All language subtitles for Les.Armes.S02E24.VFQ.1080p.WEB.AAC2.0.H264-TFA.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:06,400 Cette présentation s 'adresse à un public de 13 ans et plus. 2 00:00:12,860 --> 00:00:15,100 Merci à notre partenaire Saint -Hubert. 3 00:00:15,300 --> 00:00:17,940 Un moment télé à votre goût, c 'est plus que bon. 4 00:00:24,420 --> 00:00:28,640 L 'absence du détenu Daniel Collin a été constatée à 3h57 ce matin. 5 00:00:38,150 --> 00:00:41,330 Suite au déclenchement de l 'alerte, les actes internes ont été verrouillés, le 6 00:00:41,330 --> 00:00:44,550 périmètre sécurisé et on a passé en revue les enregistrements vidéo. 7 00:00:45,550 --> 00:00:50,690 Malheureusement, une cyberattaque survenue entre 1h05 et 1h06 a compromis 8 00:00:50,690 --> 00:00:51,690 systèmes de sécurité. 9 00:00:52,270 --> 00:00:54,070 Aucune donnée a pu être récupérée. 10 00:00:54,290 --> 00:00:55,290 Je veux plus de bullshit. 11 00:00:55,770 --> 00:00:57,090 C 'est la jolie, c 'est la taupe. 12 00:01:00,130 --> 00:01:01,770 Ouais, c 'est ça. 13 00:01:05,910 --> 00:01:09,570 Concernant la désertion de l 'officière Sergeri, tout porte à croire qu 'on fait 14 00:01:09,570 --> 00:01:13,030 face à une extraction planifiée, possiblement orchestrée par les Russes. 15 00:01:14,830 --> 00:01:18,950 Et pour pied du major Maxence Bergeron, il a été retrouvé sans vie dans son 16 00:01:18,950 --> 00:01:21,110 véhicule, avec une importante somme d 'argent. 17 00:01:49,200 --> 00:01:54,920 T 'es rentré tard hier soir ? T 'étais où ? Je prenais un verre avec Métellus 18 00:01:54,920 --> 00:01:55,920 la gang. 19 00:01:56,120 --> 00:01:57,980 Pourquoi ça te dérange ? Je sais pas. 20 00:01:58,520 --> 00:02:00,420 Il y a un prisonnier qui s 'est évadé. 21 00:02:01,040 --> 00:02:02,400 Celui de la mission arctique. 22 00:02:03,320 --> 00:02:09,880 Pour vrai ? Comment il va dire ? Toutes les unités de la police 23 00:02:09,880 --> 00:02:12,900 fédérale ont été mobilisées pour retrouver le prisonnier Daniel Collin. 24 00:02:13,260 --> 00:02:15,800 Les opérations de recherche seront intensifiées dans les prochaines heures. 25 00:02:16,810 --> 00:02:19,370 Pour l 'instant, aucune piste solide n 'a encore été établie. 26 00:02:19,670 --> 00:02:22,470 Évidemment, un enquêteur sera nommé dans les plus brefs délais pour faire la 27 00:02:22,470 --> 00:02:25,350 lumière sur les faits. En attendant, on reste en mode urgence. 28 00:02:25,570 --> 00:02:28,190 La priorité est évidemment d 'éviter une attaque terroriste à Ottawa. 29 00:02:52,460 --> 00:02:56,740 Pour la M -55 de Stalinski, il reste encore une piste à explorer. On cherche 30 00:02:56,740 --> 00:02:58,900 trouver un point de contact pour une opération spéciale. 31 00:02:59,140 --> 00:03:03,020 Étant donné la nature des circonstances, nos informations sont limitées. 32 00:03:03,400 --> 00:03:04,840 Ça pourrait être plus long que prévu. 33 00:03:31,950 --> 00:03:38,410 Vous subirez quoi ? L 'évacuation de la ville d 'Ottawa. 34 00:03:38,830 --> 00:03:40,810 La menace est trop sérieuse pour attendre. 35 00:03:41,410 --> 00:03:45,070 Mais vous y pensez pas, Général ? Ce serait un chaos logistique et politique. 36 00:03:45,370 --> 00:03:48,950 Le contrôle de la capitale, la fermeture des ponts, la suspension du trafic 37 00:03:48,950 --> 00:03:51,370 aérien, le risque d 'émeute. Je connais les répercussions. 38 00:03:52,110 --> 00:03:55,090 La question n 'est pas de savoir si on évacue, mais quand. 39 00:04:33,710 --> 00:04:36,290 Je vous donne 48 heures pour retrouver la M -55. 40 00:04:37,030 --> 00:04:39,310 Après quoi, on évacue Ottawa. 41 00:04:40,630 --> 00:04:41,630 Général. 42 00:04:41,810 --> 00:04:42,810 J 'aimerais vous dire un mot. 43 00:04:47,330 --> 00:04:48,810 Promets -moi d 'être prudent aujourd 'hui. 44 00:04:49,210 --> 00:04:52,250 Il se passe des choses pas nettes sur la base en ce moment. Voyons -moi. 45 00:04:52,770 --> 00:04:53,970 J 'ai plus d 'enfants, je vais être correct. 46 00:04:57,410 --> 00:04:59,170 As -tu parlé à ton père? 47 00:05:00,990 --> 00:05:02,270 Oui, je l 'ai croisé hier. 48 00:05:05,940 --> 00:05:09,220 Je... Je voudrais qu 'on se fasse un souper tous les trois de mes soirs. 