All language subtitles for La diagonale du fou (1984).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,285 --> 00:00:22,049 - How do you feel? - Fine, fine. 2 00:00:23,323 --> 00:00:25,188 I'll feel better when the match starts. 3 00:00:25,291 --> 00:00:28,283 Spoken like a true hero, Akiva Israelovitch. 4 00:00:29,095 --> 00:00:31,461 The test results are excellent. Don't worry. 5 00:00:32,832 --> 00:00:36,097 You have the heart of a cosmonaut. You'll live to 120. 6 00:00:37,404 --> 00:00:40,862 I prepared your case history. Don't forget it. 7 00:00:45,545 --> 00:00:47,410 And this, too. 8 00:00:48,715 --> 00:00:50,740 Always keep some on you. 9 00:00:50,850 --> 00:00:52,511 I don't think you'll need it. 10 00:00:52,719 --> 00:00:56,155 - Anton, you promised you'd come. - They refused my exit visa request. 11 00:01:19,913 --> 00:01:21,778 Where are they? I don't understand. 12 00:01:22,749 --> 00:01:25,547 Moscow said they'd be on this flight. 13 00:01:28,455 --> 00:01:30,150 What's going on? 14 00:01:34,094 --> 00:01:38,360 They're going to reconstruct the name you won against him in 1969. 15 00:01:38,665 --> 00:01:40,223 You're lazy, you know. 16 00:01:40,467 --> 00:01:42,196 Talented but lazy. 17 00:01:42,335 --> 00:01:44,667 Go ahead and beat me, then. 18 00:01:44,771 --> 00:01:46,102 Queen to G7. 19 00:01:46,206 --> 00:01:49,733 If the rook takes B3, the black bishop takes the pawn on C4. 20 00:01:49,943 --> 00:01:52,070 Knight then takes the bishop, naturally. 21 00:01:52,879 --> 00:01:55,643 And black pushes the rook to G10. 22 00:01:56,182 --> 00:01:57,444 It's over. 23 00:01:57,550 --> 00:01:59,484 The whites have had it. 24 00:02:02,055 --> 00:02:06,116 If you want to beat your opponent, study the names he lost. 25 00:02:07,026 --> 00:02:09,392 - Tac-Tac. - Excuse me. 26 00:02:09,996 --> 00:02:12,089 Anastase Inanovitch, what are you doing here? 27 00:02:12,265 --> 00:02:14,563 You've been in Geneva for half an hour. 28 00:02:14,934 --> 00:02:17,698 Then let's net off this plane. What are we waiting for? 29 00:02:29,282 --> 00:02:30,840 They're here. 30 00:02:32,051 --> 00:02:34,019 - Heller, his cardiologist? - No. 31 00:02:37,257 --> 00:02:38,656 I was right. 32 00:02:39,826 --> 00:02:43,523 Liebskind isn't sick. This heart attack story is all propaganda. 33 00:02:44,164 --> 00:02:46,359 Your information is crap. 34 00:02:46,733 --> 00:02:48,724 My information is good. 35 00:02:48,835 --> 00:02:53,295 You think Tac-Tac is here because of his skill as a chess player? 36 00:02:53,506 --> 00:02:55,701 - How many threatening letters? - Twelve. 37 00:02:55,842 --> 00:02:58,640 Two are death threats. All anonymous, as usual. 38 00:02:58,745 --> 00:03:01,043 Pavius, I have the contract. 39 00:03:02,182 --> 00:03:04,047 I already said no twice. 40 00:03:04,918 --> 00:03:08,354 Three days' work, you pay off your debts and you're set for life. 41 00:03:08,555 --> 00:03:10,182 I won't do it. 42 00:03:10,924 --> 00:03:12,721 You know how much you owe me? 43 00:03:12,825 --> 00:03:15,225 If you want money, give me something to sell. 44 00:03:15,595 --> 00:03:18,587 Listen to me, Foldes. Fromm is Fromm. 45 00:03:18,798 --> 00:03:21,562 He's a professional chess player. 46 00:03:21,801 --> 00:03:24,269 Have him play against 100 or 1,000 opponents... 47 00:03:24,404 --> 00:03:27,134 blindfolded on a pillar at the bottom of the ocean... 48 00:03:27,774 --> 00:03:31,107 but they have to play me... 49 00:03:31,544 --> 00:03:33,808 not a machine with my name on it. 50 00:03:34,047 --> 00:03:35,514 Is that clear? 51 00:03:37,083 --> 00:03:38,550 I'm going to town. 52 00:04:20,426 --> 00:04:22,291 Where's the bathroom? 53 00:04:22,495 --> 00:04:24,190 End of the hall, on the right. 54 00:05:58,825 --> 00:06:00,622 You weren't followed? 55 00:06:00,727 --> 00:06:01,921 Not a chance. 56 00:06:02,028 --> 00:06:04,861 - Who's your man in our group? - Nobody. 57 00:06:04,964 --> 00:06:06,454 I don't believe you. 58 00:06:06,566 --> 00:06:07,624 Good for you. 59 00:06:08,201 --> 00:06:09,896 Opportunist scum. 60 00:06:10,503 --> 00:06:14,940 We can't all be dissident superstars. 61 00:06:16,342 --> 00:06:18,105 How's our hero? 62 00:06:18,745 --> 00:06:21,213 Can he travel without his cardiologist now? 63 00:06:21,848 --> 00:06:23,975 He doesn't need a cardiologist. 64 00:06:24,984 --> 00:06:26,645 He'll put you to shame, my boy. 65 00:06:26,853 --> 00:06:29,321 Stop. You know I'm going to beat him. 66 00:06:29,422 --> 00:06:31,788 Me, the turncoat, the traitor. 67 00:06:32,425 --> 00:06:35,223 The bourgeois idealist. 68 00:06:35,728 --> 00:06:36,854 You'll see. 69 00:06:37,063 --> 00:06:40,032 When I'm world champion, in Pravda they'll call it... 70 00:06:40,266 --> 00:06:43,064 yet another victory for Soviet chess. 71 00:06:45,371 --> 00:06:48,863 Did you bring me here to tell me this crap? 72 00:06:52,211 --> 00:06:54,679 - Did you see Marina? - Yes. 73 00:06:55,081 --> 00:06:56,514 How is she? 74 00:06:57,216 --> 00:06:59,411 Fine, I think. 75 00:07:00,586 --> 00:07:02,884 She didn't tell you anything? 76 00:07:03,222 --> 00:07:05,782 Why doesn't she answer my letters? 77 00:07:06,392 --> 00:07:08,223 What have you done to her? 78 00:07:10,163 --> 00:07:13,360 Pavius, Marina wants a divorce. 79 00:07:16,636 --> 00:07:19,400 Tell her to wait until after the match. 80 00:07:27,346 --> 00:07:30,372 Get rid of your cigarette, Genady Ivanovitch. 81 00:07:30,817 --> 00:07:33,843 It's not even lit, Akiva Israelovitch. 82 00:07:36,122 --> 00:07:38,249 But you threaten to smoke it. 83 00:07:39,759 --> 00:07:42,887 In chess, threats are more serious than actions. 