All language subtitles for Les.Armes.S02E23.VFQ.1080p.WEB.H264-TRICK.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:06,400 Cette présentation s 'adresse à un public de 13 ans et plus. 2 00:00:12,840 --> 00:00:15,060 Merci à notre partenaire Saint -Hubert. 3 00:00:15,300 --> 00:00:17,920 Un moment télé à votre goût, c 'est plus que bon. 4 00:00:25,280 --> 00:00:28,940 Colonel, on dirait que ça avance. 5 00:00:29,340 --> 00:00:32,140 On a un tracé périmètre selon les indications de Colin. 6 00:00:32,700 --> 00:00:33,700 C 'est toute réserve, évidemment. 7 00:00:34,600 --> 00:00:36,240 Tu te souviens de la grange rouge? 8 00:00:37,560 --> 00:00:39,020 Moi, ça me dit quelque chose. 9 00:00:40,300 --> 00:00:41,300 C 'est vendredi. 10 00:00:42,300 --> 00:00:43,300 Quatre heures PM. 11 00:00:46,680 --> 00:00:52,240 Vanier a répertorié les zones dégagées, en différence d 'accès routier, ainsi 12 00:00:52,240 --> 00:00:54,280 que de l 'accès à des gants. 13 00:00:55,280 --> 00:00:56,640 Tu t 'es forcé, Vanier? 14 00:00:57,200 --> 00:00:59,400 Le problème, c 'est qu 'il y a trop de points de rencontre potentiels. 15 00:00:59,700 --> 00:01:01,800 Le passé de temps n 'est effectif pour... 16 00:01:02,540 --> 00:01:03,840 Envoyez des équipes de reconnaissance. 17 00:01:04,140 --> 00:01:07,060 En plus, c 'est ce soir que vous avez décidé de le faire sortir de son trou. 18 00:01:07,640 --> 00:01:09,200 Le faire sortir, c 'est notre priorité. 19 00:01:12,800 --> 00:01:15,460 Ensuite, le collègue ne peut pas nous dire où il trouve le point de rencontre 20 00:01:15,460 --> 00:01:16,460 avec cette équipe. 21 00:01:18,000 --> 00:01:19,020 Il va se tirer dans le pied. 22 00:01:20,160 --> 00:01:21,160 Ou dans la tête. 23 00:01:50,370 --> 00:01:53,510 T 'avais pas besoin de demander un examen médical pour venir me voir. 24 00:01:54,070 --> 00:01:55,130 C 'est comme un deux -pour -un. 25 00:02:01,850 --> 00:02:03,090 Il bat fort, hein? Oui. 26 00:02:04,330 --> 00:02:05,790 C 'est parce que je suis un peu nerveux. Si. 27 00:02:12,270 --> 00:02:13,270 Yvan est venu me voir. 28 00:02:13,370 --> 00:02:14,370 Il me l 'a dit. 29 00:02:15,610 --> 00:02:17,570 Il est plus serein depuis qu 'il est pris dans le GTF. 30 00:02:18,130 --> 00:02:19,550 Il aurait jamais dû être enroulé, là. 31 00:02:19,880 --> 00:02:21,960 Trop jeune. Ouais, ouais. Tu l 'avais dit. 32 00:02:24,120 --> 00:02:25,600 T 'as l 'air en parfaite santé. 33 00:02:28,420 --> 00:02:29,640 Je pense qu 'il veut se rapprocher. 34 00:02:30,760 --> 00:02:32,520 C 'est vrai qu 'on s 'est jamais vraiment parlé. 35 00:02:33,800 --> 00:02:35,080 Il serait peut -être temps qu 'on le fasse. 36 00:02:38,040 --> 00:02:39,060 C 'est génial, oui. 37 00:02:40,360 --> 00:02:41,360 Mais toi, tu veux quoi? 38 00:02:43,920 --> 00:02:44,920 La même chose. 39 00:02:46,380 --> 00:02:48,340 À ta manière ou avec ouverture? 40 00:02:50,090 --> 00:02:51,090 Ce sera comme il veut. 41 00:02:52,390 --> 00:02:54,590 C 'est juste que je suis tellement d 'affaires à régler. 42 00:02:56,210 --> 00:03:03,170 Tu viendras manger à la maison ? Vraiment ? Si tu cuisines, oui. 43 00:03:05,230 --> 00:03:06,410 Ok, on va faire ça. 44 00:03:06,930 --> 00:03:07,930 On fait ça. 45 00:03:09,550 --> 00:03:10,670 Attention, ça va piquer. 46 00:03:12,730 --> 00:03:13,730 Je sais pas. 47 00:03:33,409 --> 00:03:34,409 Rose, ici. 48 00:03:37,450 --> 00:03:38,409 C 'est quoi? 49 00:03:38,410 --> 00:03:40,950 C 'est le rapport de balistique de l 'arme que tu es cournoyée. 50 00:03:41,570 --> 00:03:42,469 Ça dit quoi? 51 00:03:42,470 --> 00:03:47,170 Ça dit que c 'est un revolver Smith & Wesson, modèle 686. 52 00:03:50,850 --> 00:03:54,490 L 'arme est enregistrée au nom d 'un ancien moteur de Montréal qui est 53 00:03:54,490 --> 00:03:58,250 en face de chez eux en tournant la pelouse en 2002. 54 00:04:00,390 --> 00:04:01,570 Mais ça nous avance à quoi? 55 00:04:08,200 --> 00:04:12,020 Est -ce que tu penses vraiment que c 'est un mort que tu es connu? 56 00:04:13,280 --> 00:04:14,560 Non. Donc? 57 00:04:16,459 --> 00:04:17,459 Un moteur. 58 00:04:28,040 --> 00:04:31,560 Avec Hayden qui est hospitalisé et nos autres blessés, ça va être dur de monter 59 00:04:31,560 --> 00:04:33,240 deux unités de JTF à temps colonel. 60 00:04:33,920 --> 00:04:36,860 Faites votre possible, parce qu 'on sera pas assez de petits hommes pour venir à 61 00:04:36,860 --> 00:04:37,860 bout de la grande stabilité. 62 00:04:41,460 --> 00:04:44,180 Messieurs, je vois que vous avez localisé les points d 'action. 63 00:04:44,540 --> 00:04:45,680 De ce côté -là, ça avance. 64 00:04:46,980 --> 00:04:49,820 C 'est de sortir Colin qui reste notre problème. 65 00:04:50,680 --> 00:04:51,900 Je viens parler au prisonnier. 66 00:04:53,040 --> 00:04:54,040 Refusez. 67 00:04:54,250 --> 00:04:58,010 Il y a les garderoins qui sont là, 24 têtes, puis les caméras de sécurité qui 68 00:04:58,010 --> 00:04:59,010 sont plugées sur la centrale. 69 00:04:59,990 --> 00:05:02,090 On ne pourrait pas oublier d 'enlever son bracelet électronique si c 'est 70 00:05:02,090 --> 00:05:03,090 achevé. 71 00:05:04,590 --> 00:05:07,430 Sortir Colin, c 'est une chose. Brasser sur le radar, puis éviter la cour 72 00:05:07,430 --> 00:05:09,330 martiale pour autres trahis, il va me sembler une autre. 