49 00:05:10,160 --> 00:05:11,640 Ça te va ? Oui. 50 00:05:13,360 --> 00:05:17,980 Bien que... Tant que là. 51 00:05:19,520 --> 00:05:20,399 Bonne journée. 52 00:05:20,400 --> 00:05:21,400 Oui, bonne journée. 53 00:05:24,200 --> 00:05:27,320 C 'est moi que votre opération est un succès. Tout s 'est déroulé comme prévu. 54 00:05:27,500 --> 00:05:28,500 Tant mieux. 55 00:05:29,040 --> 00:05:32,960 Reste que mon délai de 48 heures est bien réel. Et je préfère être de loin, 56 00:05:33,000 --> 00:05:34,920 éviter d 'en arriver à un ordre d 'évacuation. 57 00:05:35,360 --> 00:05:37,740 Entendu. Vous en êtes où avec le colonel Craig? 58 00:05:38,200 --> 00:05:41,420 Je l 'ai. Je connais maintenant le point de contact. On devrait partir d 'ici 2 59 00:05:41,420 --> 00:05:43,900 -3 heures pour faire du repère. C 'est beau, c 'est pas arrêté. C 'est mieux 60 00:05:43,900 --> 00:05:44,900 j 'en sache pas trop. 61 00:05:46,080 --> 00:05:47,920 Petit retour sur le briefing de l 'opération. 62 00:05:51,380 --> 00:05:52,980 Vous allez participer à une mission importante. 63 00:05:55,000 --> 00:05:56,860 Capitale pour la sécurité de la nation. 64 00:06:00,170 --> 00:06:01,530 L 'ennemi va être tout le tour. 65 00:06:03,250 --> 00:06:04,250 Partout. 66 00:06:05,130 --> 00:06:09,070 Même si la menace est invisible, elle est réelle. 67 00:06:11,150 --> 00:06:12,430 Oui, ça va prendre du courage. 68 00:06:14,450 --> 00:06:17,770 Mais le courage, c 'est en discipline, ça n 'a pas de valeur. 69 00:06:18,950 --> 00:06:22,990 Je veux des résultats avant que le grand prévôt et le ministre de la Défense 70 00:06:22,990 --> 00:06:24,470 fassent le rouleau compresseur sur la base. 71 00:06:25,250 --> 00:06:26,470 Compris? Compris. 72 00:06:28,590 --> 00:06:30,100 Général. Oui. 73 00:06:31,040 --> 00:06:32,080 Vous avez fait le bon choix. 74 00:06:34,040 --> 00:06:35,040 Donnez -moi un regard. 75 00:06:40,740 --> 00:06:43,820 Vous vous êtes entraînés avec acharnement, avec rigueur. 76 00:06:45,200 --> 00:06:49,520 Maintenant, je vais vous demander d 'oublier votre préparation et de vous 77 00:06:49,520 --> 00:06:51,800 connecter à ce qui se passe. 78 00:06:53,920 --> 00:06:57,020 Maintenant, connectez -vous entre vous. 79 00:06:58,560 --> 00:06:59,560 Surtout à moi. 80 00:07:01,060 --> 00:07:02,660 Pas d 'initiative personnelle. 81 00:07:04,020 --> 00:07:05,020 Aucun tir. 82 00:07:05,440 --> 00:07:07,860 Sans que j 'en ai donné l 'ordre expressément. 83 00:07:08,840 --> 00:07:09,960 On cherche pas des héros. 84 00:07:10,480 --> 00:07:12,760 On veut des soldats focus, disciplinés. 85 00:07:17,800 --> 00:07:18,860 T 'as rien dit à ta mère? 86 00:07:19,920 --> 00:07:21,880 J 'ai appris à savoir comment tirer mes parents. 87 00:07:22,520 --> 00:07:23,520 C 'est drôle. 88 00:07:24,880 --> 00:07:26,320 Je voulais pas t 'impliquer là -dedans. 89 00:07:26,620 --> 00:07:27,620 Mais on a besoin de toi. 90 00:07:27,990 --> 00:07:29,090 De mon drone, tu veux dire. 91 00:07:30,290 --> 00:07:31,330 On a besoin de toi, Ivan. 92 00:07:32,690 --> 00:07:33,690 Je connais mon rôle. 93 00:07:34,910 --> 00:07:36,210 Mais toi, clairement, t 'as pas pensé. 94 00:07:37,250 --> 00:07:38,250 Qu 'est -ce que tu veux dire? 95 00:07:38,890 --> 00:07:40,230 Tu fais sortir un prisonnier. 96 00:07:41,230 --> 00:07:44,370 Si on apprend que c 'est toi le responsable de son évasion, soit tu le 97 00:07:44,370 --> 00:07:47,470 Kanawata, tu te fais prendre, puis tu meurs en prison, ou soit tu deviens 98 00:07:47,470 --> 00:07:49,910 fugitif, comme lui, le collègue ou le sergerie. 99 00:07:50,750 --> 00:07:51,850 Personne va être fugitif. 100 00:07:52,870 --> 00:07:55,190 Et nous autres, on va redonner une famille unie, comme avant. 101 00:07:56,130 --> 00:07:57,130 OK? 102 00:07:57,940 --> 00:07:58,940 Que? 103 00:07:59,240 --> 00:08:00,240 Je sais pas que oui. 104 00:08:01,460 --> 00:08:02,460 Là, on fait quoi? 105 00:08:02,740 --> 00:08:05,620 Là, on va jusqu 'au bout. Puis on va aller livrer Colin Stavinsky. 106 00:08:07,120 --> 00:08:08,120 Vas -y, gros soldat. 107 00:08:15,760 --> 00:08:17,820 Une opération extrêmement délicate. 