84 00:08:07,253 --> 00:08:09,653 You still enjoy beating me? 85 00:08:11,324 --> 00:08:15,351 I savor the sweetness just as you savor the bitterness. 86 00:08:22,568 --> 00:08:24,160 Why did you come? 87 00:08:26,005 --> 00:08:27,996 just obeying orders. 88 00:08:32,512 --> 00:08:34,275 Check. 89 00:08:43,122 --> 00:08:45,989 - I want foam laid down everywhere. - I'll see to it. 90 00:09:04,477 --> 00:09:06,274 The pieces aren't heavy enough... 91 00:09:07,580 --> 00:09:09,639 and I want more light. 92 00:09:15,087 --> 00:09:16,611 We can change that. 93 00:09:18,291 --> 00:09:20,350 - And the light? - We can turn it up. 94 00:09:20,626 --> 00:09:21,854 Go ahead. 95 00:09:22,395 --> 00:09:24,192 Grandmaster Fromm will tell you when. 96 00:09:31,571 --> 00:09:33,004 That's fine. 97 00:09:33,205 --> 00:09:37,107 - Keep that for the name. What's it at? - Eighty. 98 00:09:38,477 --> 00:09:39,967 Thank you. 99 00:10:05,404 --> 00:10:07,895 - Well, honestly! - What's going on, Anastase Inanovitch? 100 00:10:08,174 --> 00:10:12,201 - We're due at the theater at 11:00. - Go on ahead. I trust you. 101 00:10:13,512 --> 00:10:16,845 Make sure everything complies with the protocol you negotiated. 102 00:10:16,949 --> 00:10:18,075 But he demanded... 103 00:10:18,351 --> 00:10:21,047 He can raise the lighting to 80. I'll have it lowered if it bothers me. 104 00:10:21,320 --> 00:10:24,483 - He also wants heavier pieces. - That won't help him play any better. 105 00:10:24,724 --> 00:10:26,157 But the cameras, the installations... 106 00:10:26,258 --> 00:10:28,783 It makes no difference, Anastase Inanovitch. 107 00:10:29,929 --> 00:10:31,328 I'm deaf. 108 00:10:31,430 --> 00:10:36,732 Honestly, Akiva Israelovitch, I just don't understand you! 109 00:10:43,509 --> 00:10:46,740 - What do you live on? - The generosity of my friends. 110 00:10:47,580 --> 00:10:51,744 - They say you're an American anent. - What does an American anent earn? 111 00:10:54,887 --> 00:10:58,345 - Do you see yourself as a dissident? - Absolutely not. I'm an exile. 112 00:10:58,624 --> 00:11:01,718 - You weren't involved in politics? - Of course I was, since the cradle. 113 00:11:02,662 --> 00:11:06,894 When I was a Young Pioneer, I not a demerit for glorifying Stalin. 114 00:11:07,533 --> 00:11:09,899 That was the Khrushchev era. I was already a joker by then. 115 00:11:11,570 --> 00:11:13,561 What is a joker? 116 00:11:14,006 --> 00:11:15,473 A free man. 117 00:11:15,675 --> 00:11:18,303 Back home, there are jokes called "two by fours." 118 00:11:18,711 --> 00:11:22,340 Two years in prison for listening to them, four years for telling them. 119 00:11:23,816 --> 00:11:27,684 But seriously, you were a member of the Communist Party. Liebskind never was. 120 00:11:27,787 --> 00:11:32,053 The party decides who joins and who doesn't. 121 00:11:32,925 --> 00:11:36,156 In Lithuania, you have to join the party. You have no choice. 122 00:11:36,729 --> 00:11:37,855 What about Liebskind? 123 00:11:37,963 --> 00:11:39,590 Ask him yourself. 124 00:11:40,166 --> 00:11:41,758 But speak up, 'cause he's deaf. 125 00:11:43,969 --> 00:11:46,597 Why do you refuse to shake his hand? 126 00:11:47,540 --> 00:11:51,271 Are you sure he hasn't been ordered to refuse to shake mine? 127 00:11:52,778 --> 00:11:54,769 Do you have any news of your wife? 128 00:11:57,383 --> 00:11:59,510 I'd rather not talk about her. 129 00:12:00,352 --> 00:12:02,115 I don't know anything. 130 00:12:02,221 --> 00:12:03,984 I've had no news. 131 00:12:04,423 --> 00:12:06,118 I fear the worst. 132 00:12:17,136 --> 00:12:19,161 - Hello, Andre. - Hello. 133 00:12:21,040 --> 00:12:22,735 What floor? 134 00:12:30,850 --> 00:12:32,977 - You tired? Want to play a name? - No, thanks. 135 00:12:34,320 --> 00:12:36,413 - Are you broke? - Yes, very. 136 00:12:38,424 --> 00:12:43,088 I can find you simultaneous matches at an exhibition. 137 00:12:48,601 --> 00:12:51,900 - I was thinking you might need me. - Think again. 138 00:12:52,438 --> 00:12:54,929 Fear has made you mean, Pavius. 139 00:12:55,040 --> 00:12:57,804 You know all about fear. You're an expert. 140 00:12:57,910 --> 00:12:59,810 World champion coward. 141 00:12:59,912 --> 00:13:01,937 You afraid of me? 142 00:13:02,948 --> 00:13:05,712 Forget about getting your revenge through me. 143 00:13:11,157 --> 00:13:12,818 See you. 144 00:13:14,593 --> 00:13:16,083 Good luck. 145 00:13:16,529 --> 00:13:19,430 Shut up! That's bad luck. 146 00:13:21,934 --> 00:13:24,767 You don't need help in that department. 147 00:13:32,044 --> 00:13:35,104 - We should've taken him. He's a genius. - He's an alcoholic. 148 00:13:35,381 --> 00:13:37,872 He would have beaten Liebskind if he hadn't cracked in the second match. 149 00:13:37,983 --> 00:13:40,451 - But he did. He's an asshole. - I don't understand you. 150 00:13:42,855 --> 00:13:46,985 I don't need anyone's help to beat Liebskind. 151 00:14:46,552 --> 00:14:49,646 I don't need anyone's help to beat Liebskind. 152 00:14:53,525 --> 00:14:55,083 Akiva. 153 00:15:41,373 --> 00:15:44,137 You refuse to postpone the first name? 154 00:15:45,010 --> 00:15:46,773 Absolutely. 155 00:15:47,479 --> 00:15:49,845 Fromm will either be back today... 156 00:15:50,516 --> 00:15:53,485 or we'll simply never see him again. 157 00:15:54,386 --> 00:15:59,085 In that case, at 3:00 p.m. sharp I'll start the clock... 158 00:15:59,658 --> 00:16:02,752 and Grandmaster Liebskind will make his first move. 159 00:16:03,162 --> 00:16:05,687 Grandmaster Fromm must arrive within one hour. 160 00:16:05,798 --> 00:16:09,199 Otherwise, Liebskind will remain world champion. 