73 00:05:10,050 --> 00:05:11,050 Il ne faut pas arrêter notre coup. 74 00:05:18,870 --> 00:05:21,450 C 'est ça, votre révélation? 75 00:05:22,550 --> 00:05:23,730 Des traces de graphite? 76 00:05:24,010 --> 00:05:27,150 Dans un livre que l 'officière Sergeri lui a apporté. Qu 'est -ce que ça 77 00:05:27,410 --> 00:05:29,770 Daniel Colin a déjà reçu des messages codés dans sa nourriture. 78 00:05:30,450 --> 00:05:33,610 Suspecté, mais jamais corroboré. On a la parole de la caporale Girard. Elle l 'a 79 00:05:33,610 --> 00:05:35,550 vu de ses yeux vus. Et le message, ça disait quoi? 80 00:05:37,010 --> 00:05:38,850 Vous comprenez pas. 81 00:05:39,630 --> 00:05:40,630 Je vous le dis. 82 00:05:41,030 --> 00:05:43,250 Sergeri s 'est servi de ce livre -là pour communiquer avec Colin. 83 00:05:44,510 --> 00:05:48,190 L 'émis a été arrêté grâce à des preuves concrètes. Elle est déjà compromise. 84 00:05:49,370 --> 00:05:51,370 Que vous soupçonniez l 'officière Sergeri, je le bien. 85 00:05:51,710 --> 00:05:54,410 Mais à moins d 'avoir des preuves solides, ça reste de la fiction. 86 00:05:55,450 --> 00:05:58,790 Écoutez, vous m 'avez fait venir expressément à Kanawata pour faire la 87 00:05:58,790 --> 00:05:59,970 là -dessus. Mais vous l 'avez fait. 88 00:06:00,830 --> 00:06:01,830 Pierre, voyons! 89 00:06:02,190 --> 00:06:05,050 Grâce à vous, le sergent Laroche va pouvoir reprendre ses activités dans 15 90 00:06:05,050 --> 00:06:07,350 heures. Sans votre respect, il reste encore du travail à faire. 91 00:06:08,970 --> 00:06:11,050 Je vous l 'accorde, il vous reste du travail à faire. 92 00:06:11,290 --> 00:06:13,870 D 'ailleurs, je me rappelle vous avoir demandé de creuser vos recherches sur le 93 00:06:13,870 --> 00:06:14,870 commandant Savard. 94 00:06:15,150 --> 00:06:16,150 Vous en êtes où là -dessus? 95 00:06:17,430 --> 00:06:19,910 Savard y cache quelque chose, ça me paraît évident, sauf que ça fait pas de 96 00:06:19,910 --> 00:06:20,889 une tour pour autant. 97 00:06:20,890 --> 00:06:23,890 Réglons le cas de l 'ingérence étrangère, puis je m 'attaquerai à 98 00:06:23,890 --> 00:06:24,769 vous voulez après. 99 00:06:24,770 --> 00:06:27,830 Est -ce que vous mettez mon autorité en cause? Votre autorité, non. Votre 100 00:06:27,830 --> 00:06:28,910 jugement, peut -être. Excusez -moi. 101 00:06:31,130 --> 00:06:34,150 Vous savez que vous aviez de la difficulté à composer avec l 'autorité 102 00:06:34,150 --> 00:06:35,150 confiant votre mandat. 103 00:06:36,190 --> 00:06:37,630 Ça vous fait pas perdre votre talent. 104 00:06:39,810 --> 00:06:41,410 Vous faites ce que je vous demande, point. 105 00:06:43,510 --> 00:06:44,510 On a terminé ici. 106 00:06:53,320 --> 00:06:54,340 Tu dois t 'être soulagé. 107 00:06:54,980 --> 00:06:55,980 De quoi? 108 00:06:56,240 --> 00:06:58,360 Qu 'il n 'y ait plus de taupe parmi les gradés. 109 00:07:10,360 --> 00:07:15,180 Savinsky est disposé à nous livrer la M55 et à nous fournir des informations, 110 00:07:15,200 --> 00:07:18,840 mais uniquement en échange de la libération du détenu Daniel Colin. 111 00:07:19,140 --> 00:07:22,260 Il va falloir retenir vos renseignements sans libérer Colin. 112 00:07:23,210 --> 00:07:26,790 même si c 'est pour sauver la capitale nationale d 'une attaque chimique 113 00:07:26,790 --> 00:07:29,850 éminente. Vos mesures de sécurité ont été mises en place. 114 00:07:30,250 --> 00:07:34,510 La police militaire est omniprésente. L 'équipe parlementaire est sur son départ 115 00:07:34,510 --> 00:07:36,450 pour séjourner temporairement à Toronto. 116 00:07:38,030 --> 00:07:40,630 Le PM négociera pas avec les terroristes. 117 00:07:40,970 --> 00:07:44,510 Ils sont clés de nos principes et vont se montrer faibles. À quoi bon les 118 00:07:44,510 --> 00:07:45,510 combattre? 119 00:07:46,130 --> 00:07:48,310 Je suis d 'accord pour la fermeté. 120 00:07:49,090 --> 00:07:53,910 Mais le colonel Savard et le colonel Craig sont... prêts à prendre le risque 121 00:07:53,910 --> 00:07:57,370 'attaquer Stavinsky sur le terrain en feignant de libérer le prisonnier. 122 00:07:58,230 --> 00:07:59,770 À mon avis, c 'est envisageable. 123 00:08:00,790 --> 00:08:03,270 Ta voix n 'est pas différente de nous. C 'est pas parce qu 'elle respecte à la 124 00:08:03,270 --> 00:08:05,030 lettre que la chaîne de commandement qu 'elle aime ce qu 'elle voit. 125 00:08:05,550 --> 00:08:08,110 Votre acharnement vous honore. C 'est pas votre candeur. 126 00:08:08,510 --> 00:08:09,510 Elle changera pas d 'avis. 127 00:08:09,790 --> 00:08:12,690 N 'oubliez pas que le ministre de la Défense vous apprécie. Ça vaut la peine 128 00:08:12,690 --> 00:08:14,850 'essayer. Ça vous amuse de perdre votre temps. 129 00:08:15,670 --> 00:08:19,390 J 'ai beaucoup d 'admiration pour le colonel Craig. Quant au colonel Savard, 130 00:08:19,390 --> 00:08:20,390 'ai des réserves. 131 00:08:20,870 --> 00:08:21,870 Mettez -les au pas. 132 00:08:22,480 --> 00:08:23,960 qui se conforme à nos directives. 133 00:08:25,780 --> 00:08:26,780 J 'y manquerai pas. 134 00:08:31,440 --> 00:08:34,880 Je vous le dis, Sergerie s 'est servi de ce livre -là pour communiquer avec 135 00:08:34,880 --> 00:08:35,880 Colin. 136 00:08:36,620 --> 00:08:37,620 Entrez. 