108 00:08:19,260 --> 00:08:22,760 L 'échange d 'une arme chimique contre un humain. 109 00:08:24,700 --> 00:08:25,700 Je compte sur vous. 110 00:08:27,050 --> 00:08:28,550 La nation compte sur vous. 111 00:08:30,170 --> 00:08:31,470 Compris? Oui, colonel. 112 00:08:32,250 --> 00:08:33,530 Rendez -vous ici dans 15 minutes. 113 00:08:34,370 --> 00:08:35,370 Restez proches d 'abord. 114 00:08:35,650 --> 00:08:36,650 Pareil, venez. 115 00:08:42,890 --> 00:08:43,890 Appelez Durand. 116 00:08:44,310 --> 00:08:47,230 C 'est lui qui a fait le tri dans tout ce qu 'il reste de documents qu 'on a 117 00:08:47,230 --> 00:08:48,229 pris à Foxtrot. 118 00:08:48,230 --> 00:08:52,750 Si à notre tour, il reste un seul papier pas classé, elle peut faire une croix 119 00:08:52,750 --> 00:08:53,850 sur son arrière à Kanawata. 120 00:08:54,370 --> 00:08:55,370 Oui, colonel. 121 00:09:19,979 --> 00:09:20,979 Ah... Tabarnak. 122 00:09:22,220 --> 00:09:24,160 C 'est son nom. On sait où il habite. 123 00:09:24,460 --> 00:09:25,820 Puis lui, il sait qu 'on n 'entend pas rien. 124 00:09:26,060 --> 00:09:29,160 Fait qu 'il faut s 'en débarrasser avant que la MP décide de passer la base au 125 00:09:29,160 --> 00:09:30,640 peintre. C 'est beau, je m 'en occupe. 126 00:09:31,000 --> 00:09:33,720 Parfait. Vous venez nous rejoindre là -bas, au point de rassemblement. 127 00:09:33,980 --> 00:09:34,980 On vous hante, colonel. 128 00:09:39,260 --> 00:09:40,260 Dabour. 129 00:09:54,220 --> 00:09:55,220 Tu t 'en vas rejoindre ta famille. 130 00:09:56,360 --> 00:09:58,860 C 'est -tu vrai ? 131 00:09:58,860 --> 00:10:08,140 Allô 132 00:10:08,140 --> 00:10:13,440 ? T 'es à votre heure par quand ? Je dois finir de remplir mes rapports. 133 00:10:13,960 --> 00:10:15,400 Le Jack va faire sa job. 134 00:10:15,800 --> 00:10:16,800 Deux jours, peut -être. 135 00:10:17,460 --> 00:10:18,480 En tout cas, je suis fière de toi. 136 00:10:18,740 --> 00:10:19,740 T 'as tenu ton bout. 137 00:10:19,940 --> 00:10:24,000 Quel bout ? Ben... T 'as toujours cru que c 'était polémi, puis tu t 'es 138 00:10:24,000 --> 00:10:28,600 écoutée. Qu 'est -ce qu 'il y a? 139 00:10:30,580 --> 00:10:33,600 La sergente Falardeau m 'a paré un excellent choix pour mener ce genre d 140 00:10:33,600 --> 00:10:34,219 'enquête -là. 141 00:10:34,220 --> 00:10:36,080 Surtout que c 'est elle qui a démasqué Sergerie. 142 00:10:36,460 --> 00:10:37,460 Très bien, je vais procéder. 143 00:10:39,620 --> 00:10:40,620 Excusez -moi. 144 00:10:42,500 --> 00:10:43,500 Ici Général Drouin. 145 00:10:44,040 --> 00:10:45,040 Général. 146 00:10:45,320 --> 00:10:48,660 Désolé de vous contacter sans préavis, mais j 'ai besoin de vous parler d 147 00:10:48,660 --> 00:10:49,660 'urgence. 148 00:10:49,880 --> 00:10:50,880 Je vous écoute. 149 00:10:51,240 --> 00:10:52,940 Je retrouverai bientôt à Kanawara. 150 00:10:53,940 --> 00:10:54,940 Parfait, je vous attends. 151 00:10:55,180 --> 00:10:56,180 Parfait, à bientôt. 152 00:10:56,320 --> 00:10:57,119 Au revoir. 153 00:10:57,120 --> 00:10:58,120 Let's go. 154 00:11:00,900 --> 00:11:04,140 Du nouveau ? Excusez -moi, j 'ai une urgence. 155 00:11:46,170 --> 00:11:48,750 J 'ai parlé à nos gars chez Foxtrot. 156 00:11:53,130 --> 00:11:54,130 Tu peux parler. 157 00:11:56,690 --> 00:11:58,170 Les gars ont refait l 'inventaire. 158 00:12:01,270 --> 00:12:04,370 Je pense que la descente de Craig nous a fait plus de mal qu 'on pensait. 159 00:12:08,250 --> 00:12:11,550 On parle de quoi ? Rien de tragique. 160 00:12:13,030 --> 00:12:15,030 Quelques comptes de banque que je vais faire vider. 161 00:12:17,690 --> 00:12:19,330 Deux, trois infos sur nos finances. 162 00:12:21,570 --> 00:12:22,570 Peut -être. 163 00:12:22,890 --> 00:12:24,250 T 'es non, je suis vainqueur. 164 00:12:26,050 --> 00:12:29,150 Quoi ? Y 'a rien dessus. 165 00:12:56,970 --> 00:12:58,290 Travailler de bureau, ça va bien. 166 00:12:59,370 --> 00:13:00,990 Juste y penser, ça me lève le cœur. 167 00:13:04,110 --> 00:13:05,110 Pas avec les autres? 168 00:13:05,870 --> 00:13:06,870 J 'y retourne. 169 00:13:06,990 --> 00:13:08,450 Je voulais juste voir si tu tenais le coup. 170 00:13:09,250 --> 00:13:10,250 Depuis quand? 