161 00:16:09,868 --> 00:16:12,098 The rules allow for no other possibility. 162 00:16:13,472 --> 00:16:15,372 That's perfectly clear. 163 00:16:16,508 --> 00:16:17,998 Good. 164 00:16:21,313 --> 00:16:23,543 We should have warned the cops. I always said he was unstable. 165 00:16:23,649 --> 00:16:25,412 The cops would find him in a snap. 166 00:17:28,380 --> 00:17:29,540 Hi. 167 00:17:31,116 --> 00:17:33,107 Give him something to eat. He's hungry. 168 00:17:33,218 --> 00:17:34,913 A black cat! 169 00:17:37,856 --> 00:17:41,121 - Is the guarantee all settled? - Yes. He won't shake your hand. 170 00:17:41,994 --> 00:17:43,222 Hurry. 171 00:17:46,098 --> 00:17:47,861 A black cat! He's off his rocker. 172 00:17:48,767 --> 00:17:51,861 Careful, Miller. He eats Bolshevik mice. 173 00:17:51,970 --> 00:17:53,665 Why tell me that? 174 00:18:18,464 --> 00:18:19,829 Gentlemen. 175 00:18:20,866 --> 00:18:22,265 That's all. Thank you. 176 00:19:33,505 --> 00:19:36,565 Please address the judge, comrade. 177 00:19:40,379 --> 00:19:42,040 Come now, please. 178 00:19:44,650 --> 00:19:46,208 No incidents. 179 00:19:48,754 --> 00:19:50,483 Is this name a draw? 180 00:19:52,057 --> 00:19:53,581 Yes. 181 00:20:02,467 --> 00:20:07,962 By mutual consent, Game 1 is declared a draw at move 35. 182 00:20:32,598 --> 00:20:36,432 He was in a good position. Why did he accept the draw? 183 00:20:37,669 --> 00:20:40,103 I'd say you forced him to. 184 00:20:43,275 --> 00:20:45,106 Besides, he's telling you... 185 00:20:45,844 --> 00:20:49,280 "You old lion, I'll beat you when I'm good and ready." 186 00:20:50,315 --> 00:20:52,180 That's idiotic. 187 00:21:05,764 --> 00:21:07,629 Aren't you afraid of me? 188 00:21:07,766 --> 00:21:09,393 No. Why? 189 00:21:10,669 --> 00:21:13,160 We all destroy ourselves in one way or another. 190 00:21:13,438 --> 00:21:16,236 What's important is to enjoy oneself in the process. 191 00:21:22,114 --> 00:21:24,014 How will he open? 192 00:21:26,218 --> 00:21:29,278 I'm not asking for advice. I'm proposing a wager. 193 00:21:29,821 --> 00:21:31,118 $500. 194 00:21:32,190 --> 00:21:33,714 $500. 195 00:21:36,561 --> 00:21:39,086 Your opponent plays a somewhat primitive name. 196 00:21:39,965 --> 00:21:43,025 He withstood your favorite opening move. 197 00:21:45,037 --> 00:21:48,529 Now he'll want to beat you at your favorite defense. 198 00:21:50,142 --> 00:21:53,634 So he'll use an English opening, confident you'll transpose. 199 00:21:53,745 --> 00:21:55,542 But you won't transpose. 200 00:21:55,647 --> 00:21:59,481 You'll surprise him with a rarely used variation... 201 00:22:00,819 --> 00:22:03,413 and a damned effective one! 202 00:22:14,399 --> 00:22:18,893 I'm going to use the English opening tomorrow. He's never beat me on that one. 203 00:22:19,905 --> 00:22:22,373 Liebskind doesn't play the classic English opening. 204 00:22:23,241 --> 00:22:25,232 He'll transpose... 205 00:22:25,344 --> 00:22:28,711 and you'll end up facing the Tartakower variation... 206 00:22:28,814 --> 00:22:31,476 with the Queen's Gambit, his favorite defense. 207 00:22:31,583 --> 00:22:32,743 Exactly. 208 00:22:33,485 --> 00:22:36,818 Then I'll castle queenside. 209 00:22:38,824 --> 00:22:40,416 After that... 210 00:22:41,193 --> 00:22:43,320 G4, H4... 211 00:22:45,063 --> 00:22:46,826 and boom! 212 00:23:31,743 --> 00:23:33,506 Look at that... an English opening. 213 00:23:34,646 --> 00:23:37,114 Liebskind hasn't faced an English since... 214 00:23:37,816 --> 00:23:42,253 just wait. He'll play B7, B6 and transpose to the Tartakower variation. 215 00:23:45,257 --> 00:23:47,418 To transpose or not to transpose. 216 00:23:47,893 --> 00:23:51,385 To Tartakower or not. 217 00:23:56,401 --> 00:23:58,869 Knight to E4. He doesn't transpose. 218 00:24:32,337 --> 00:24:33,531 Check. 219 00:24:52,924 --> 00:24:56,018 Grandmaster Liebskind wins Game 2. 220 00:24:56,862 --> 00:24:59,126 Liebskind 1, Fromm 0. 221 00:25:00,565 --> 00:25:03,125 You taught him a lesson, Akiva Israelovitch. 222 00:25:05,270 --> 00:25:07,864 Sunday I'll use an English opening. 223 00:25:08,106 --> 00:25:09,334 That's arrogance. 224 00:25:09,441 --> 00:25:11,705 Fromm knows all the variations. 225 00:25:11,843 --> 00:25:13,435 Akiva Israelovitch is right. 226 00:25:14,079 --> 00:25:16,274 If he wins with that opening... 227 00:25:16,781 --> 00:25:18,612 Fromm will be completely demoralized. 228 00:25:19,651 --> 00:25:21,778 Sure. But if he loses? 229 00:25:21,887 --> 00:25:23,445 It will be a serious error. 230 00:25:24,456 --> 00:25:27,653 I have a rather diabolical variation in mind. 231 00:25:32,564 --> 00:25:35,658 Knight takes F6, of course. 232 00:25:35,767 --> 00:25:37,701 And here's my invention. 233 00:25:37,802 --> 00:25:41,101 This engine is too noisy! I want a boat. 234 00:25:42,140 --> 00:25:43,266 A boat? 235 00:25:44,309 --> 00:25:46,243 A boat that noes on the water. 236 00:25:46,611 --> 00:25:48,670 To cross the lake. A sailboat. 237 00:26:50,408 --> 00:26:52,000 Play. 238 00:27:46,765 --> 00:27:50,929 Grandmaster Fromm wins Game 3. 239 00:27:51,202 --> 00:27:52,999 Liebskind 1, Fromm 1. 240 00:28:01,012 --> 00:28:03,173 I'm going to bed. Don't wake me. 241 00:28:03,314 --> 00:28:05,248 I'm not hungry, Henia. 242 00:28:36,981 --> 00:28:39,176 Go to bed now. That's enough. 243 00:28:39,451 --> 00:28:42,215 My heart's strong, Henia. Strong! You hear me? 244 00:28:46,858 --> 00:28:48,792 Are you keeping an eye on Miller? 245 00:28:49,027 --> 00:28:51,825 Day and night. Even in my sleep. 