звон церковных колоколов, отдаленный собачий лай) 225 00:19:53,380 --> 00:19:57,585 (Толстый что-то неразборчиво рассказывает) 226 00:19:57,666 --> 00:19:59,579 (Толстый): - Ща, подожди секундочку. 227 00:19:59,660 --> 00:20:01,020 (пытается свистеть) Малой! 228 00:20:02,900 --> 00:20:04,634 Че ты, я свистеть не умею. 229 00:20:05,973 --> 00:20:07,580 Здорово! - Привет. 230 00:20:08,900 --> 00:20:10,094 - Че ты, как ты? 231 00:20:10,780 --> 00:20:12,847 Че, слыхал, любовь твоя в окно вышла? 232 00:20:13,700 --> 00:20:14,677 - Слыхал. 233 00:20:17,460 --> 00:20:18,865 - В натуре, конченая. 234 00:20:19,780 --> 00:20:23,097 Короче, слушай. Женька с Моисеем всё разрулил. 235 00:20:23,780 --> 00:20:26,407 Там, если менты вдруг че… Ну, мало ли. 236 00:20:27,100 --> 00:20:28,245 Ты ниче не знаешь. 237 00:20:29,091 --> 00:20:32,222 На тусе видел, но не контачил. И не знаешь, кто. 238 00:20:32,860 --> 00:20:34,260 - Народу там сколько было? 239 00:20:34,340 --> 00:20:37,413 - А я уже со всеми договорился. Не ссы. 240 00:20:38,180 --> 00:20:39,739 Ну, ты красавец, конечно. 241 00:20:39,820 --> 00:20:42,859 Так ей в хлебальник зарядил! Я думал, у нее башка отвалится. 242 00:20:42,940 --> 00:20:46,020 - Всё, хватит. - Да не слышит никто, не шугайся. 243 00:20:47,620 --> 00:20:50,802 Ладно, мы сегодня у Завала зависаем. Ты, если че, подгребай, да? 244 00:20:51,340 --> 00:20:54,060 Давай, малой, хвост пистолетом. - Давай. 245 00:21:04,140 --> 00:21:05,590 (машина коротко сигналит) 246 00:21:09,060 --> 00:21:09,963 (Павел): - Вась! 247 00:21:10,060 --> 00:21:12,220 (свистит) Вася! 248 00:21:16,620 --> 00:21:18,674 Здорово. - Привет. 249 00:21:19,860 --> 00:21:22,255 - Ну че, ты как? - Нормально. 250 00:21:22,780 --> 00:21:24,066 - А мать переживает. 251 00:21:25,580 --> 00:21:26,780 Че-то похудел ты как-то. 252 00:21:27,980 --> 00:21:29,280 Или я тебя давно не видел? 253 00:21:30,020 --> 00:21:32,243 Мать сказала, тебе повестка в армию пришла. 254 00:21:32,740 --> 00:21:33,780 - Пришла. 255 00:21:38,279 --> 00:21:39,319 - Иди сюда. 256 00:21:41,220 --> 00:21:43,642 Я через Юру договорился, всё нормально будет. 257 00:21:45,140 --> 00:21:48,020 Я скажу, че делать, куда идти. Держи. 258 00:21:48,580 --> 00:21:50,260 Вот это военкому передашь. 259 00:21:53,906 --> 00:21:54,866 - Спасибо, пап. 260 00:21:57,099 --> 00:21:57,939 - Вась. 261 00:22:03,660 --> 00:22:05,857 Я тебе как отец… 262 00:22:08,380 --> 00:22:09,507 Время такое было. 263 00:22:12,326 --> 00:22:13,946 Но я с себя вины не снимаю. 264 00:22:17,220 --> 00:22:18,980 Щас всё по-другому будет, понял? 265 00:22:21,799 --> 00:22:24,180 - Понял. - Ну всё, давай. 266 00:22:26,140 --> 00:22:27,970 (звонок в дверь) 267 00:22:33,460 --> 00:22:34,396 Привет. 268 00:22:38,820 --> 00:22:40,500 - В чём куртка на локте? 