171 00:13:11,050 --> 00:13:12,070 Tu me fais rire. 172 00:13:12,290 --> 00:13:13,590 Je te trouve pas mal zélée. 173 00:13:14,050 --> 00:13:15,050 J 'aime ça. 174 00:13:16,170 --> 00:13:19,350 On peut pas être toutes aussi belles et brillantes que toi. 175 00:13:20,050 --> 00:13:21,050 Arrête. 176 00:13:22,670 --> 00:13:26,030 Je peux pas te donner les détails, mais... 177 00:13:27,050 --> 00:13:29,830 L 'opération qu 'on s 'apprête à faire, c 'est quand même stock. 178 00:13:31,890 --> 00:13:35,810 Craig a beau dire qu 'on est prêts et qu 'on est les meilleurs, j 'ai quand même 179 00:13:35,810 --> 00:13:36,810 la chienne. 180 00:13:37,550 --> 00:13:39,970 Mais juste un peu, pas beaucoup. 181 00:13:41,930 --> 00:13:45,970 Puis, tu me dis ça pour... Pour me faire peur? 182 00:13:48,170 --> 00:13:53,950 Juste au cas où que... Juste au cas où quoi? 183 00:13:56,490 --> 00:13:57,810 Au cas où on ne se reverrait plus. 184 00:14:00,190 --> 00:14:01,190 Voyons. 185 00:14:02,170 --> 00:14:03,170 Dis pas ça. 186 00:14:03,750 --> 00:14:04,750 Mais on ne sait jamais. 187 00:14:41,770 --> 00:14:42,770 Vous n 'avez pas d 'affaires ici. 188 00:14:43,730 --> 00:14:44,730 Je sais. 189 00:14:46,530 --> 00:14:47,730 J 'ai mis quelque chose pour vous. 190 00:14:49,410 --> 00:14:53,470 C 'est quoi ? Ce que vous cherchiez depuis le début. 191 00:14:54,430 --> 00:14:56,830 C 'est -à -dire ? La vérité. 192 00:14:57,290 --> 00:15:02,810 Comme trop ? La laisse de tous les crèmes que vous avez commis en Irak. 193 00:15:03,810 --> 00:15:07,030 Écrits par la main de votre complice, Madeleine Phillips. 194 00:15:16,420 --> 00:15:19,060 J 'ai écrit tout ce que je me souviens de mon séjour en Irak. 195 00:15:20,340 --> 00:15:22,000 Les atrocités dont j 'ai été témoin. 196 00:15:23,860 --> 00:15:24,980 Celles que j 'ai commises aussi. 197 00:15:26,660 --> 00:15:28,200 Celles que Craig a commises avec moi. 198 00:15:35,480 --> 00:15:38,800 Si vous croyez tout ce qui est écrit là -dessus, je vous conseille de remettre 199 00:15:38,800 --> 00:15:39,779 ça au Jack. 200 00:15:39,780 --> 00:15:43,140 J 'aimerais mieux pas, non ? Mais prenez le temps de l 'air. 201 00:15:44,110 --> 00:15:46,290 Ça va vous rappeler des beaux souvenirs sanglants. 202 00:15:47,190 --> 00:15:48,870 Vous cherchez à me rendre nostalgique? 203 00:15:49,150 --> 00:15:50,150 Non, je ne cherche plus rien. 204 00:15:50,790 --> 00:15:52,170 Maintenant que j 'ai la vérité sur vous. 205 00:15:53,790 --> 00:15:54,790 C 'est tout? 206 00:15:57,910 --> 00:16:02,850 Si un jour, j 'ai besoin d 'un service, d 'une faveur ou de n 'importe quoi d 207 00:16:02,850 --> 00:16:06,330 'autre, je compterai vous pour m 'aider sans poser de questions. 208 00:16:39,150 --> 00:16:40,150 Toujours aimé. 209 00:16:40,910 --> 00:16:42,070 Je suis désolé. 210 00:16:43,190 --> 00:16:44,810 Je suis obligé de te sacrifier. 211 00:16:50,090 --> 00:16:51,410 C 'est des criminels. 212 00:16:52,890 --> 00:16:54,370 Des vendeurs de drogue. 213 00:16:54,630 --> 00:16:55,690 Des violeurs. 214 00:16:56,910 --> 00:16:58,610 Des faiseurs d 'enfants soldats. 215 00:16:59,850 --> 00:17:01,590 Ils méritaient tous de mourir. 216 00:17:04,310 --> 00:17:05,869 On est ensemble là -dedans. 217 00:17:06,109 --> 00:17:07,109 À la rue. 218 00:17:07,760 --> 00:17:08,760 À la mort. 219 00:17:09,740 --> 00:17:11,380 Je vais peut -être débarrasser d 'Auclair. 220 00:17:12,040 --> 00:17:13,040 Ça serait plus bien. 221 00:17:30,020 --> 00:17:31,600 Je me jure que tu restes en back -up. 222 00:17:32,120 --> 00:17:33,780 Oui, je pilote mon drone, c 'est tout. 223 00:17:39,470 --> 00:17:41,170 Ah bon? T 'appelles pour t 'inviter à souper? 224 00:17:42,390 --> 00:17:43,390 Sérieux? 225 00:17:46,010 --> 00:17:47,010 Oui, Maria? 226 00:17:47,370 --> 00:17:48,470 Je te dérange pas longtemps. 227 00:17:48,950 --> 00:17:50,470 Ça marche pour le souper demain. 228 00:17:50,850 --> 00:17:51,850 Yvan est d 'accord. 229 00:17:52,150 --> 00:17:53,150 Yvan est d 'accord, hein? 230 00:17:53,870 --> 00:17:55,790 On va manger des hamburgers puis des frites. 231 00:17:56,330 --> 00:17:57,470 Toi, tu vas apporter le vin. 232 00:17:58,510 --> 00:17:59,510 Avec des burgers? 