246 00:28:52,731 --> 00:28:55,199 - Don't worry. The boy's fine. - Then who is it? 247 00:28:55,667 --> 00:28:57,999 No one, and you know it. 248 00:28:58,737 --> 00:29:00,364 This is ridiculous. 249 00:29:01,206 --> 00:29:05,108 You're your own worst enemy. Pavius, please. 250 00:29:06,344 --> 00:29:08,403 If it's not Miller, then maybe it's you. 251 00:29:08,680 --> 00:29:12,548 Mr. Felton, born Piebzhinski, in Grodno, Poland! 252 00:29:16,221 --> 00:29:18,655 We can destroy his French defense. 253 00:29:19,124 --> 00:29:22,924 After bishop to B5, he'll capture the pawn D4. 254 00:29:23,161 --> 00:29:25,129 Queen to F6, you sacrifice your advantage... 255 00:29:25,230 --> 00:29:29,360 but now, queen to C3, check. You take the rook. 256 00:29:30,568 --> 00:29:34,129 And here's the deathblow: knight to E4. Simple, isn't it? 257 00:29:35,907 --> 00:29:37,966 Simple? Not really. 258 00:29:38,810 --> 00:29:40,471 Everything depends on the pawn on D4. 259 00:29:40,745 --> 00:29:42,770 But it's very elegant. 260 00:29:43,615 --> 00:29:45,014 It's dangerous. 261 00:29:45,150 --> 00:29:46,811 But it's very elegant. 262 00:29:46,918 --> 00:29:48,647 I like it. I like taking chances. 263 00:31:01,960 --> 00:31:05,293 By mutual consent, Game 4 is declared a draw at the 39th move. 264 00:31:06,297 --> 00:31:09,323 I tell you there are microphones here. 265 00:31:09,434 --> 00:31:11,402 Where? Tell me. Where? 266 00:31:15,240 --> 00:31:19,006 Right off, without even thinking, he played rook G6. 267 00:31:20,545 --> 00:31:22,103 There are microphones... 268 00:31:23,047 --> 00:31:24,275 or someone talked. 269 00:31:24,382 --> 00:31:25,849 You're crazy, Pavius. 270 00:31:28,152 --> 00:31:30,086 Get a grip on yourself. You're acting like a fool. 271 00:31:30,355 --> 00:31:32,687 And you don't know him! 272 00:31:35,159 --> 00:31:37,252 Nobody's betraying you. The microphones... 273 00:31:37,528 --> 00:31:39,462 - I'll find them... - Stop this. 274 00:31:41,266 --> 00:31:43,860 Everyone here is on your side. 275 00:31:45,503 --> 00:31:46,993 That's not true. 276 00:31:50,608 --> 00:31:53,509 I will be the world champion. 277 00:31:53,878 --> 00:31:55,004 Me, not you. 278 00:31:55,880 --> 00:31:57,745 You will never be. 279 00:32:01,052 --> 00:32:02,576 We're leaving. 280 00:32:03,288 --> 00:32:04,880 - We're moving. - Where to? 281 00:32:05,056 --> 00:32:06,921 That's your problem, not mine. 282 00:32:14,933 --> 00:32:20,098 This is Commissioner Dalcroze, head of security in Geneva. 283 00:32:20,538 --> 00:32:23,905 He'll personally see to your safety and your protection. 284 00:32:24,509 --> 00:32:26,670 He's already doing it unofficially. 285 00:32:26,945 --> 00:32:28,879 Thank you, Minister. 286 00:32:29,113 --> 00:32:31,513 We've searched everywhere. There are no microphones here. 287 00:32:31,783 --> 00:32:35,549 You'll be safe here. I've put my best men at your disposal. 288 00:32:35,920 --> 00:32:37,353 That will do. 289 00:32:49,500 --> 00:32:51,525 I know what's on your mind. 290 00:32:54,205 --> 00:32:55,672 Marina? 291 00:32:55,940 --> 00:32:57,532 I don't think about that anymore. 292 00:32:59,310 --> 00:33:01,335 It's hopeless. 293 00:33:01,446 --> 00:33:03,778 They'll never let her out. 294 00:33:04,382 --> 00:33:06,475 She wants a divorce. 295 00:33:07,919 --> 00:33:09,750 She's right. 296 00:33:10,521 --> 00:33:13,081 It hurts a little, that's all. 297 00:33:15,426 --> 00:33:17,451 Did Tac-Tac tell you that? 298 00:33:19,030 --> 00:33:20,497 And you believed him? 299 00:33:52,296 --> 00:33:53,923 Sir, I must protest. 300 00:33:55,366 --> 00:33:58,631 My opponent's attitude is intolerable. 301 00:33:59,303 --> 00:34:01,897 There is no rule dictating punctuality. 302 00:34:02,306 --> 00:34:05,605 He does it on purpose to upset me. I officially protest. 303 00:34:06,978 --> 00:34:12,211 The grand jury can only accept your complaint in written form. 304 00:34:13,017 --> 00:34:14,780 I'll draw it up right now. 305 00:35:24,055 --> 00:35:27,149 Grandmaster Fromm wins Game 5. 306 00:35:27,758 --> 00:35:30,591 Liebskind 1, Fromm 2. 307 00:35:49,947 --> 00:35:52,472 Not enough salt in your diet, Akiva Israelovitch. 308 00:35:52,750 --> 00:35:55,878 Enough of your insolence and needling. 309 00:36:09,634 --> 00:36:11,898 Good evening. 310 00:36:13,070 --> 00:36:15,903 I officially requested that the name be nullified. 311 00:36:17,341 --> 00:36:22,836 How dare you request to nullify a match without consulting me! 312 00:36:23,915 --> 00:36:26,008 But you yourself protested. 313 00:36:27,118 --> 00:36:28,847 So he would apologize and be humiliated. 314 00:36:29,120 --> 00:36:31,611 Withdraw this ridiculous request. 315 00:36:32,590 --> 00:36:35,457 The jury will reject it. The name was in accord with the rules. 316 00:36:36,460 --> 00:36:37,984 Read that. 317 00:36:50,274 --> 00:36:52,868 "We recommend an official protest... 318 00:36:53,144 --> 00:36:57,376 on grounds of opponent's intolerable attitude. 319 00:36:58,783 --> 00:37:01,752 Withdraw if he refuses to apologize. 320 00:37:02,386 --> 00:37:08,120 Have sent Grandmaster Fadenko and Professor Polotin... 321 00:37:09,093 --> 00:37:11,561 with verbal instructions. 322 00:37:12,163 --> 00:37:15,223 Antonin Karapov." The minister himself. 323 00:37:17,001 --> 00:37:20,095 What Grandmaster Fromm is doing is not against the rules. 324 00:37:20,371 --> 00:37:24,205 Listen, I'm here unofficially. The jury hasn't convened yet. 325 00:37:24,442 --> 00:37:27,502 The Soviets think that Fromm's repeated tardiness... 