269 00:22:41,112 --> 00:22:43,564 - Ох, ё… Это я свечи менял. 270 00:22:44,740 --> 00:22:46,103 - Снимай, постираю. 271 00:22:47,860 --> 00:22:49,272 - А назад-то я в чём пойду? 272 00:22:49,759 --> 00:22:52,399 - Ну, во-первых, у меня машинка с сушкой есть. 273 00:22:52,942 --> 00:22:53,859 - Да? - Угу. 274 00:22:53,940 --> 00:22:55,100 - А во-вторых? 275 00:22:55,620 --> 00:23:00,449 - А во-вторых, можешь остаться сегодня, если дел никаких нет. 276 00:23:01,380 --> 00:23:02,576 - Да вроде нету. 277 00:23:08,340 --> 00:23:10,049 Лен, стой! Там… 278 00:23:15,460 --> 00:23:16,737 - Ну че ты боишься? 279 00:23:18,060 --> 00:23:20,376 Я всегда карманы проверяю, не помнишь, что ли? 280 00:23:20,899 --> 00:23:22,776 - Ну, я просто… 281 00:23:23,580 --> 00:23:24,726 Сюрприз хотел. 282 00:23:26,007 --> 00:23:27,654 И потом, бархатный сезон сейчас. 283 00:23:28,220 --> 00:23:29,540 - Угу… - Рай земной. 284 00:23:30,260 --> 00:23:32,767 - В смысле? Вдвоем? 285 00:23:34,540 --> 00:23:35,468 - Угу… 286 00:23:36,463 --> 00:23:40,081 М-м? Ты и я. (шепотом) Девять дней. 287 00:23:41,807 --> 00:23:43,259 - Ну а Васю я куда дену? 288 00:23:43,340 --> 00:23:46,820 - Ну че, Вася маленький, что ли? Женька за ним присмотрит, не переживай. 289 00:23:46,900 --> 00:23:47,740 - Угу. 290 00:23:49,420 --> 00:23:50,841 А у тебя загран-то есть? 291 00:23:52,100 --> 00:23:53,249 - Ну так че, поедешь? 292 00:23:58,460 --> 00:24:01,675 - Не знаю я. По работе поговорить надо. 293 00:24:02,980 --> 00:24:05,631 (меланхоличная музыка) 294 00:24:08,020 --> 00:24:09,007 - Лен. 295 00:24:12,380 --> 00:24:13,343 Ну, девять дней. 296 00:24:14,700 --> 00:24:15,850 Всего девять дней. 297 00:24:16,980 --> 00:24:18,730 Ну что мы, права не имеем, что ли? 298 00:24:20,220 --> 00:24:23,349 Мы их вырастили. На ноги поставили. 299 00:24:25,660 --> 00:24:27,540 Ну можем мы для себя пожить, нет? 300 00:24:31,380 --> 00:24:32,213 Можем? 301 00:24:41,500 --> 00:24:43,122 (Кармазов): - Москва звонила. 302 00:24:44,580 --> 00:24:46,700 Взрыв на заводе Валиева и там услышали. 303 00:24:47,860 --> 00:24:51,659 Поэтому дело Джема форсируют. Требуют результатов. 304 00:24:51,740 --> 00:24:53,491 - Раскрутить их за вымогательство? 305 00:24:54,620 --> 00:24:57,003 - Лучше пусть думают, что у них всё схвачено. 306 00:24:58,180 --> 00:24:59,420 Поговорю с Ильясом. 307 00:25:00,420 --> 00:25:01,661 - Только осторожно. 308 00:25:12,100 --> 00:25:15,540 (шум техники, грохот) 309 00:25:28,739 --> 00:25:31,819 - Говорят, что у вас тут полыхало всё недавно. 310 00:25:32,820 --> 00:25:34,260 Разобрались, кто? 311 00:25:35,620 --> 00:25:39,053 - Нарушение правил безопасности. В широком смысле. 312 00:25:41,020 --> 00:25:43,860 - В этом крае бандиты не лезут во власть. 313 00:25:43,940 --> 00:25:45,380 Они и есть власть. 