137 00:08:38,400 --> 00:08:39,400 Oui? 138 00:08:39,580 --> 00:08:42,659 Le dossier d 'évaluation du détachement de la police militaire, comme demandé. 139 00:08:43,200 --> 00:08:44,200 Jean -Mercie. 140 00:08:44,480 --> 00:08:45,960 Est -ce que je peux faire autre chose pour vous? 141 00:08:46,240 --> 00:08:47,240 Non, pas pour le moment. 142 00:08:50,400 --> 00:08:51,400 Dites -moi. 143 00:08:52,570 --> 00:08:53,570 Oui. 144 00:08:55,530 --> 00:08:57,230 Vous terminez votre service à quelle heure? 145 00:08:58,330 --> 00:08:59,830 À 17h, comme d 'habitude. 146 00:09:00,710 --> 00:09:01,710 Pourquoi? 147 00:09:02,330 --> 00:09:03,330 Pour savoir. 148 00:09:05,250 --> 00:09:06,250 Ce sera tout. 149 00:09:22,190 --> 00:09:25,970 Je te dis encore une fois qu 'il ne faut pas savoir où sont nos aéroports et qui 150 00:09:25,970 --> 00:09:26,970 les a pris. 151 00:09:27,130 --> 00:09:28,830 Parce que nous ne faisons pas de bêtises ici aussi. 152 00:09:30,250 --> 00:09:32,210 Donc, c 'est comme ça. 153 00:09:32,590 --> 00:09:36,270 C 'est clair ? Il ne faut pas m 'expliquer. 154 00:09:37,450 --> 00:09:38,650 C 'est tout. 155 00:09:39,010 --> 00:09:40,010 Je vous téléphone. 156 00:09:56,119 --> 00:10:01,340 Oui. 35 secondes. Qu 'est -ce qu 'il y a ? 157 00:10:01,340 --> 00:10:04,900 L 'armée m 'a clignoté dans l 'angle. C 'est un débat. 158 00:10:07,360 --> 00:10:09,200 Et où ? À la base. 159 00:10:11,560 --> 00:10:12,740 Alors, il faut y aller. 160 00:10:13,840 --> 00:10:19,120 J 'envoie un message à la place de la rencontre. Tu ne m 'en donneras pas. 161 00:10:21,120 --> 00:10:23,420 Quand ? Sois prudent. 162 00:11:01,260 --> 00:11:02,600 Je veux que vous fassiez quelque chose pour moi. 163 00:11:03,780 --> 00:11:05,960 Je veux que vous placiez des patrouilles aux guérites principales pour 164 00:11:05,960 --> 00:11:07,120 surveiller Catherine Sergeri. 165 00:11:07,660 --> 00:11:10,260 Mais je trouve pas qu 'on lui a donné assez de piquettes de main. Laisse faire 166 00:11:10,260 --> 00:11:12,580 les piquettes, je veux pas qu 'elle quitte la base. Si elle le fait, je veux 167 00:11:12,580 --> 00:11:13,580 vous l 'arrêtiez. 168 00:11:24,900 --> 00:11:26,780 On a tout ce qu 'il faut pour vous sortir de là. 169 00:11:32,490 --> 00:11:34,290 Je veux au moins savoir ce que tu y veux. 170 00:11:35,510 --> 00:11:36,510 Chaque chose dans son temps. 171 00:11:37,710 --> 00:11:39,370 Oh, là, tu vas te calmer le proverbe, là. 172 00:11:40,590 --> 00:11:44,250 Rose, puis moi, là, on veut savoir right fucking now parce que nous, on veut 173 00:11:44,250 --> 00:11:46,090 bien faire notre job. Moi, je te demande de me faire confiance. 174 00:11:47,830 --> 00:11:49,330 C 'est une demande inhabituelle. 175 00:11:50,330 --> 00:11:51,330 Non, j 'aime pas ça. 176 00:11:51,590 --> 00:11:53,750 Non. T 'appelles qui, là? Le prévot. Non! 177 00:11:58,450 --> 00:11:59,450 Que tu lâches. 178 00:11:59,870 --> 00:12:01,190 T 'as aucune autorité sur moi. 179 00:12:01,740 --> 00:12:03,880 Le fable est rubé, je suis sûre de ma shot. 180 00:12:35,290 --> 00:12:36,290 Bonjour. Colonel? 181 00:12:37,030 --> 00:12:38,030 Vous quittez? 182 00:12:38,210 --> 00:12:40,290 Non, j 'ai juste plusieurs choses à régler. 183 00:12:42,110 --> 00:12:43,690 Vous, ça va? Vous avez l 'attendu? 184 00:12:44,230 --> 00:12:47,130 Oui, comme je vous dis, j 'essaie de régler trois choses en même temps. 185 00:12:47,330 --> 00:12:48,850 Est -ce que la générale Drouin est disponible? 186 00:12:49,990 --> 00:12:52,050 Oui, elle était tout à l 'heure. Merci. 187 00:13:06,590 --> 00:13:07,590 Entrez. 188 00:13:14,450 --> 00:13:21,410 Est -ce 189 00:13:21,410 --> 00:13:24,910 que vous avez réfléchi à l 'idée d 'échanger coller contre des informations 190 00:13:24,910 --> 00:13:25,910 la dernière M55? 191 00:13:26,870 --> 00:13:28,470 Il me semble que ma décision était prise. 192 00:13:29,170 --> 00:13:32,070 Dans ce cas -là, je vous suggérerais d 'évacuer la ville d 'Ottawa. Commencer 193 00:13:32,070 --> 00:13:34,650 par le Parlement, on ne pourra pas garantir la sécurité du premier 194 00:13:35,010 --> 00:13:36,010 Je vous ai devancé. 195 00:13:36,520 --> 00:13:40,260 Le PM a été escorté jusqu 'à Toronto et le reste de son cabinet va suivre 196 00:13:40,260 --> 00:13:41,260 aujourd 'hui. 197 00:13:41,520 --> 00:13:43,260 Pour ce qui est de la population, j 'attends vos suggestions. 198 00:13:43,820 --> 00:13:47,340 On a un contingent de 400 membres du corps d 'infanterie qui a été mis en 199 00:13:47,340 --> 00:13:50,500 alerte. Vous savez que l 'évacuation de la ville va provoquer la panique, 200 00:13:50,520 --> 00:13:52,500 surtout si on sait qu 'une bombe chimique est en cause. 201 00:13:53,800 --> 00:13:57,300 Laissez -moi tenter le deal avec Stavinsky. Si on échoue, vous évacuerez 202 00:13:57,300 --> 00:13:57,979 ville après. 203 00:13:57,980 --> 00:13:58,980 J 'ai les mains liées. 204 00:14:00,080 --> 00:14:01,080 Ah oui? 205 00:14:01,760 --> 00:14:04,280 Même si Stavinsky me donnait les informations dont j 'ai besoin. 206 00:14:04,780 --> 00:14:07,740 Il semble que notre premier ministre veut l 'appui des Américains dans l 207 00:14:07,740 --> 00:14:08,740 'affaire des brise -glaces. 