233 00:18:00,030 --> 00:18:01,030 Oui, OK. 234 00:18:01,050 --> 00:18:02,690 Le vin, c 'est pour nous deux. 235 00:18:02,950 --> 00:18:03,950 Après. 236 00:18:05,290 --> 00:18:06,330 L 'as -tu lu aujourd 'hui? 237 00:18:07,270 --> 00:18:08,390 Yvan? Non. 238 00:18:10,179 --> 00:18:11,240 OK. À demain. 239 00:18:11,780 --> 00:18:12,780 À demain. 240 00:18:17,320 --> 00:18:18,320 Des burgers, hein? 241 00:18:18,480 --> 00:18:19,480 J 'ai déjà hâte. 242 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 Toujours un plaisir. 243 00:18:37,020 --> 00:18:38,040 Entrez, je vous en prie. 244 00:18:44,700 --> 00:18:48,060 Écoutez, je comprends ce que vous ressentez, plus que vous ne le pensez. 245 00:18:48,960 --> 00:18:51,360 Pourtant, hier, ça avait l 'air de vous passer du pied par -dessus la tête. 246 00:18:51,660 --> 00:18:52,660 Vous faites ce que je vous demande. 247 00:18:53,220 --> 00:18:56,320 J 'avais mes problèmes. 248 00:18:57,920 --> 00:19:01,040 Mais j 'aurais dû porter une attention particulière sur votre hypothèse. Je 249 00:19:01,040 --> 00:19:02,040 prends le blanc. 250 00:19:02,720 --> 00:19:04,680 Sauf que là, il est trop tard, Sergeri s 'est envolé. 251 00:19:05,220 --> 00:19:07,740 Avec les autorités, c 'est trop, ça ne pourra pas aller très, très loin. 252 00:19:08,040 --> 00:19:09,040 Si vous le dites. 253 00:19:10,080 --> 00:19:11,080 Ouvrez. 254 00:19:19,630 --> 00:19:20,630 Tu vas finir comme ça, Craig. 255 00:19:21,090 --> 00:19:22,910 Tu vas finir par te respecter. 256 00:19:23,410 --> 00:19:24,410 Tu vas mettre ça. 257 00:19:25,030 --> 00:19:26,610 Je veux pas que tu pognes une balle perdue. 258 00:19:27,370 --> 00:19:28,970 Tu mérites pire que ça comme mort. 259 00:19:29,330 --> 00:19:30,430 C 'est trop gentil. 260 00:19:32,150 --> 00:19:33,690 Je peux presque lire tes pensées. 261 00:19:34,630 --> 00:19:35,630 Tu peux bien t 'essayer. 262 00:19:36,470 --> 00:19:38,910 Tu sens que d 'une manière ou d 'une autre, tu vas mourir aujourd 'hui. 263 00:19:39,730 --> 00:19:42,170 Ce que je sens, c 'est l 'envie de t 'enquêter une dans le fond. 264 00:19:45,410 --> 00:19:47,310 C 'est la première fois que tu fais ça, toi, Chris. 265 00:19:48,200 --> 00:19:51,960 L 'évasion du détenu renforce la probabilité d 'une corrélation entre les 266 00:19:51,960 --> 00:19:52,960 incidents. 267 00:19:53,040 --> 00:19:55,660 J 'ai parlé avec le général Drouin, qui vous félicite d 'ailleurs. 268 00:19:56,760 --> 00:19:59,860 Et nous avons décidé de vous confier l 'enquête pour établir les faits sur l 269 00:19:59,860 --> 00:20:00,860 'évasion en question. 270 00:20:01,160 --> 00:20:08,060 Ça va ? Je vais m 'occuper de ton cas 271 00:20:08,060 --> 00:20:09,060 tant voulu. 272 00:20:09,900 --> 00:20:11,220 Je vous libère de cet engagement. 273 00:20:13,340 --> 00:20:17,460 Mon directeur ne vous fait pas plaisir ? Non. 274 00:20:19,920 --> 00:20:23,120 Ce qui me ferait plaisir, c 'est qu 'après 22 ans dans les forces, je puisse 275 00:20:23,120 --> 00:20:25,400 mener une enquête sans toujours avoir l 'impression qu 'il y a une main 276 00:20:25,400 --> 00:20:26,880 invisible qui me retient par la chemise. 277 00:20:27,340 --> 00:20:28,340 Pardon? 278 00:20:28,880 --> 00:20:29,880 Ah oui. 279 00:20:31,300 --> 00:20:34,640 J 'ai toujours réalisé ça, avoir une laisse autour du cou. Je ne ferai pas ça 280 00:20:34,640 --> 00:20:35,640 votre place. 281 00:20:40,680 --> 00:20:44,980 Le seul conseil que je peux vous donner, c 'est de laisser savoir tranquille. 282 00:21:06,000 --> 00:21:07,180 Toujours si agréable. 283 00:21:08,140 --> 00:21:09,940 Toujours certain de vouloir impliquer votre fils? 284 00:21:10,220 --> 00:21:11,420 Il nous a aidé à libérer Colin. 285 00:21:11,680 --> 00:21:14,300 Il connaît l 'opération. Il va rester à l 'écart pour opérer son drôle. 286 00:21:15,220 --> 00:21:16,220 Votre corps. 287 00:21:35,590 --> 00:21:41,410 C 'est que... Tu peux changer de pays, hein. T 'es pas obligé d 'aller dans le 288 00:21:41,410 --> 00:21:42,410 Nord. 289 00:21:45,690 --> 00:21:46,690 Tu vas être correcte. 290 00:21:46,850 --> 00:21:47,850 Ouais. 