326 00:37:27,612 --> 00:37:31,139 is deliberately calculated to destroy his opponent's concentration. 327 00:37:31,249 --> 00:37:32,876 They want the name nullified. 328 00:37:32,984 --> 00:37:35,748 That's absurd! To disturb your opponent, you must be present... 329 00:37:35,853 --> 00:37:38,583 and Fromm was not there. This is ridiculous. 330 00:37:40,057 --> 00:37:42,150 What does Liebskind's letter say? 331 00:37:42,293 --> 00:37:45,729 To my knowledge, he demands that the two players... 332 00:37:45,997 --> 00:37:47,988 arrive at the same time at the beginning of each name. 333 00:37:48,266 --> 00:37:50,700 That's not stipulated anywhere in the protocol. 334 00:37:50,801 --> 00:37:54,669 Liebskind's demand has no legal basis, and you know it. 335 00:37:55,539 --> 00:37:59,475 The jury would still appreciate it if Fromm granted this request... 336 00:38:00,077 --> 00:38:03,604 and, as a gesture of appeasement, he apologized to his opponent. 337 00:38:03,881 --> 00:38:06,873 - But it's unintentional. - Unintentional but systematic. 338 00:38:06,984 --> 00:38:10,078 - Whose side are you on? - The Soviets threaten to withdraw. 339 00:38:11,122 --> 00:38:14,649 I'll write your letter of apology. The bastards! 340 00:38:14,925 --> 00:38:17,758 I won't give them an excuse to run out on me. 341 00:38:36,047 --> 00:38:37,981 Akiva, eat something. 342 00:38:38,482 --> 00:38:40,211 No, Henia. I'm not hungry. 343 00:38:40,818 --> 00:38:43,616 You took your medication. You have to eat something. 344 00:39:24,128 --> 00:39:25,459 Well? 345 00:39:27,231 --> 00:39:29,392 I want you to know that I didn't ask to come. 346 00:39:30,000 --> 00:39:32,764 I know. But I'm glad to see you. 347 00:39:34,739 --> 00:39:36,229 Well? 348 00:39:36,974 --> 00:39:38,601 Fromm plays well. 349 00:39:39,009 --> 00:39:41,705 Good strategy, but he moves too quickly. 350 00:39:44,749 --> 00:39:46,478 Your name's a little heavy-handed. 351 00:39:48,719 --> 00:39:52,883 Like Georgian champagne. Too much sugar and not enough body. 352 00:39:54,492 --> 00:39:56,255 They're worried. 353 00:39:57,294 --> 00:39:58,659 Who's that? 354 00:39:58,863 --> 00:40:00,353 A secret weapon. 355 00:40:01,031 --> 00:40:03,693 You are to cooperate. 356 00:40:04,702 --> 00:40:07,136 So they think I need a secret weapon. 357 00:40:24,321 --> 00:40:26,152 Akiva, are you thirsty? 358 00:40:28,426 --> 00:40:29,984 Do you want some tea? 359 00:40:37,101 --> 00:40:38,932 Are you in pain? 360 00:40:44,442 --> 00:40:46,034 I'm afraid, Henia. 361 00:40:48,913 --> 00:40:52,178 What if Akiva Liebskind is no longer Akiva Liebskind? 362 00:40:59,723 --> 00:41:01,452 Don't cry. 363 00:41:02,159 --> 00:41:04,457 Don't cry. I'm here. 364 00:41:55,045 --> 00:41:56,342 Gentlemen, if you please. 365 00:42:44,762 --> 00:42:46,696 Do you see what I see? 366 00:42:47,831 --> 00:42:49,389 Mate in seven moves. 367 00:43:36,380 --> 00:43:39,076 He didn't notice. Incredible. 368 00:44:15,486 --> 00:44:16,817 Have that man removed. 369 00:44:18,922 --> 00:44:21,789 Remove that man immediately! 370 00:44:22,326 --> 00:44:24,226 What is it? 371 00:44:24,495 --> 00:44:27,191 That man there, in the first row. 372 00:44:27,297 --> 00:44:30,858 He's trying to control me. I can't concentrate. 373 00:44:33,003 --> 00:44:34,766 He's hypnotizing me. 374 00:44:35,406 --> 00:44:38,432 That's it. He's hypnotizing me. 375 00:44:40,344 --> 00:44:42,005 Remove him or I will leave. 376 00:44:42,513 --> 00:44:47,644 The rules are very clear on this point, and I must uphold them. 377 00:44:48,719 --> 00:44:51,153 I cannot ask a spectator to leave... 378 00:44:51,255 --> 00:44:53,314 unless both players request it. 379 00:44:54,324 --> 00:44:56,383 Is that man bothering you? 380 00:44:56,660 --> 00:44:58,184 Frankly, no. 381 00:44:58,762 --> 00:45:02,129 I'm the one he's hypnotizing. 382 00:45:03,667 --> 00:45:05,134 They want to kill me. 383 00:45:08,372 --> 00:45:09,930 This is ridiculous. 384 00:45:10,207 --> 00:45:13,005 Fanciful accusations of a disturbed mind. 385 00:45:19,483 --> 00:45:21,883 Remain calm, please. 386 00:45:23,987 --> 00:45:26,319 Is that man part of your delegation? 387 00:45:26,590 --> 00:45:30,287 Professor Polotin is a respected scientist, and an honorary member of our federation. 388 00:45:30,828 --> 00:45:33,422 He's here in the interest of science... 389 00:45:33,530 --> 00:45:35,828 for observation necessary to his work. 390 00:45:35,966 --> 00:45:38,457 The organizing committee granted him an official pass. 391 00:45:38,569 --> 00:45:40,799 I will not play as long as he's in the audience. 392 00:45:40,904 --> 00:45:43,134 - Please! - He's a parapsychologist! 393 00:45:46,744 --> 00:45:50,703 To avoid interrupting the name, we will continue in the small theater. 394 00:45:51,749 --> 00:45:54,650 The audience can follow the match on the wallboard. 395 00:45:56,220 --> 00:45:59,747 We object. It's against the rules. 396 00:46:00,023 --> 00:46:02,924 Only the jury can make such a decision. It's not within your power. 397 00:46:04,828 --> 00:46:09,561 As judge, I'm to ensure that the match is played in accordance with the rules. 398 00:46:10,134 --> 00:46:13,297 It is my duty. I take note of your objection. 399 00:46:14,471 --> 00:46:17,031 But nothing can stop me from having this name played... 400 00:46:17,141 --> 00:46:19,609 behind the curtain, if I see fit. 401 00:46:20,844 --> 00:46:22,368 That's it. 402 00:46:24,281 --> 00:46:28,741 Draw the Iron Curtain. Perfect! It's all clear. 403 00:46:34,324 --> 00:46:38,283 I might persuade Professor Polotin to move to the fourth row. 404 00:46:39,096 --> 00:46:40,620 Stop. 405 00:46:40,931 --> 00:46:43,058 The Iron Curtain! 