208 00:14:09,260 --> 00:14:12,580 Vous le connaissez, il craint les représailles du président si l 'armée 209 00:14:12,580 --> 00:14:14,920 américaine est exclue d 'opération brise -glace. 210 00:14:15,260 --> 00:14:17,340 Les enjeux économiques comptent énormes. 211 00:14:17,840 --> 00:14:19,900 Les Américains doivent faire partie du plan. 212 00:14:20,740 --> 00:14:22,740 Ça fait croire les messes ? Peu importe. 213 00:14:23,620 --> 00:14:26,360 Si je suis impliquée dans votre plan, je tombe. 214 00:14:27,540 --> 00:14:32,840 Et si vous ne l 'étiez pas ? C 'est vous qui allez finir tous les deux en 215 00:14:32,840 --> 00:14:34,140 cellule à Edmonton. 216 00:14:34,430 --> 00:14:35,970 De quoi vous avez peur si vous risquez rien? 217 00:14:45,390 --> 00:14:46,390 Fuck. 218 00:14:47,650 --> 00:14:48,650 Quoi? 219 00:14:48,910 --> 00:14:49,910 Il y en a même trop. 220 00:14:50,970 --> 00:14:51,970 Des films? 221 00:14:52,150 --> 00:14:53,150 Ouais. 222 00:14:53,490 --> 00:14:55,970 Ok, ça voudrait dire que tu peux pas couper les cadres? 223 00:14:57,850 --> 00:14:58,850 Je vais me renseigner. 224 00:15:00,610 --> 00:15:01,630 Oh, tabarnak. 225 00:15:01,830 --> 00:15:02,850 C 'est comment que t 'es allé? 226 00:15:06,780 --> 00:15:07,820 Pensez -vous qu 'on a son appui? 227 00:15:08,740 --> 00:15:10,460 On aurait les manettes au poignet si on l 'avait pas. 228 00:15:11,840 --> 00:15:12,840 Excusez. 229 00:15:15,120 --> 00:15:16,120 Oui? Colonel? 230 00:15:19,240 --> 00:15:22,520 Caron, je serais pas en mesure de hacker depuis ce temps -là. C 'est au -delà de 231 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 ses compétences. 232 00:15:23,620 --> 00:15:25,560 On pourrait peut -être trouver quelqu 'un d 'autre, mais il faudrait quelqu 233 00:15:25,560 --> 00:15:26,560 de confiance. 234 00:15:26,800 --> 00:15:27,800 Dites -moi que c 'est une joke. 235 00:15:31,660 --> 00:15:33,260 Même Caron est après se faire à l 'idée. 236 00:15:36,010 --> 00:15:37,610 Sabah voudra jamais que son fils tombe à ça. 237 00:15:38,150 --> 00:15:40,310 En même temps, c 'est pas comme si c 'était risqué pour lui. 238 00:15:46,490 --> 00:15:47,490 Bonjour. 239 00:15:49,510 --> 00:15:51,310 Une personne, un instant. 240 00:15:53,850 --> 00:15:54,950 C 'est bon, vous pouvez y aller. 241 00:16:04,970 --> 00:16:07,630 J 'ai pas le temps de t 'expliquer, mais rejoins -moi dans une demi -heure au 242 00:16:07,630 --> 00:16:09,290 coin de la troisième, là où il y a la bande d 'incendie. 243 00:16:09,670 --> 00:16:10,790 Viens avec ta voiture, c 'est important. 244 00:16:11,590 --> 00:16:12,590 C 'est grave? 245 00:16:14,290 --> 00:16:16,290 Fais ce que je te demande, puis dis à personne que je t 'ai appelé. Je peux 246 00:16:16,290 --> 00:16:17,290 compter sur toi? 247 00:16:18,910 --> 00:16:19,910 Je vais être là. 248 00:16:20,350 --> 00:16:21,350 OK. 249 00:16:31,110 --> 00:16:33,590 Le but serait d 'avoir un local pas trop loin de la base. 250 00:16:34,200 --> 00:16:35,300 Pour le stock, ce n 'est pas un problème. 251 00:16:36,300 --> 00:16:37,900 J 'ai des liens et c 'est livré la journée même. 252 00:16:38,140 --> 00:16:39,180 Ce n 'est pas illégal de faire ça. 253 00:16:39,540 --> 00:16:40,880 Non, on ne le voit pas faire en affaires. 254 00:16:41,460 --> 00:16:43,580 Espionner du monde pour du cash, c 'est legit. 255 00:16:44,400 --> 00:16:45,740 C 'est comme les détectives privés. 256 00:16:46,260 --> 00:16:47,199 Travailler à leur compte. 257 00:16:47,200 --> 00:16:50,140 C 'est un petit peu plus compliqué que ça, mais avec quelques tours de passe 258 00:16:50,140 --> 00:16:50,859 -passe, c 'est legit. 259 00:16:50,860 --> 00:16:52,620 Je ne fais pas de fausses illusions. 260 00:16:53,240 --> 00:16:55,880 Moi, tu auras beau essayer de me convaincre avec l 'histoire de tours de 261 00:16:55,880 --> 00:16:57,460 -passe et tout, moi, je suis un gars de terrain. 262 00:16:57,820 --> 00:16:59,140 Je pense que tout le monde le sait ici. 263 00:17:00,080 --> 00:17:01,059 Ça tombe bien. 264 00:17:01,060 --> 00:17:02,140 On va avoir besoin de tes bras. 265 00:17:02,620 --> 00:17:03,620 Tes jambes aussi. 266 00:17:20,519 --> 00:17:22,220 C 'était avec les meilleurs soldats au pays. 267 00:17:23,720 --> 00:17:25,079 C 'était là que j 'en fais partie. 268 00:17:30,120 --> 00:17:32,420 Je suis le premier de votre cohorte à être revenu. 269 00:17:32,640 --> 00:17:33,640 Félicitations. 270 00:17:36,010 --> 00:17:37,010 C 'est que t 'es bon pour moi. 271 00:17:38,910 --> 00:17:43,530 C 'est toi qui est rendu le plus loin de la place. 272 00:17:46,190 --> 00:17:47,190 Toi, t 'es un miraculeux. 273 00:17:48,570 --> 00:17:50,350 C 'est bon, on vous ferait des bisous, putain. 274 00:17:51,450 --> 00:17:52,450 Allez, Kep. 275 00:17:54,530 --> 00:17:55,530 On a besoin de toi. 276 00:17:56,530 --> 00:17:57,530 C 'est qui, ça? 277 00:17:58,030 --> 00:17:59,030 David. 278 00:18:00,430 --> 00:18:01,430 Oubliez ça, plus jamais. 279 00:18:02,150 --> 00:18:03,150 Pas juste Craig. 280 00:18:03,730 --> 00:18:04,730 Ton père aussi. 281 00:18:06,700 --> 00:18:08,260 Ça fait comment d 'être le fils du commandant? 282 00:18:12,000 --> 00:18:15,460 Je l 'aime, mon père. C 'est pas ça. C 'est pas juste... Il a comme pas de 283 00:18:15,460 --> 00:18:16,459 guignols. 