291 00:21:48,170 --> 00:21:51,490 Je vais écouter ce qu 'il en fait, mais je vais... Je vais me débrouiller, je 292 00:21:51,490 --> 00:21:52,490 suis capable. 293 00:22:00,150 --> 00:22:05,070 Ça y est ? Il est parti ? Qui, quoi ? Ton chum ? 294 00:22:05,520 --> 00:22:12,340 Il est parti ? Je sais, Rose, que ta job, c 'est de fouiller, 295 00:22:12,420 --> 00:22:15,940 mais fais les pots dans ma vie personnelle. 296 00:22:17,540 --> 00:22:19,760 Je voulais juste essayer de te remonter le moral. 297 00:22:21,160 --> 00:22:24,160 Rose ? Ferme la porte. 298 00:22:45,230 --> 00:22:48,370 Je te dis que j 'ai un amant. 299 00:22:49,210 --> 00:22:51,290 Parce que oui, moi je suis une femme infidèle. 300 00:22:53,170 --> 00:22:55,450 Puis que j 'ai essayé de le tuer. 301 00:22:57,230 --> 00:22:58,230 Mais j 'ai pas réussi. 302 00:22:59,950 --> 00:23:04,750 Est -ce que tu voudrais encore me remonter le moral ? 303 00:23:04,750 --> 00:23:08,450 Non. Ben c 'est ça. 304 00:23:08,810 --> 00:23:09,810 Crame. 305 00:23:10,450 --> 00:23:11,450 Away. 306 00:23:13,270 --> 00:23:14,270 Rose. 307 00:23:31,180 --> 00:23:32,700 Merci, je vais prendre connaissance d 'être là. 308 00:23:34,960 --> 00:23:35,960 Entrez. 309 00:23:44,280 --> 00:23:45,420 Ça a l 'air important. 310 00:23:48,380 --> 00:23:49,380 Cela est. 311 00:23:51,300 --> 00:23:55,160 Notre président va bientôt procéder à mon remplacement. 312 00:23:55,380 --> 00:24:00,640 Il me cherche un successeur qui doit ensuite recevoir la confirmation du 313 00:24:00,920 --> 00:24:03,220 Une question de moi, tout au plus. 314 00:24:04,000 --> 00:24:07,060 Je suis désolée pour vous, mais c 'est rien d 'anormal. 315 00:24:07,260 --> 00:24:10,560 Chaque nouvelle administration, votre président constitue une nouvelle garde. 316 00:24:12,200 --> 00:24:13,740 Dans ce cas -ci, c 'est différent. 317 00:24:35,520 --> 00:24:40,920 Écoutez, je pensais avoir l 'appui de Virgin, mais il m 'a planté un poignant 318 00:24:40,920 --> 00:24:41,920 dans le dos. 319 00:24:42,420 --> 00:24:45,420 Le président cherche à vous provoquer. 320 00:24:45,740 --> 00:24:51,100 Il va nommer un ambassadeur intrusif qui veut changer le narratif à votre 321 00:24:51,100 --> 00:24:52,100 défaveur. 322 00:24:53,260 --> 00:24:54,280 Quelqu 'un à son image. 323 00:24:54,520 --> 00:25:00,840 Il veut un 51e État qui va lui ouvrir tout le grand nom. 324 00:25:01,120 --> 00:25:03,320 C 'est pas juste un boutade. 325 00:25:20,300 --> 00:25:23,940 des informations ultra -sacrètes. 326 00:25:24,780 --> 00:25:28,060 Vous avez exceptionnellement mon plein soutien. 327 00:25:28,400 --> 00:25:31,620 Profitez -en pendant qu 'il est encore temps. 328 00:26:28,260 --> 00:26:29,820 Charlie 1, ici Alpha 1. 329 00:26:30,200 --> 00:26:31,200 Posement du loup. 330 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 Elle écoute. 331 00:26:33,340 --> 00:26:35,240 On s 'entend que ça n 'a rien à voir avec une grange rouge. 332 00:26:36,520 --> 00:26:38,380 C 'est bien que nous autres on parle en code. 333 00:26:39,420 --> 00:26:40,600 On est à bonne place. 334 00:27:51,400 --> 00:27:54,300 Si elle fait un, du nouveau ? Toujours rien. 335 00:28:20,620 --> 00:28:21,620 Toi, bouge plus. 336 00:28:22,140 --> 00:28:23,140 Regarde en avant. 337 00:28:26,940 --> 00:28:28,960 Alpha -1, ici Baze, un véhicule en approche. 338 00:28:29,220 --> 00:28:31,280 Ici Alpha -1. Un véhicule en approche, en position. 339 00:28:32,480 --> 00:28:33,880 Ici Alpha -2. Position. 340 00:29:10,680 --> 00:29:12,080 Charlie 1, ici Alpha 1. 341 00:29:12,560 --> 00:29:13,560 Repasse -moi de l 'eau. 342 00:29:13,860 --> 00:29:14,860 Ouais. 343 00:29:16,260 --> 00:29:18,620 Jourdain est avec un de ses gars dans le véhicule. Il se passe rien depuis 10 344 00:29:18,620 --> 00:29:20,420 minutes. Il est où, je t 'avais dit? 345 00:29:20,760 --> 00:29:22,760 Il va venir, pas de panique. 346 00:29:23,800 --> 00:29:24,800 Jourdain veut quoi? 347 00:29:25,340 --> 00:29:27,380 Il me semble que c 'est évident, il veut parler. 348 00:29:27,760 --> 00:29:30,200 Une discussion, une trêve, appelle ça comme tu veux. 349 00:29:30,720 --> 00:29:32,160 On appelle ça une ambuscade. 