406 00:46:47,137 --> 00:46:50,072 I propose we continue the name... 407 00:46:51,308 --> 00:46:53,572 by turning the table... 408 00:46:53,811 --> 00:46:56,837 so that only Grandmaster Liebskind... 409 00:46:57,114 --> 00:47:01,608 faces the honorary member of the Soviet federation... 410 00:47:02,386 --> 00:47:05,947 since his presence doesn't bother him. 411 00:47:06,690 --> 00:47:09,488 Do you accept Grandmaster Felton's proposal? 412 00:47:11,895 --> 00:47:13,920 I'm here to play chess. 413 00:48:25,569 --> 00:48:26,831 You agree? 414 00:48:28,238 --> 00:48:30,206 This is inadmissible. I officially protest. 415 00:48:46,223 --> 00:48:49,590 Please, gentlemen. The name will now continue. 416 00:49:14,384 --> 00:49:17,410 Grandmaster Liebskind wins Game 6. 417 00:49:17,688 --> 00:49:20,486 Liebskind 2, Fromm 2. 418 00:49:30,300 --> 00:49:32,700 Look here. What do you see? 419 00:49:33,236 --> 00:49:35,932 - Mate in seven. - Right. And this was your move. 420 00:49:38,675 --> 00:49:40,040 Those bastards! 421 00:49:40,243 --> 00:49:42,609 That damn parapsychologist! 422 00:49:42,846 --> 00:49:45,280 Calm down. I asked to nullify the name. 423 00:49:45,549 --> 00:49:47,346 That's ridiculous! 424 00:49:47,718 --> 00:49:50,084 They're preparing something else. You'll see. 425 00:49:50,387 --> 00:49:53,117 Not for the moment. Puhl stood fast. 426 00:49:53,290 --> 00:49:55,087 They can't net to him. 427 00:49:55,292 --> 00:49:57,089 If he leaves, we'll leave too. 428 00:49:57,294 --> 00:50:00,821 They know it. Now stop fiddling with that. 429 00:50:00,931 --> 00:50:02,296 - This? - Yes. 430 00:50:03,300 --> 00:50:04,733 This is a scepter. 431 00:50:06,003 --> 00:50:07,868 It's Liebskind's pen. 432 00:50:09,206 --> 00:50:10,673 He left it on the table. 433 00:50:10,774 --> 00:50:14,073 - You have to give it back. - You don't understand. 434 00:50:14,978 --> 00:50:17,208 He didn't forget it. 435 00:50:17,981 --> 00:50:21,314 He meant to give it to me. I'm sure of it. 436 00:50:23,920 --> 00:50:27,651 I was 10 when he came to Kovno for the championship. 437 00:50:27,758 --> 00:50:29,191 He won. 438 00:50:29,393 --> 00:50:32,260 Afterwards, he agreed to play a simultaneous match... 439 00:50:32,362 --> 00:50:33,989 against the club's best players. 440 00:50:34,364 --> 00:50:36,764 I was the only one to beat him. 441 00:50:38,702 --> 00:50:40,329 He was fantastic. 442 00:50:41,371 --> 00:50:43,601 He asked for a rematch... 443 00:50:44,207 --> 00:50:47,176 as if I were a real player and not just some kid. 444 00:50:48,445 --> 00:50:51,437 He won, of course, and afterwards he asked me... 445 00:50:52,949 --> 00:50:54,644 "Do you want one last game?" 446 00:50:54,751 --> 00:50:58,118 I said, "No. I want your secrets." 447 00:50:59,122 --> 00:51:00,817 He laughed. 448 00:51:04,494 --> 00:51:06,359 Play to win or I'll slap you. 449 00:51:08,865 --> 00:51:13,268 For two hours he gave me a lesson in chess. 450 00:51:14,938 --> 00:51:16,371 Me. 451 00:51:17,140 --> 00:51:18,767 just me. 452 00:51:19,943 --> 00:51:21,706 And I've forgotten none of it. 453 00:51:22,312 --> 00:51:24,644 It was impossible to forget. 454 00:51:26,383 --> 00:51:30,114 Tomorrow net him one just like this... 455 00:51:32,255 --> 00:51:33,779 but in gold. 456 00:51:34,891 --> 00:51:36,188 You see? 457 00:51:37,160 --> 00:51:38,821 A very beautiful pen. 458 00:51:42,032 --> 00:51:44,592 That way we'll be even. 459 00:51:48,305 --> 00:51:50,796 Damn pen. Where could I have lost it? 460 00:51:53,276 --> 00:51:54,971 In the car. 461 00:51:55,245 --> 00:51:57,770 The car or the boat. We have to no see. 462 00:52:00,016 --> 00:52:01,643 Have you seen my pen? 463 00:52:01,751 --> 00:52:03,742 We'd like to speak with you, Akiva Israelovitch. 464 00:52:04,154 --> 00:52:06,816 Your attitude when they expelled Professor Polotin. 465 00:52:07,457 --> 00:52:10,392 Your passivity and silence could be misinterpreted. 466 00:52:10,527 --> 00:52:12,825 My silence is just that. Interpret it as you will. 467 00:52:13,096 --> 00:52:15,223 - But Moscow... - What about Moscow? 468 00:52:16,032 --> 00:52:19,001 Do they have another world champion? A better player to send in? 469 00:52:19,102 --> 00:52:20,967 Moscow can no to hell! Find my pen! 470 00:52:32,883 --> 00:52:34,783 You're a beauty. 471 00:52:36,720 --> 00:52:39,086 But will you bring me luck? 472 00:53:14,090 --> 00:53:17,150 Liebskind 2, Fromm 3. 473 00:53:32,742 --> 00:53:34,232 Give me one. 474 00:53:46,223 --> 00:53:49,488 If you start smoking again, you'll never quit. 475 00:54:32,168 --> 00:54:36,730 Please propose a draw to my opponent. 476 00:54:40,277 --> 00:54:41,767 Grandmaster Fromm? 477 00:54:42,045 --> 00:54:43,842 He must play. 478 00:55:21,985 --> 00:55:23,418 Check. 479 00:55:35,332 --> 00:55:36,663 Check. 480 00:55:45,375 --> 00:55:46,774 Check. 481 00:56:03,960 --> 00:56:06,827 Grandmaster Liebskind wins Game 8. 482 00:56:07,630 --> 00:56:10,963 Liebskind 3, Fromm 3. 483 00:56:24,848 --> 00:56:26,406 That's twice. 484 00:56:27,417 --> 00:56:31,854 First he sacrifices the rook. Then he sacrifices the queen. 485 00:56:33,089 --> 00:56:36,820 His favorite move. Poetic... eternal. 486 00:56:37,827 --> 00:56:42,127 The snare of desire snared by his desire. 487 00:56:43,266 --> 00:56:46,064 You feel humiliated. Are you afraid? 488 00:56:46,970 --> 00:56:49,939 You're beginning to understand. You and I are alike. 489 00:56:50,273 --> 00:56:52,969 You're drunk. Go to bed. 490 00:56:53,610 --> 00:56:54,975 You've no excuse. 