314 00:25:46,646 --> 00:25:51,300 Они убирают всех, кто выделяется. А вы им вызов бросаете. 315 00:25:52,547 --> 00:25:54,443 - Меня не тронут, я борзый. 316 00:25:58,900 --> 00:26:00,365 - А Джему плевать. 317 00:26:01,345 --> 00:26:02,980 Он здесь царь и бог. 318 00:26:05,220 --> 00:26:07,300 - Вы с предложением пришли или что? 319 00:26:12,420 --> 00:26:14,020 - Начните с ним игру. 320 00:26:15,080 --> 00:26:17,787 Согласитесь на деньги. Потяните время. 321 00:26:19,500 --> 00:26:21,408 А мы организуем арест Джема. 322 00:26:29,500 --> 00:26:31,990 (кашель, тихие разговоры) 323 00:26:41,420 --> 00:26:43,013 - Ко мне? - Да. 324 00:26:46,700 --> 00:26:47,797 - Заходи. 325 00:26:50,140 --> 00:26:51,940 - Ты следующий. Расскажешь потом. 326 00:26:53,980 --> 00:26:54,930 - Лиховцев? 327 00:26:55,820 --> 00:26:57,940 По твоему вопросу решение положительное. 328 00:26:59,860 --> 00:27:01,980 Сейчас подпишу - и в 202-й иди. 329 00:27:03,700 --> 00:27:05,550 Павел Евгеньевич же твой отец, верно? 330 00:27:06,973 --> 00:27:07,900 - Да. 331 00:27:07,980 --> 00:27:10,316 - Он тебе выбил место в самой престижной части. 332 00:27:10,780 --> 00:27:12,420 В десантуру пойдешь, сынок. 333 00:27:15,140 --> 00:27:18,180 (зловещая музыка) 334 00:27:28,860 --> 00:27:32,776 (плеск воды, пение птиц) 335 00:27:43,700 --> 00:27:45,253 (Джем): - Дай! (щелчок метателя) 336 00:27:57,113 --> 00:27:58,980 - Здорово. - Здорово, Юр. 337 00:28:04,580 --> 00:28:06,500 (Слон): - Дай! (щелчок метателя) 338 00:28:12,795 --> 00:28:15,700 Ехать нельзя. Однозначно подстава. 339 00:28:16,540 --> 00:28:19,407 - Тунгуса на хер слать? Я слово дал. 340 00:28:20,260 --> 00:28:21,093 (Слон): - Да. 341 00:28:22,100 --> 00:28:23,300 Отделяться на хер. 342 00:28:24,746 --> 00:28:27,740 Без вариантов. Что они сделают? 343 00:28:29,278 --> 00:28:31,420 Со своими сюда приедут? Ну, ниче. 344 00:28:32,380 --> 00:28:36,575 Я их встречу, посмотрю. Тайга большая, места много. 345 00:28:37,480 --> 00:28:40,260 - Что скажешь, Кусок? (Кусок): - Ну, а че я скажу? 346 00:28:40,860 --> 00:28:42,220 Юбилей у человека. 347 00:28:43,540 --> 00:28:46,140 Не поедешь - это не просто обидка будет. 348 00:28:47,140 --> 00:28:50,260 - Декларация. Объявление войны. 349 00:28:55,780 --> 00:28:56,620 - Юра. 350 00:29:05,220 --> 00:29:06,900 Че, есть особое мнение? 351 00:29:08,859 --> 00:29:14,259 - Если базар был бы только за одного Тунгуса, я бы предложил не ехать. 352 00:29:16,980 --> 00:29:21,220 Но Москву-то держит Арнольд. У него и Комитет, и мусора. 353 00:29:22,080 --> 00:29:23,902 Эти нас и здесь достанут. 354 00:29:25,340 --> 00:29:28,860 Если бы с Арнольдом как бы… как-то заякшаться… 355 00:29:31,020 --> 00:29:32,122 - Заякшаться? 356 00:29:34,100 --> 00:29:35,022 Как? 357 00:29:38,620 --> 00:29:40,740 - Тунгус с Арнольдом воевали пять лет. 358 00:29:42,060 --> 00:29:43,180 Москву делили. 