284 00:18:16,460 --> 00:18:17,460 Ça marche pas. 285 00:18:18,540 --> 00:18:19,540 Au moins, t 'as un père. 286 00:18:21,160 --> 00:18:22,160 Déjà mieux que moi. 287 00:18:24,400 --> 00:18:25,400 Oui, qui aime quelqu 'un. 288 00:18:25,740 --> 00:18:26,740 Faut qu 'on parle. 289 00:18:26,880 --> 00:18:28,140 J 'ai vraiment pas le temps en ce moment. 290 00:18:28,640 --> 00:18:29,299 Prends -le. 291 00:18:29,300 --> 00:18:30,300 Je te texte. 292 00:18:30,540 --> 00:18:31,540 Mais... 293 00:18:55,820 --> 00:18:57,040 Là, dis -moi ce qui se passe plus vite. 294 00:19:00,020 --> 00:19:02,920 Je te donne 40 000 piastres cash, tu m 'amènes à 50 km d 'ici. 295 00:19:04,740 --> 00:19:06,880 C 'est quoi, tu me sors de la base? Je comprends pas. 296 00:19:07,100 --> 00:19:08,260 Je te donne 20 000 tout de suite. 297 00:19:10,000 --> 00:19:13,060 Tu me caches dans le coffre, tu sors de la base, puis une fois là -bas, je te 298 00:19:13,060 --> 00:19:14,060 donne l 'autre moitié. 299 00:19:16,600 --> 00:19:18,180 Qu 'est -ce que t 'en penses? 300 00:19:20,480 --> 00:19:22,740 Je sais que t 'as besoin d 'argent pour t 'apprendre où aller. 301 00:19:42,190 --> 00:19:43,270 J 'étais sûre que t 'allais me choquer. 302 00:19:43,830 --> 00:19:44,830 Je t 'aurais pas fait ça. 303 00:19:45,090 --> 00:19:46,090 Je te parle bien. 304 00:19:46,110 --> 00:19:47,330 Est -ce que je t 'aurais jamais pardonné? 305 00:19:49,550 --> 00:19:52,110 J 'avoue que ça m 'est passé par la tête, mais quand j 'étais dans le merde, 306 00:19:52,110 --> 00:19:53,110 y avait mon bac, ça. 307 00:19:54,530 --> 00:19:56,950 Il reste qu 'on va perdre notre sideline, puis je vais retourner à mon 308 00:19:56,950 --> 00:19:57,950 de petit soldat. 309 00:19:58,350 --> 00:19:59,350 Je pense pas, moi. 310 00:20:00,770 --> 00:20:01,770 C 'est sûr qu 'il y a un autre plan. 311 00:20:02,430 --> 00:20:04,890 Tu le connais mal. C 'est pas parce qu 'il t 'a battu que tu le connais mieux 312 00:20:04,890 --> 00:20:05,890 que moi. 313 00:20:06,170 --> 00:20:08,450 Anyway, tu parles du bien sur la question à dos. 314 00:20:08,930 --> 00:20:09,930 Je parle pour toi. 315 00:20:20,149 --> 00:20:21,149 Pis? 316 00:20:21,390 --> 00:20:22,390 Pas de cousin? 317 00:20:26,930 --> 00:20:28,010 On arrivera plus. 318 00:20:28,670 --> 00:20:30,490 Euh, je pensais que tu voulais qu 'on se calme. 319 00:20:31,110 --> 00:20:32,110 Changement de cap. 320 00:20:32,330 --> 00:20:33,770 Vous allez me passer ça au complet. 321 00:20:34,310 --> 00:20:35,450 Qu 'on se rende à barras. 322 00:20:36,310 --> 00:20:37,930 Pis après ça, on va se diversifier. 323 00:20:38,370 --> 00:20:39,370 Dans quel temps? 324 00:20:39,630 --> 00:20:40,830 Je vous dirai en temps et lieu. 325 00:20:41,290 --> 00:20:42,690 Pour l 'instant, on fait le ménage. 326 00:20:42,970 --> 00:20:43,970 En attendant quoi? 327 00:20:44,570 --> 00:20:45,790 On va se faire de la glace? 328 00:20:46,730 --> 00:20:47,750 Si tu veux, oui. 329 00:20:49,200 --> 00:20:50,200 Ça veut dire quoi, ça? 330 00:20:51,680 --> 00:20:55,740 Ça veut dire que vous allez être contents si vous êtes patients. 331 00:21:12,680 --> 00:21:13,680 Tu veux quoi maintenant? 332 00:21:13,960 --> 00:21:14,960 Ma démission? 333 00:21:15,020 --> 00:21:16,960 Non, oublie les grades, je te parle en tant qu 'ami. 334 00:21:17,160 --> 00:21:18,160 Ben oui. 335 00:21:19,350 --> 00:21:20,590 Regarde, je sais qu 'on a une au différent. 336 00:21:21,750 --> 00:21:22,850 Mais il y a de quoi qu 'il faut que tu saches. 337 00:21:25,110 --> 00:21:26,110 Je t 'écoute. 338 00:21:26,930 --> 00:21:28,750 C 'est pas Drouin qui va te faire tomber, c 'est Bérubé. 339 00:21:29,890 --> 00:21:31,830 Pourquoi le grand Prévost voudrait me faire tomber? 340 00:21:32,070 --> 00:21:34,270 Je le sais pas, mais en ce moment, il cherche des éléments pour que tu sois 341 00:21:34,270 --> 00:21:35,270 compromis. 342 00:21:35,650 --> 00:21:36,910 As -tu des preuves de ce que t 'inventes? 343 00:21:37,150 --> 00:21:38,250 Il me le dit, directement. 344 00:21:39,230 --> 00:21:40,230 Je te le confirme. 345 00:21:40,950 --> 00:21:43,750 Sergent, je vous demande rien d 'impossible. Tout ce que je veux, c 'est 346 00:21:43,750 --> 00:21:45,390 élément solide pour compromettre sa vente. 347 00:21:46,770 --> 00:21:47,770 Le compromettre? 348 00:21:48,450 --> 00:21:49,450 C 'est une façon de parler. 349 00:21:50,170 --> 00:21:51,470 Il y a des rumeurs qui courent à son sujet. 350 00:21:51,690 --> 00:21:54,330 Ouais, des rumeurs, des fictions, aucune preuve solide. Sergent, vous mettez ma 351 00:21:54,330 --> 00:21:56,470 part qui entre à l 'épreuve. Parce que, ben, franchement, je me fous un peu de 352 00:21:56,470 --> 00:21:58,810 la vie intime de sa part. C 'est à ça que vous faites allusion. Non, c 'est 353 00:21:58,810 --> 00:22:01,670 de personnel de ma part. La décision, ça vient d 'en haut. Ah ouais? De qui? C 354 00:22:01,670 --> 00:22:02,670 'est ta fille, sergent. 355 00:22:03,830 --> 00:22:04,830 Et pourquoi tu me dis ça? 356 00:22:06,030 --> 00:22:07,030 Parce que je me fais chier. 357 00:22:08,290 --> 00:22:11,190 Je suis perturbée que c 'est pas l 'émile à tôt, pis il veut pas me croire. 