350 00:29:33,100 --> 00:29:36,060 Je peux venir avec vous autres, ça peut vous rassurer, je serai pas de trop. 351 00:29:36,280 --> 00:29:37,300 Non, toi tu bouges pas de là. 352 00:29:38,280 --> 00:29:39,720 Comme vous voulez, mon colonel. 353 00:29:50,250 --> 00:29:51,250 On se retrouve. 354 00:29:51,530 --> 00:29:53,110 Je pensais qu 'on était des frères. 355 00:29:55,010 --> 00:29:56,010 Prochaine vie. 356 00:30:02,190 --> 00:30:03,630 Charlie 2, c 'est Alpha 2. 357 00:30:03,890 --> 00:30:05,030 Charlie 2, à l 'écoute. 358 00:30:05,270 --> 00:30:06,670 Gardez l 'œil ouvert, restez en position. 359 00:30:07,070 --> 00:30:08,070 Couvrez -nous s 'il faut. 360 00:30:08,570 --> 00:30:09,570 Reçu. 361 00:30:13,910 --> 00:30:14,910 McCall, 362 00:30:15,290 --> 00:30:16,890 c 'est que je te faisais confiance. 363 00:30:18,190 --> 00:30:19,190 Pas moi. 364 00:30:20,209 --> 00:30:21,209 Toi aussi, Thomas. 365 00:30:22,690 --> 00:30:23,870 T 'as rien de personnel. 366 00:30:24,810 --> 00:30:26,150 OK, c 'est quoi ton petit jeu? 367 00:30:28,130 --> 00:30:30,350 J'suis venu remplir ma part du contrat. 368 00:30:31,210 --> 00:30:32,210 C 'est tout. 369 00:30:32,270 --> 00:30:34,370 T 'as une ski pis la M55 tout de suite. 370 00:30:35,290 --> 00:30:36,330 Ha ha ha ha ha! 371 00:30:38,250 --> 00:30:39,510 Inquiète -toi pas, ils sont pas loin. 372 00:30:40,450 --> 00:30:46,130 Mais avant que Fedor te la porte, il faut que je sache si Colin est avec 373 00:30:49,980 --> 00:30:51,380 Charlie 1, c 'est Alpha 2. 374 00:30:51,740 --> 00:30:53,520 Fais bien attention à ce que tu dis. 375 00:30:54,340 --> 00:30:55,660 Charlie 1, à l 'écoute. 376 00:30:55,920 --> 00:30:56,920 Montrez nos collègues. 377 00:31:26,030 --> 00:31:28,310 Alpha 2, ici Baze, deux véhicules en approche. 378 00:31:28,630 --> 00:31:30,030 Ici Alpha 2, bien reçu. 379 00:31:46,430 --> 00:31:48,130 Baze, ici Alpha 2, estimation. 380 00:31:49,190 --> 00:31:52,310 Baze, 8 hommes armés, la M55 à l 'air d 'être dans le Pékin. 381 00:32:02,060 --> 00:32:03,140 Colonel Savard. 382 00:32:04,220 --> 00:32:05,880 Vous avez l 'arrivé 55 ? 383 00:32:52,520 --> 00:32:53,880 Je respecte toujours ma parole. 384 00:32:54,940 --> 00:32:56,020 À votre tour. 385 00:32:57,300 --> 00:32:58,740 Charlie 1, ici Alpha 1. 386 00:32:59,180 --> 00:33:00,240 Amenez le prisonnier. 387 00:33:00,900 --> 00:33:03,520 Charlie 1 reçu en déplacement. 388 00:33:31,300 --> 00:33:36,440 Charlie 1, ici Alpha 1, qu 'est -ce que tu fais ? 389 00:33:36,440 --> 00:33:46,360 C 390 00:33:46,360 --> 00:33:47,580 'est les mêmes qui étaient avec les autres. 391 00:33:47,800 --> 00:33:49,800 Ils n 'ont aucune idée de quand ils veulent frapper Ottawa. 392 00:33:50,240 --> 00:33:53,660 Ils sont pas pressés. Leur priorité, c 'est de protéger la M -55 et de la 393 00:33:53,660 --> 00:33:56,060 transporter de campement en campement pour assurer sa sécurité. 394 00:33:56,420 --> 00:33:58,780 Pour x raisons, ils restent autour de Kanawata. Fais -moi pour vous. 395 00:34:00,160 --> 00:34:02,260 Le Canada est un pays faible. 396 00:34:02,840 --> 00:34:04,500 C 'est pas pour rien que j 'ai changé de camp. 397 00:34:04,840 --> 00:34:08,500 Le colonel Savard pense que vous pouvez nous être utiles pour démanteler une 398 00:34:08,500 --> 00:34:11,960 organisation terroriste dont vous faisiez partie en tant que 399 00:34:11,960 --> 00:34:12,418 'est exact? 400 00:34:12,420 --> 00:34:14,600 Je sais comment on pense, nous, les paramilitaires. 401 00:34:15,679 --> 00:34:19,060 Penses -tu vraiment que je vais finir enchaîné en quatre mois? 402 00:34:25,190 --> 00:34:27,570 Je sais où va avoir lieu la prochaine attaque. 403 00:34:27,969 --> 00:34:30,150 Je sais où, je sais quand, je sais qui. 404 00:34:30,469 --> 00:34:31,469 Super, tu le sais, hein? 405 00:34:31,730 --> 00:34:33,290 T 'es juste un pion dans leur jeu. 406 00:34:35,170 --> 00:34:37,330 Mon échec à un pion, ça peut devenir une reine. 407 00:34:40,770 --> 00:34:44,310 Tu me seras pari. 408 00:34:45,210 --> 00:34:46,210 Je ne dis pas tout. 409 00:34:46,750 --> 00:34:47,750 Je m 'en garde. 410 00:34:47,949 --> 00:34:49,830 Ton boss, c 'est pas très difficile à jouer. 