359 00:29:43,780 --> 00:29:48,306 Там народу полегло с обоих сторон. У Тунгуса племянник, у Арнольда жена. 360 00:29:49,186 --> 00:29:50,826 У них сейчас типа перемирие. 361 00:29:52,380 --> 00:29:54,540 Но мне кажется, такую войну забыть нельзя. 362 00:29:55,674 --> 00:30:00,253 Вот если Арнольду долю предложить? Он согласится - для нас страховка. 363 00:30:01,479 --> 00:30:03,205 А Тунгус против него не попрет. 364 00:30:07,740 --> 00:30:10,458 (мрачная музыка) 365 00:30:12,900 --> 00:30:13,881 - Сделаешь? 366 00:30:25,900 --> 00:30:27,060 Дай. 367 00:30:37,880 --> 00:30:40,298 - А если он с Тунгусом заранее добазарился? 368 00:30:41,480 --> 00:30:45,940 Кислый ему тоже доверял. Все помнят, чем это закончилось. 369 00:30:51,700 --> 00:30:54,030 (мрачная музыка) 370 00:30:57,100 --> 00:30:59,540 (громкий плеск воды) 371 00:31:11,226 --> 00:31:13,406 - Привет. - Привет. 372 00:31:14,980 --> 00:31:17,331 Че на мойку не загонишь, сам барахтаешься? 373 00:31:19,820 --> 00:31:20,800 - Мне нравится. 374 00:31:23,860 --> 00:31:27,380 - Вася вчера в военкомате был. Служить уходит. 375 00:31:29,660 --> 00:31:31,152 Пыталась отговорить - уперся. 376 00:31:48,460 --> 00:31:50,820 - Может, там из него мужика-то сделают? 377 00:32:03,133 --> 00:32:04,336 Че с Турцией? 378 00:32:13,380 --> 00:32:14,579 - Нет, Паш. 379 00:32:16,340 --> 00:32:17,709 Я хотела, правда. 380 00:32:19,180 --> 00:32:22,798 Поверила тебе, как дура, но… ничего не изменилось. 381 00:32:25,180 --> 00:32:27,180 Я нормально жить хочу, а с тобой… 382 00:32:28,300 --> 00:32:30,260 Сам понимаешь. - Нет, я не понимаю. 383 00:32:32,460 --> 00:32:33,340 Объясни. 384 00:32:34,060 --> 00:32:35,580 - Да дело не в тебе. 385 00:32:36,500 --> 00:32:39,135 Во мне. Со мной что-то не так. 386 00:32:39,980 --> 00:32:43,292 - Знаешь, я за тебя замуж шла, мне мать говорила: «Лен, ты подумай. 387 00:32:43,780 --> 00:32:46,220 Тебе с ним каждую ночь в постель ложиться». 388 00:32:47,820 --> 00:32:50,420 Подумала. Решила: беру. 389 00:32:51,119 --> 00:32:54,104 - И что не так? - А надо было по-другому думать. 390 00:32:55,115 --> 00:32:57,179 Надо было выбирать отца для своих детей. 391 00:32:57,260 --> 00:32:59,509 - А я че, по-твоему, хреновый отец? - Нет. 392 00:33:00,149 --> 00:33:01,220 Ты хуже. 393 00:33:01,300 --> 00:33:05,620 Хреновый отец - это которому всё равно, которому плевать на своих детей, а ты… 394 00:33:07,380 --> 00:33:08,460 Ты их жрешь. 395 00:33:11,660 --> 00:33:14,757 Я думала, тебе Женьки достаточно будет, а ты… 396 00:33:15,626 --> 00:33:16,740 и второго забрал. 397 00:33:16,820 --> 00:33:18,220 - Так, всё, хватит. 398 00:33:18,301 --> 00:33:21,510 Че, хреновые дети, я тебя спрашиваю? Они не пьют, не колются. 399 00:33:21,591 --> 00:33:23,660 У одного семья, второй вон служить тебе будет. 