491 00:56:55,078 --> 00:56:57,808 Pride made you play too quickly. 492 00:56:58,882 --> 00:57:02,147 You have no excuse. He's going to slaughter you. 493 00:57:02,285 --> 00:57:03,843 He likes blood. 494 00:57:04,954 --> 00:57:06,251 He's ruthless! 495 00:57:32,282 --> 00:57:34,216 I quit. 496 00:57:41,925 --> 00:57:44,120 I don't think so. 497 00:58:08,184 --> 00:58:09,651 Feel better? 498 00:58:11,888 --> 00:58:13,219 Yes. 499 00:59:12,348 --> 00:59:15,249 Grandmaster Fromm wins Game 9. 500 00:59:15,652 --> 00:59:18,485 Liebskind 3, Fromm 4. 501 00:59:31,467 --> 00:59:34,368 I hope you're happy. You came to see me lose. 502 00:59:35,338 --> 00:59:38,398 Get out of my sight. Go. 503 00:59:52,121 --> 00:59:54,055 Throw that away, please. 504 00:59:54,657 --> 00:59:57,649 It's poison, Henia... and very good. 505 01:00:16,913 --> 01:00:19,609 Why have you never wanted to play chess with me? 506 01:00:21,250 --> 01:00:22,842 I'm not the jealous type. 507 01:00:24,587 --> 01:00:27,454 You know you'd never let me win. 508 01:00:32,629 --> 01:00:34,324 We'll no to Italy after this. 509 01:00:35,798 --> 01:00:37,993 You've always wanted to see Italy. 510 01:00:39,235 --> 01:00:41,032 I haven't been a good husband, Henia. 511 01:00:41,871 --> 01:00:43,930 I've never wanted any other. 512 01:00:48,211 --> 01:00:52,375 At the university you fell in love with a young mathematician. 513 01:00:53,983 --> 01:00:56,474 A future professor. A scientist. 514 01:00:57,487 --> 01:00:59,079 Look at me today. 515 01:00:59,989 --> 01:01:02,219 You're a great champion. 516 01:01:06,262 --> 01:01:07,229 I'm a player. 517 01:01:08,097 --> 01:01:09,894 just a player. 518 01:01:23,479 --> 01:01:25,208 The other one. 519 01:01:44,467 --> 01:01:45,764 I'm all right. 520 01:01:45,968 --> 01:01:47,799 It's not the first time. 521 01:02:02,151 --> 01:02:03,812 I'm going to sleep a little. 522 01:02:05,521 --> 01:02:07,284 Don't worry. 523 01:02:13,563 --> 01:02:14,962 Check. 524 01:02:47,029 --> 01:02:50,396 Game 10 is adjourned at move 41. 525 01:02:51,033 --> 01:02:53,194 We will resume tomorrow at 4:00 p.m. 526 01:04:17,820 --> 01:04:19,378 He's sick. 527 01:04:20,056 --> 01:04:21,990 Shit! 528 01:04:22,592 --> 01:04:25,561 I'm sure they'll make him croak rather than let me beat him. 529 01:04:25,661 --> 01:04:27,652 The championship is what you're after. 530 01:04:27,763 --> 01:04:29,890 I play to spite the damn bastards. 531 01:04:43,045 --> 01:04:45,605 - How is he? - He's sleeping. 532 01:04:46,182 --> 01:04:48,173 I can't come back before tomorrow. 533 01:04:48,451 --> 01:04:49,543 Very well. Let's no in. 534 01:04:56,659 --> 01:04:58,456 Excuse us, Akiva Israelovitch. 535 01:04:59,629 --> 01:05:01,062 This is Dr. Randelier. 536 01:05:02,465 --> 01:05:04,558 We'd like him to examine you. 537 01:05:05,601 --> 01:05:07,296 I feel fine. 538 01:05:07,603 --> 01:05:10,538 I must insist. Moscow wants an official denial. 539 01:05:11,107 --> 01:05:13,575 Dr. Randelier is an eminent cardiologist. 540 01:05:15,111 --> 01:05:18,342 I have a physician: Dr. Anton Heller. 541 01:05:19,582 --> 01:05:23,074 The authorities in my country would not allow him to accompany me. 542 01:05:23,719 --> 01:05:27,917 Don't be offended, but no doctor will examine me in his absence. 543 01:05:29,258 --> 01:05:32,989 After the blow he dealt, we can't win. 544 01:05:34,330 --> 01:05:36,355 A draw is still possible. 545 01:05:37,066 --> 01:05:38,397 Look. 546 01:05:48,210 --> 01:05:51,907 Fine. Let's propose a draw. 547 01:05:52,548 --> 01:05:55,540 And you think Fromm is stupid enough to accept. 548 01:05:58,821 --> 01:06:01,085 He refuses treatment. He wants Heller. 549 01:06:02,558 --> 01:06:04,583 We're done for. 550 01:06:04,860 --> 01:06:08,125 They'll never let Heller out. His children are in Israel. 551 01:06:11,300 --> 01:06:13,632 Let's pray that Fromm cracks. 552 01:06:14,170 --> 01:06:16,604 Why pray? 553 01:06:18,341 --> 01:06:20,241 But of course. 554 01:06:22,111 --> 01:06:24,204 We'll crack him ourselves... 555 01:06:25,047 --> 01:06:27,572 and we have the perfect nutcracker. 556 01:06:27,683 --> 01:06:29,548 His wife. 557 01:06:38,027 --> 01:06:40,018 It's a dangerous move. 558 01:06:41,130 --> 01:06:43,496 It could hurt our prestige. 559 01:06:44,867 --> 01:06:46,858 We're in the West. Imagine the scandal. 560 01:06:47,703 --> 01:06:49,330 They'll never allow it. 561 01:06:50,439 --> 01:06:53,772 Dear comrade, I'm leaving for Moscow. I'll no to the minister... 562 01:06:55,578 --> 01:06:58,376 - and higher, if I have to. - You won't have time. 563 01:06:58,781 --> 01:07:01,306 The match resumes at 4:00 p.m. 564 01:07:02,251 --> 01:07:04,981 The next match is in two days, at 3:00 p.m. 565 01:07:05,921 --> 01:07:07,946 I'll make it by then. 566 01:07:10,226 --> 01:07:13,525 It's the only solution. They'll agree. 567 01:07:16,098 --> 01:07:17,656 It's the perfect move. 568 01:08:31,273 --> 01:08:34,242 Grandmaster Fromm wins Game 10. 569 01:08:35,277 --> 01:08:38,576 Liebskind 3, Fromm 5. 570 01:08:48,257 --> 01:08:50,521 We'd like to speak with you, Akiva Israelovitch. 571 01:08:50,793 --> 01:08:52,351 Leave me alone. 572 01:08:56,832 --> 01:08:57,958 Anton. 573 01:09:04,340 --> 01:09:06,433 You've worked a miracle. 574 01:09:07,042 --> 01:09:09,237 It took them long enough to understand. 575 01:09:38,774 --> 01:09:40,139 Here you are. 576 01:09:41,310 --> 01:09:43,835 Try to net some rest. 577 01:09:48,551 --> 01:09:50,644 I'll come see you tomorrow. 578 01:09:52,788 --> 01:09:55,552 I'll leave you Pavius' phone number. 