411 00:34:50,090 --> 00:34:51,090 J 'ai pas de boss. 412 00:34:51,270 --> 00:34:52,830 Y a -t -il autre chose que tu me dis pas? 413 00:35:14,589 --> 00:35:15,910 Allô? On ne l 'a pas vu venir. 414 00:35:16,870 --> 00:35:19,010 Il nous a eu toute la gang. 415 00:35:19,390 --> 00:35:20,390 De quoi tu parles? 416 00:35:20,730 --> 00:35:25,110 Daniel, Colin, Colin, c 'est le chef de Foxtrot. La cible, ce n 'est pas Ottawa, 417 00:35:25,490 --> 00:35:26,590 c 'est le Grand Nord. 418 00:35:26,810 --> 00:35:28,590 On est envahis par les Russes. 419 00:35:52,490 --> 00:35:57,890 Baise à Charlie 2, qu 'est -ce qui se passe ? Baise à Charlie 1, vous m 420 00:35:57,890 --> 00:36:03,870 'entendez ? Charlie 1 ? Charlie 2 ? Tabarnac ! 421 00:36:03,870 --> 00:36:10,410 Tabarnac ! Fuck ! Fuck, fuck ! Charlie 2, ici Baise. 422 00:36:10,590 --> 00:36:13,130 Sir Colin, il vient de se réparer. Ça prend l 'ordre de Craig. 423 00:36:13,410 --> 00:36:14,410 On a perdu le contact. 424 00:36:14,670 --> 00:36:17,890 Sir Colin, c 'est le Big Boss, on a été prémis. Go, shoot, Chris ! Non, je peux 425 00:36:17,890 --> 00:36:19,410 pas ! Sors du char. 426 00:36:20,930 --> 00:36:21,930 Tranquillement. 427 00:36:24,460 --> 00:36:25,460 Tourne debout. 428 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 Laisse -le partir. 429 00:36:35,880 --> 00:36:37,240 On reste calme. 430 00:36:37,980 --> 00:36:38,980 Personne tire. 431 00:36:39,420 --> 00:36:41,700 On respecte et personne ne va mourir. 432 00:36:42,120 --> 00:36:43,120 Toi, ta gueule. 433 00:36:45,580 --> 00:36:49,080 Prends la M55 embarquée dans vos chars et je laisse partir Coron. 434 00:36:49,520 --> 00:36:53,460 Laisse -le partir ou ça va mal finir. Pas de travers et il meurt. 435 00:36:54,020 --> 00:36:55,020 Fuck you. 436 00:36:57,380 --> 00:37:00,560 Drouin, elle voulait des infos sur les brises glaces. 437 00:37:01,300 --> 00:37:02,540 On s 'en fout, les brises glaces. 438 00:37:02,980 --> 00:37:05,260 Tu veux pas savoir ce qu 'il y a dedans? Finis avec curiosité. 439 00:37:05,840 --> 00:37:08,720 Peu importe, c 'est une version à grande échelle. Ton affaire, ça saute aux 440 00:37:08,720 --> 00:37:10,580 yeux. Pour une fois, je suis d 'accord avec toi. 441 00:37:11,720 --> 00:37:15,360 Craig, dernière chance pour changer de bord. 442 00:37:16,340 --> 00:37:17,480 Je vais passer mon tour. 443 00:37:18,180 --> 00:37:19,840 De toute façon, t 'as pas ce qu 'il fallait. 444 00:37:21,919 --> 00:37:23,520 Bon ben, c 'est le temps de dire nos adieux. 445 00:37:50,540 --> 00:37:52,040 Je vais prendre la même chose, s 'il te plaît. 446 00:37:53,800 --> 00:37:55,040 Je pensais pas que t 'allais venir. 447 00:37:55,600 --> 00:37:57,500 Ben là, c 'est moi qui t 'invite à prendre un vol. 448 00:37:58,020 --> 00:38:02,460 Ben, à quel honneur? À l 'honneur que j 'ai envie de porter un ton. 449 00:38:03,840 --> 00:38:04,840 OK. 450 00:38:05,700 --> 00:38:06,940 T 'autres à quoi? 451 00:38:07,680 --> 00:38:08,680 L 'Amy? 452 00:38:09,260 --> 00:38:10,118 La Roche? 453 00:38:10,120 --> 00:38:11,120 Non. 454 00:38:11,960 --> 00:38:13,600 Un ton, t 'as la paix dans le monde. 455 00:38:14,700 --> 00:38:16,220 Ah, OK. 456 00:39:17,550 --> 00:39:18,550 Merci. 457 00:39:52,200 --> 00:39:53,200 Entrez. 458 00:39:57,280 --> 00:39:58,280 Général. 459 00:39:59,360 --> 00:40:02,420 Vous en êtes où avec Kim Falardo? Mauvaise nouvelle. 460 00:40:02,700 --> 00:40:06,080 La sergente Falardo est indisponible pour mener l 'enquête sur l 'évasion de 461 00:40:06,080 --> 00:40:08,400 Colin. Il va falloir nommer un autre enquêteur. 462 00:40:12,160 --> 00:40:13,160 Tout va bien? 463 00:40:14,880 --> 00:40:17,920 J 'ai obtenu des renseignements secrets de la part des Américains. 464 00:40:19,340 --> 00:40:20,340 Pardon? 465 00:40:21,770 --> 00:40:23,130 On passe en alerte maximum. 466 00:40:26,270 --> 00:40:29,230 C 'est pas juste les Russes. 467 00:40:29,610 --> 00:40:30,930 C 'est les Chinois aussi. 468 00:40:51,850 --> 00:40:52,850 Régnez les blessés. 469 00:40:53,070 --> 00:40:54,210 On se voit dans 10 minutes. 470 00:41:11,190 --> 00:41:17,210 Ça te fait quoi d 'être libre? 471 00:41:17,630 --> 00:41:20,350 Je me sens être libre. Ah, tu vas t 'y faire. 34253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.