400 00:33:23,740 --> 00:33:25,620 Никто не голодает. Не хуже, чем у других! 401 00:33:30,300 --> 00:33:31,920 - Ты так ничего и не понял, Паша. 402 00:33:35,020 --> 00:33:36,940 - Ниче. Ниче, ниче… 403 00:33:37,021 --> 00:33:39,820 Я восемь лет ждал, я еще подожду! - Не надо. 404 00:33:51,620 --> 00:33:54,595 (играет магнитофон, Ильяс мычит, подпевая) 405 00:34:10,260 --> 00:34:11,338 (Ильяс): - М-м! 406 00:34:12,959 --> 00:34:15,260 Кто это? - Это символ. 407 00:34:15,860 --> 00:34:18,460 Логотип, как ты и просил. - Тигр? 408 00:34:19,500 --> 00:34:23,699 - И вот здесь голубая ленточка - это Амур, вода, река… 409 00:34:25,260 --> 00:34:26,640 - Амурский тигр. 410 00:34:28,660 --> 00:34:34,100 - В этом есть и наглость, и агрессия, и крутизна. 411 00:34:34,566 --> 00:34:36,628 Не просто какой-нибудь медведь там. 412 00:34:38,020 --> 00:34:39,043 - Мне нравится. 413 00:34:40,740 --> 00:34:41,573 Берем. 414 00:34:43,220 --> 00:34:47,220 А я недавно кафе купил в Комсомольске. «Чародейка» называется. 415 00:34:48,260 --> 00:34:51,020 Ничего особенного, старый Совок. 416 00:34:51,100 --> 00:34:54,630 Не, хотя место симпатичное. Оно там раскручено, и молодежь ходит… 417 00:34:55,220 --> 00:34:58,890 Вот там мы его используем, твой символ. 418 00:35:00,820 --> 00:35:02,178 - Наш… символ. 419 00:35:10,900 --> 00:35:15,100 (меланхоличная музыка) 420 00:35:45,820 --> 00:35:47,275 Алло, да, Жень, привет. 421 00:35:48,353 --> 00:35:50,713 Слушай, не хочешь где-нибудь посидеть? 422 00:35:55,140 --> 00:35:56,483 Да, давай. 423 00:36:10,780 --> 00:36:13,780 - Осмотритесь, покрутитесь по городу, хату снимите. 424 00:36:14,780 --> 00:36:16,300 А мы к выходным подтянемся. 425 00:36:17,420 --> 00:36:18,700 Сначала я, потом Джем. 426 00:36:18,780 --> 00:36:22,580 А, проверь накладные, путевые листы - ну, чтоб менты не подкопались. 427 00:36:22,660 --> 00:36:23,851 - Да я взял уже. 428 00:36:25,260 --> 00:36:26,319 - Ты че, Паш? 429 00:36:29,660 --> 00:36:31,668 - Да я в Москве не бывал ни разу, Юр. 430 00:36:33,260 --> 00:36:34,860 - Ну вот, заодно посмотришь. 431 00:36:34,940 --> 00:36:36,604 Красную площадь, Мавзолей. 432 00:36:39,460 --> 00:36:40,860 - На хера мы туда едем? 433 00:36:43,700 --> 00:36:46,100 - На всякий случай. Для подстраховки. 434 00:36:47,500 --> 00:36:48,882 - Для какой подстраховки? 435 00:36:50,380 --> 00:36:53,915 - Паш, ну мы вопросов не задаем. Надо - едем. 436 00:36:56,620 --> 00:36:59,501 - Да мне понимать надо, че за херня творится. 437 00:37:00,100 --> 00:37:02,860 Чтоб, как ты говоришь, присмотреться. 438 00:37:03,420 --> 00:37:06,368 К чему готовому быть? - Да я сам точно не знаю. 439 00:37:07,660 --> 00:37:10,321 Тунгус Джема на юбилей позвал. 440 00:37:14,020 --> 00:37:17,456 Человек из тюрьмы вышел, чтоб чисто юбилей отпраздновать. А? 441 00:37:18,420 --> 00:37:23,045 Ну, это точно повод. А что там будет на самом деле… неизвестно. 