358 00:22:11,190 --> 00:22:13,750 'est parce qu 'il doute de ton objectivité. Tout le monde sait que toi 359 00:22:13,750 --> 00:22:14,750 'émile, vous êtes des amis. 360 00:22:17,900 --> 00:22:20,780 Ton officière de liaison, elle a porté ce livre -là à Corinne. 361 00:22:21,680 --> 00:22:22,680 Je n 'ai pas ordonné ça. 362 00:22:23,300 --> 00:22:24,300 Justement. 363 00:22:25,040 --> 00:22:26,040 Page 9. 364 00:22:39,420 --> 00:22:41,200 Tu m 'as dit que tu voulais parler à Fedra. 365 00:22:47,790 --> 00:22:48,790 C 'est moi. 366 00:22:48,870 --> 00:22:55,810 Donne ! C 'est elle. 367 00:22:56,930 --> 00:22:58,850 C 'est Sergerie, la tombe. 368 00:23:02,130 --> 00:23:07,530 Je te suis vu aujourd 'hui ? Euh... Oui, oui. 369 00:23:08,810 --> 00:23:10,070 Au QG tantôt. 370 00:23:26,280 --> 00:23:27,280 Bonne journée. 371 00:23:37,480 --> 00:23:40,220 Je ne savais pas qu 'on était en alerte. On ne l 'est pas, c 'est juste un peu 372 00:23:40,220 --> 00:23:41,220 de sécurité. 373 00:23:46,260 --> 00:23:48,300 C 'est bon, on peut y aller. 374 00:23:55,080 --> 00:23:57,740 J 'espère qu 'elle est encore là et que Bérubé va se faire à l 'idée parce que 375 00:23:57,740 --> 00:23:58,840 moi, ma job est faite. 376 00:23:59,860 --> 00:24:03,140 Après ça, si personne veut me croire, tant pis. 377 00:24:07,160 --> 00:24:09,580 Comment ça se fait que les Russes savaient qu 'on arrivait dans le Nord? 378 00:24:12,380 --> 00:24:14,820 L 'embuscade réservée à mes hommes était prévue depuis des semaines. 379 00:24:15,500 --> 00:24:17,640 Depuis le départ de la base, il y a eu une fuite. 380 00:24:21,300 --> 00:24:22,300 Daniel Colin? 381 00:24:23,240 --> 00:24:26,360 Un paramilitaire canadien qui travaille pour Fedor Stavinsky. 382 00:24:27,320 --> 00:24:28,320 Vous le connaissez? 383 00:24:28,460 --> 00:24:29,460 Pas encore. 384 00:24:30,040 --> 00:24:31,820 Pouvez -vous juste me donner ma tarte qui est là, s 'il vous plaît? 385 00:24:32,060 --> 00:24:34,820 Si votre taupe se cache ici depuis à peu près deux mois, elle devrait être au 386 00:24:34,820 --> 00:24:37,040 courant qu 'un enquêteur de la SFA va venir l 'interroger. 387 00:24:38,040 --> 00:24:40,500 Si ça se trouve, elle est déjà en train d 'éliminer toutes les preuves de ses 388 00:24:40,500 --> 00:24:42,680 communications avec toute personne à l 'extérieur de la base. 389 00:24:45,500 --> 00:24:48,920 Malgré le fait que le sergent Laroche vous ait remis son rapport, j 'ai 390 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 aucune amélioration. 391 00:24:51,260 --> 00:24:56,840 Avez -vous encore confiance en moi ? Je trouverais ça vraiment injuste que la 392 00:24:56,840 --> 00:24:59,240 générale vous tienne responsable des problèmes sur la base. 393 00:24:59,440 --> 00:25:02,840 Je suis prête à aller en cours pour dire à quel point vous êtes un militaire 394 00:25:02,840 --> 00:25:04,920 dévoué et respectable. 395 00:25:21,439 --> 00:25:27,580 Je ne sais pas. 396 00:25:27,840 --> 00:25:32,000 Ça va ? Oui. 397 00:25:33,080 --> 00:25:37,480 C 'est juste inattendu. 398 00:25:39,440 --> 00:25:41,240 Malheureusement, c 'est probable. 399 00:25:44,340 --> 00:25:45,900 Mais voilà. 400 00:25:50,990 --> 00:25:52,210 Et bonne chance avec Birby. 401 00:26:07,570 --> 00:26:13,430 Bonne journée, colonel. 402 00:26:20,910 --> 00:26:22,030 Rappelez -moi dès que possible. 403 00:26:22,230 --> 00:26:23,730 Il faut absolument qu 'on se parle. C 'est urgent. 404 00:26:31,330 --> 00:26:32,330 Colonel. 405 00:26:35,130 --> 00:26:38,850 Écoutez, Kim Falardo vient de m 'apprendre qu 'il s 'est sous son paille 406 00:26:38,850 --> 00:26:40,890 Sergerie. Ce serait la taupe. 407 00:26:41,370 --> 00:26:42,370 Soyez sérieux. 408 00:26:42,590 --> 00:26:43,590 C 'est pas une blague. 409 00:26:45,850 --> 00:26:48,690 Falardo a dû voir le fond d 'une bouteille pour avancer une grossièreté 410 00:26:48,690 --> 00:26:49,690 sorte. 411 00:26:50,480 --> 00:26:51,480 mais pas naïf à ce point -là. 412 00:26:51,680 --> 00:26:52,680 Je l 'aurais vu venir. 413 00:26:52,920 --> 00:26:53,920 Apparemment, vous avez rien vu. 414 00:26:55,060 --> 00:26:56,500 C 'est pas un reproche, moi non plus. 415 00:26:57,320 --> 00:26:58,980 Et plus je repense, plus ça me paraît possible. 416 00:27:00,560 --> 00:27:03,220 J 'ai créé la commission d 'enquête sur les infiltrations. 417 00:27:03,700 --> 00:27:06,480 La possibilité que des taupes... La possibilité? 418 00:27:07,260 --> 00:27:08,260 Il y a une taupe. 419 00:27:09,760 --> 00:27:11,540 Catherine a été mon bras droit pendant des années. 420 00:27:13,260 --> 00:27:15,520 Vous pensez qu 'elle aurait travaillé avec les Russes tout ce temps -là? 421 00:27:16,180 --> 00:27:17,440 Depuis quand et pourquoi, j 'en sais rien. 422 00:27:18,310 --> 00:27:20,850 N 'oubliez pas qu 'il y avait des informations sensibles sur ce qu 'on a 423 00:27:20,850 --> 00:27:21,489 dans le nord. 424 00:27:21,490 --> 00:27:22,970 Est -ce que j 'ai besoin de vous rappeler ce qui s 'est passé? 425 00:27:27,410 --> 00:27:28,770 Elle pourrait être en contact avec Colin. 426 00:27:30,230 --> 00:27:32,030 Vous pensez que ça compromet notre mission? 427 00:27:33,850 --> 00:27:34,850 J 'espère que non. 428 00:27:54,320 --> 00:28:01,120 J 'ai remis la M55 à un de vos agents d 'assuré. 429 00:28:05,280 --> 00:28:06,280 Entrez. 430 00:28:31,120 --> 00:28:34,060 Elle a exigé qu 'on garde un oeil ouvert sur l 'officière Sergerie. 431 00:28:35,080 --> 00:28:38,560 Donc moi, je voulais savoir pourquoi l 'ordre venait d 'elle et non de vous. 432 00:28:38,780 --> 00:28:40,800 T 'appelles -t -il? Après vous, non. 433 00:28:42,960 --> 00:28:44,140 Qu 'est -ce qu 'elle vous a dit exactement? 434 00:28:44,640 --> 00:28:47,000 Que l 'officière Sergerie est coupable de haute trahison. 435 00:28:49,800 --> 00:28:50,800 Reste dans le sac. 436 00:28:53,660 --> 00:28:56,080 D 'ailleurs, j 'ai regardé un peu partout sur la balle. 437 00:28:57,140 --> 00:28:58,140 Aucune trace d 'elle. 438 00:29:06,060 --> 00:29:07,760 Major Cerveris, laissez votre message. 439 00:29:07,980 --> 00:29:08,980 Pas de réponse. 440 00:29:09,740 --> 00:29:11,260 Allez fouiller son bureau immédiatement. 441 00:30:16,310 --> 00:30:20,710 Vous, Dallaire et Vanier, vous allez vous placer ici avec vos hommes en 442 00:30:20,710 --> 00:30:23,570 attendant que le véhicule de l 'équipe B se positionne là. 443 00:30:25,090 --> 00:30:27,310 Normalement, ils devraient avoir accès au système d 'alarme. 444 00:30:29,170 --> 00:30:32,230 Une fois l 'opération engagée, vous allez avoir une minute, pas une seconde 445 00:30:32,230 --> 00:30:37,570 plus pour rentrer, prendre Colin, le sortir sans son bracelet et l 'amener 446 00:30:37,570 --> 00:30:38,570 'au véhicule. 447 00:30:40,050 --> 00:30:42,670 Après, moi, je vais m 'organiser pour l 'isoler jusqu 'au lendemain. 448 00:31:01,450 --> 00:31:04,170 J 'espère que vous avez confiance en Caron, parce que si la lampe sonne, il 449 00:31:04,170 --> 00:31:05,630 hors de question qu 'on utilise nos armes. 450 00:31:06,390 --> 00:31:07,910 Il va y avoir un souci technique. 451 00:31:08,490 --> 00:31:09,490 Un souci technique. 452 00:31:13,690 --> 00:31:15,570 Votre fils est le seul à avoir l 'expertise. 453 00:31:17,850 --> 00:31:19,430 Le soldat, ça va. Avec moi. 454 00:31:28,230 --> 00:31:29,230 Serroir double fond. 455 00:31:29,899 --> 00:31:31,240 Plafond suspendu déplacé. 456 00:31:32,700 --> 00:31:34,100 Avisez toutes les sections de la base. 457 00:31:34,380 --> 00:31:35,380 Inculpez -la. 458 00:31:42,680 --> 00:31:43,680 Entrez. 459 00:31:47,220 --> 00:31:50,480 La sergente Falardeau a un nouveau suspect dans son enquête sur les 460 00:31:50,480 --> 00:31:52,320 étrangères. Catherine Sergerie. 461 00:31:52,920 --> 00:31:55,460 Selon elle, l 'agente de liaison aurait communiqué avec le prisonnier à 462 00:31:55,460 --> 00:31:56,460 plusieurs reprises. 463 00:31:56,560 --> 00:31:58,460 Qu 'est -ce qu 'il a mené sur cette piste -là? 464 00:31:58,780 --> 00:32:01,100 J 'étais pas satisfait du résultat, je lui ai demandé de creuser plus. 465 00:32:01,640 --> 00:32:04,180 Il est suspecté où en ce moment ? Disparu. 466 00:32:06,540 --> 00:32:07,540 Trouvez -la. 467 00:32:09,900 --> 00:32:10,900 Général. 468 00:32:15,100 --> 00:32:18,980 Là, t 'es conscient de ce qu 'on te demande ? Oui, mais que m 'expliquer ? 469 00:32:18,980 --> 00:32:19,959 peux refuser. 470 00:32:19,960 --> 00:32:23,480 Non, c 'est correct, pas... Pirater le système de sécurité à distance, y 'en a 471 00:32:23,480 --> 00:32:24,480 pas de danger. 472 00:32:25,840 --> 00:32:26,840 On va être bons avec ça. 473 00:32:31,180 --> 00:32:32,180 Le quid? 474 00:32:35,320 --> 00:32:36,320 T 'en as eu tout droit? 475 00:32:37,940 --> 00:32:39,200 Non. C 'est mieux de même. 476 00:32:39,900 --> 00:32:41,480 C 'est mieux qu 'il soit loin de Craig. 477 00:32:43,160 --> 00:32:44,160 Loin de tout ça. 478 00:32:45,460 --> 00:32:47,700 C 'est pas ce que j 'avais en tête quand j 'ai dit que je voulais passer plus de 479 00:32:47,700 --> 00:32:48,700 temps avec toi. 480 00:32:49,200 --> 00:32:50,580 J 'ai juste pas envie d 'y aller avec Craig. 481 00:32:51,300 --> 00:32:52,300 Je t 'entends. 482 00:32:53,880 --> 00:32:54,880 Tu cherches combien? 483 00:32:55,680 --> 00:32:56,680 Gratis. 484 00:33:05,439 --> 00:33:08,180 Oui ? Oui, je l 'ai rasé tout de suite. 485 00:33:09,700 --> 00:33:10,700 Vous pouvez me voir. 486 00:33:11,120 --> 00:33:13,120 Qu 'est -ce qu 'elle veut ? Aucune idée. 487 00:33:22,940 --> 00:33:23,700 Rose ? 488 00:33:23,700 --> 00:33:31,760 Vous 489 00:33:31,760 --> 00:33:34,120 m 'avez appelé ? J 'ai réfléchi. 490 00:33:36,939 --> 00:33:38,780 OK. J 'ai pas été correct avec toi. 491 00:33:40,380 --> 00:33:43,500 Je me suis servi de ta bonté à mon avantage, puis je le regrette. 492 00:33:45,760 --> 00:33:49,440 Je t 'apprends rien quand je te dis que ça prend un certain équilibre dans notre 493 00:33:49,440 --> 00:33:50,440 monde. 494 00:33:50,560 --> 00:33:54,080 Quand la balance pèse trop d 'un bord, ça prend du changement. 495 00:33:55,800 --> 00:33:58,240 Puis là, je pense que la balance va peser de ton côté. 496 00:34:00,260 --> 00:34:02,660 Judith va t 'apporter une enveloppe avec ta prime de départ. 497 00:34:03,540 --> 00:34:08,020 Avec ça, tu vas être capable de... reprendre le droit chemin puis éviter 498 00:34:08,020 --> 00:34:09,020 soupçons de Gabriel. 499 00:34:11,460 --> 00:34:12,880 Je veux pas de primes de départ. 500 00:34:13,860 --> 00:34:15,840 Je veux encore moins de départ. 501 00:34:17,400 --> 00:34:19,219 Si t 'as fait une porte de sortie, prends -la. 502 00:34:21,260 --> 00:34:24,000 Je peux pas retourner en arrière sans subir les conséquences. 