442 00:37:24,180 --> 00:37:26,590 Вот вы мне и нужны для подстраховки. 443 00:37:27,220 --> 00:37:29,050 - То есть домой можем не вернуться? 444 00:37:29,620 --> 00:37:32,224 - Домой ты и здесь можешь не вернуться. Каждый день. 445 00:37:33,700 --> 00:37:35,965 Да нормально всё будет. У меня есть план. 446 00:37:36,620 --> 00:37:37,505 - Какой? 447 00:37:39,980 --> 00:37:43,222 - Тунгус глобально слушает только одного человека - Арнольда. 448 00:37:43,700 --> 00:37:45,459 А я с ним договорился о встрече. 449 00:37:45,540 --> 00:37:49,054 Если мы будем ему интересны и найдем точки соприкосновения, 450 00:37:49,135 --> 00:37:50,542 Тунгус наезжать не станет. 451 00:38:06,180 --> 00:38:08,580 (Павел): - Давно я Юру таким спокойным не видел. 452 00:38:10,660 --> 00:38:11,841 Мутное что-то. 453 00:38:52,940 --> 00:38:53,940 - Есть охота. 454 00:39:19,060 --> 00:39:20,540 - Слушай, я… - Лиз… 455 00:39:23,540 --> 00:39:24,740 Давай, говори. 456 00:39:26,580 --> 00:39:27,857 - Давай лучше ты. 457 00:39:32,700 --> 00:39:34,240 - Меня не будет дней пять… 458 00:39:35,247 --> 00:39:36,380 А может, дольше. 459 00:39:37,140 --> 00:39:39,965 Если так получится, деньги в шкафу. 460 00:39:42,020 --> 00:39:42,980 - В Библии. 461 00:39:44,380 --> 00:39:45,306 Я знаю. 462 00:39:55,140 --> 00:39:58,204 - Слушай, ну, раз уж про деньги заговорили… 463 00:40:00,891 --> 00:40:02,063 Я откладывал. 464 00:40:04,340 --> 00:40:07,270 Ну там, может, на квартиру или тачку поменять. 465 00:40:08,540 --> 00:40:10,043 Они закопаны в гараже. 466 00:40:11,260 --> 00:40:13,100 С левого угла под верстаком. 467 00:40:15,140 --> 00:40:17,700 - Интересно, почему ты мне сейчас про это говоришь? 468 00:40:20,340 --> 00:40:22,990 - Просто. - В смысле «просто»? 469 00:40:23,700 --> 00:40:25,040 Жень, что происходит? 470 00:40:25,603 --> 00:40:27,860 - Ничего не происходит. Ну, на всякий случай. 471 00:40:27,959 --> 00:40:30,460 - На какой? Это потому, что ты уезжаешь, да? 472 00:40:31,020 --> 00:40:32,083 - Я просто сказал! 473 00:40:32,660 --> 00:40:35,846 Я могу что-то просто сказать, чтоб ты не начинала сходить с ума? 474 00:40:37,300 --> 00:40:38,380 - Не уходи! 475 00:40:40,740 --> 00:40:41,620 Жень! 476 00:40:42,733 --> 00:40:44,462 Не надо так уезжать, пожалуйста. 477 00:40:49,320 --> 00:40:50,400 Прости меня. 478 00:40:55,260 --> 00:40:56,909 - Тихо, тихо, тихо… 479 00:40:59,140 --> 00:41:00,492 Ты меня тоже прости. 480 00:41:09,940 --> 00:41:11,336 А че ты сказать хотела? 481 00:41:12,820 --> 00:41:15,303 - Да уже… забыла. 482 00:41:15,900 --> 00:41:17,927 - Точно? - Да. 483 00:41:38,660 --> 00:41:42,807 (меланхоличная музыка, крики ворон) 484 00:42:12,140 --> 00:42:16,575 (мрачная музыка) 44589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.