503 00:34:25,840 --> 00:34:27,060 Je suis d 'un game pour toujours. 504 00:34:29,699 --> 00:34:30,699 Servez -vous de moi. 505 00:34:31,820 --> 00:34:32,820 Je suis là pour vous. 506 00:34:40,679 --> 00:34:41,800 et qu 'il y ait une chance qu 'il vous appelle, OK? 507 00:34:45,120 --> 00:34:50,300 Je veux que tu continues de t 'amuser à l 'école et que tu sois sage, OK? OK. 508 00:34:51,100 --> 00:34:53,360 Tu vas écouter maman et faire ce qu 'elle te dit? 509 00:34:53,900 --> 00:34:54,900 OK, papa. 510 00:35:06,320 --> 00:35:07,680 Juste me laisser parler avec maman deux minutes. 511 00:35:19,200 --> 00:35:20,200 Tu vas être correcte. 512 00:35:20,380 --> 00:35:21,380 Ouais. 513 00:35:21,580 --> 00:35:24,820 De toute façon, j 'ai pas dit ce qu 'il y a aussi, mais je vais me débrouiller, 514 00:35:24,880 --> 00:35:25,718 je suis capable. 515 00:35:25,720 --> 00:35:28,160 Regarde, t 'es juste étonnée. Je peux pas être trop en retard quand t 'arrives 516 00:35:28,160 --> 00:35:29,160 l 'école, mais c 'est tout, là. 517 00:35:29,360 --> 00:35:30,360 C 'est tout. 518 00:35:31,200 --> 00:35:32,820 C 'est assez facile à dire pour toi. 519 00:35:33,660 --> 00:35:34,980 C 'est pas si dur à faire non plus. 520 00:35:39,040 --> 00:35:44,520 C 'est que... T 'es pas chargée de dire. 521 00:35:44,780 --> 00:35:46,120 T 'es pas obligée d 'aller dans le nord. 522 00:35:47,710 --> 00:35:49,030 Non, c 'est bon, c 'est correct, c 'est correct, c 'est correct. 523 00:35:50,010 --> 00:35:51,010 Vas -y, je vais m 'arranger. 524 00:35:51,590 --> 00:35:52,590 Je vais y aller. 525 00:35:59,590 --> 00:36:00,590 Je vais m 'ennuyer. 526 00:36:02,990 --> 00:36:03,990 Moi aussi. 527 00:36:06,330 --> 00:36:07,750 Ah ouais, il est... Tu 528 00:36:07,750 --> 00:36:14,410 vois, ça va nous replacer, ça. 529 00:37:17,970 --> 00:37:19,510 Juste un peu, je ne m 'excuse pas. 530 00:37:19,770 --> 00:37:22,030 Je me contrefous de vos excuses adjudantielles. 531 00:37:22,450 --> 00:37:24,010 Je ne fais pas pour vous, ni pour Craig. 532 00:37:24,690 --> 00:37:25,710 Tu le fais pour qui, d 'abord? 533 00:37:26,010 --> 00:37:27,010 Pour personne. 534 00:37:28,670 --> 00:37:29,970 Juste parce que vous n 'êtes pas capable de faire. 535 00:37:40,529 --> 00:37:41,529 Entrez. 536 00:37:43,650 --> 00:37:44,650 Général. 537 00:37:44,730 --> 00:37:47,190 Vous le savez pour sergerie ? Affirmatif. 538 00:37:47,690 --> 00:37:49,770 Comme elle était sous mon autorité, je suis prêt à prendre le blâme. 539 00:37:50,070 --> 00:37:51,290 Elle a pris tout le monde par surprise. 540 00:37:52,450 --> 00:37:53,450 C 'est le cas de l 'idée. 541 00:37:54,130 --> 00:37:56,130 Des choses que je devrais savoir ? 542 00:37:56,130 --> 00:38:03,430 Tout 543 00:38:03,430 --> 00:38:04,430 indique qu 'elle a pris la fuite. 544 00:38:05,490 --> 00:38:08,690 La MP est assez trousse, mais nos chances de la retrouver diminuent d 545 00:38:08,690 --> 00:38:10,170 heure. Désolé de l 'entendre. 546 00:38:19,330 --> 00:38:20,330 Salut. 547 00:38:21,670 --> 00:38:22,670 Occupe -toi du corps. 548 00:38:24,130 --> 00:38:29,090 Ok, vous êtes avec le pick -up, vous êtes avec moi, on va danser. On part 549 00:38:29,090 --> 00:38:30,090 Charles. 550 00:38:40,430 --> 00:38:42,090 Peut -être pas une mauvaise chose dans les circonstances. 551 00:38:44,330 --> 00:38:45,330 Pardon? 552 00:38:46,830 --> 00:38:53,050 Si, hypothétiquement, Daniel Colin parvenait à être libéré pendant la nuit, 553 00:38:53,050 --> 00:38:54,530 dis bien hypothétiquement, 554 00:38:55,570 --> 00:39:01,170 vous pourriez mettre le doigt sur une coupable? 555 00:39:02,230 --> 00:39:03,230 Non. 556 00:39:04,170 --> 00:39:05,170 C 'est un jury. 557 00:39:06,970 --> 00:39:09,770 Je nous éviterais beaucoup d 'explications en haut lieu et... 558 00:39:10,709 --> 00:39:11,750 Ça justifierait votre plan. 559 00:39:14,450 --> 00:39:15,450 Général. 560 00:39:46,380 --> 00:39:47,380 Au revoir. 561 00:40:30,860 --> 00:40:32,320 Alpha 1, Alpha 2, en position. 562 00:40:34,320 --> 00:40:36,500 Reçu, Alpha 1. Alpha 2, en position. 563 00:40:39,280 --> 00:40:40,280 Mouvement stable. 564 00:40:40,320 --> 00:40:41,880 Trois signatures enregistrées à l 'intérieur. 565 00:40:42,200 --> 00:40:43,200 Aucune alerte. 566 00:40:44,180 --> 00:40:46,200 Alpha 2, feu vert technique accordé. 567 00:40:46,940 --> 00:40:47,940 Reçu. 568 00:41:01,400 --> 00:41:02,400 Ça, ça en fait l 'ordre. 569 00:41:52,910 --> 00:41:53,910 10 secondes. 570 00:41:54,050 --> 00:41:55,470 Alpha 1, Alpha 2, 10 secondes. 571 00:42:02,450 --> 00:42:05,070 Alpha 2, Alpha 1, extraction réussie. 572 00:42:27,500 --> 00:42:28,500 Je veux plus de bullshit. 573 00:42:29,080 --> 00:42:30,180 Tiens, j 'arrive. C 'est la taupe. 574 00:42:35,900 --> 00:42:36,900 Voilà. 575 00:42:37,520 --> 00:42:38,520 C 'est tard. 576 00:42:43,640 --> 00:42:45,260 Je l 'ai participé à une mission importante. 577 00:42:45,580 --> 00:42:49,080 L 'échange d 'une arme chimique contre un humain. Je viens parler à nos gosses 578 00:42:49,080 --> 00:42:52,520 chez Foxtrot. Je pense que la défendre des clans nous a fait plus de mal qu 'on 579 00:42:52,520 --> 00:42:53,520 pensait. 43242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.