579 01:09:58,494 --> 01:10:00,052 Call him when you want. 580 01:10:00,229 --> 01:10:01,628 Get out. 581 01:10:16,979 --> 01:10:19,880 Anton, will you listen to me? 582 01:10:20,649 --> 01:10:22,674 Stay calm, Akiva. 583 01:10:30,226 --> 01:10:33,354 He won't be able to play tomorrow. He couldn't withstand it. 584 01:10:34,296 --> 01:10:36,093 I'll need some drugs. 585 01:10:38,867 --> 01:10:41,529 Get a Swiss doctor for the prescription. 586 01:10:51,747 --> 01:10:53,214 Listen to me, Anton. 587 01:10:54,450 --> 01:10:56,179 Akiva, this is serious. 588 01:10:56,819 --> 01:10:58,150 I know. 589 01:11:00,723 --> 01:11:02,384 I can feel it. 590 01:11:03,826 --> 01:11:05,589 I'm not asking you to extend my life. 591 01:11:05,694 --> 01:11:08,185 I don't want to live 10 more years like a vegetable. 592 01:11:08,864 --> 01:11:10,195 I want 10 days. 593 01:11:11,900 --> 01:11:13,891 Ten days, but with all my faculties. 594 01:11:15,671 --> 01:11:17,935 All my faculties, you understand? 595 01:11:20,075 --> 01:11:23,044 - I don't even know if I can save you. - I don't give a damn! 596 01:11:25,247 --> 01:11:28,705 I don't care if I die. I want to beat that little bastard. 597 01:11:30,386 --> 01:11:32,547 I've figured it out. I've not him. 598 01:11:33,222 --> 01:11:35,656 I'm the one giving the orders now. 599 01:11:36,592 --> 01:11:40,084 What do you think? Zionist bastard! 600 01:11:42,398 --> 01:11:46,198 You think I refused the doctor's care here to please you? 601 01:11:47,369 --> 01:11:49,997 That I had you brought here so you could preach to me? 602 01:11:50,506 --> 01:11:52,303 You'll do as I say. 603 01:11:52,775 --> 01:11:54,709 You're the only one who can do it. 604 01:11:55,311 --> 01:11:56,710 That's why you're here. 605 01:11:56,812 --> 01:11:58,803 What you ask is unworthy of a friend. 606 01:11:59,014 --> 01:12:01,380 Ten days. I want to beat that kid. 607 01:12:02,451 --> 01:12:04,715 It's my life and it's my hide! 608 01:12:04,987 --> 01:12:06,352 It might be too late. 609 01:12:06,622 --> 01:12:08,920 No, it's not too late. I can beat him. I know it. 610 01:12:09,191 --> 01:12:10,488 Quiet now. 611 01:12:15,931 --> 01:12:19,162 Akiva, I'm not a miracle worker. 612 01:12:20,703 --> 01:12:22,694 I'll need some other drugs. 613 01:12:23,305 --> 01:12:24,704 Will he be able to play? 614 01:12:24,940 --> 01:12:28,239 If he tolerates the treatment, in three days he'll look like he can. 615 01:12:28,377 --> 01:12:31,312 But not for long. Ten days at most. 616 01:12:32,681 --> 01:12:34,444 We have to postpone the match. 617 01:12:35,217 --> 01:12:36,650 Out of the question. 618 01:12:37,186 --> 01:12:39,848 Liebskind's illness must be kept secret. 619 01:12:43,258 --> 01:12:47,058 Fromm has to ask for the postponement. 620 01:12:48,330 --> 01:12:52,357 The beauty of the plan lies in that detail. 621 01:12:53,102 --> 01:12:54,569 The nutcracker. 622 01:12:58,474 --> 01:13:00,271 Pavius is waiting for you. 623 01:13:01,043 --> 01:13:02,442 You're lying. 624 01:13:07,649 --> 01:13:10,243 I know you brought me here to make him lose the match... 625 01:13:11,420 --> 01:13:13,479 and that you're counting on the element of surprise. 626 01:13:17,292 --> 01:13:19,556 The element of surprise isn't necessary. 627 01:13:19,895 --> 01:13:21,829 just preferable. 628 01:13:23,298 --> 01:13:24,856 Get out. 629 01:13:31,373 --> 01:13:33,000 You'll no to him. 630 01:13:34,743 --> 01:13:36,506 You need him. 631 01:13:38,347 --> 01:13:40,110 You have no choice. 632 01:13:42,684 --> 01:13:44,481 Neither escape... 633 01:13:45,087 --> 01:13:46,486 nor suicide... 634 01:13:47,089 --> 01:13:49,023 is a solution. 635 01:13:53,629 --> 01:13:55,392 I hate you. 636 01:13:58,133 --> 01:13:59,657 And so you should. 637 01:16:55,744 --> 01:16:57,837 Thank you for coming, Colonel. 638 01:17:08,023 --> 01:17:09,888 She's locked herself in her room. 639 01:17:11,159 --> 01:17:14,560 You're making a simple operation very difficult. 640 01:17:15,530 --> 01:17:17,464 She'll crack for sure. 641 01:17:20,369 --> 01:17:21,996 But I don't know when. 642 01:17:22,304 --> 01:17:27,537 Never leave anything to chance. Never. 643 01:17:28,710 --> 01:17:30,701 We'll make our move at noon. 644 01:17:39,187 --> 01:17:40,552 Mrs. Fromm? 645 01:17:40,822 --> 01:17:43,552 Federal police. There's nothing to be afraid of. 646 01:17:43,825 --> 01:17:46,123 We're here to help you. 647 01:17:46,895 --> 01:17:50,262 Our department has learned from very reliable sources... 648 01:17:50,866 --> 01:17:52,663 that your life is in danger. 649 01:17:53,368 --> 01:17:55,836 We're taking you under our protection. 650 01:17:56,938 --> 01:17:58,428 Where are you taking me? 651 01:17:58,540 --> 01:18:01,031 judge Dombert has drawn up a request for political asylum. 652 01:18:01,743 --> 01:18:04,507 An unavoidable legal formality. 653 01:18:05,947 --> 01:18:08,711 - But where will you take me? - To your husband. 654 01:18:08,984 --> 01:18:12,181 You'll be safe there. He's already under our protection. 655 01:18:14,790 --> 01:18:17,190 Protect me here, in this room. 656 01:18:18,193 --> 01:18:19,888 No, madam. That's impossible. 657 01:18:22,230 --> 01:18:23,788 Come look. 658 01:18:25,400 --> 01:18:26,924 Come, Mrs. Fromm. 659 01:18:30,772 --> 01:18:35,368 We'd have to put two armed men... 660 01:18:35,644 --> 01:18:38,044 on each roof round the clock. 661 01:18:39,414 --> 01:18:41,382 I don't have the manpower. 662 01:18:43,218 --> 01:18:45,277 They don't need to kill me, you know. 663 01:18:48,256 --> 01:18:49,951 You're all the same. 664 01:18:53,095 --> 01:18:56,622 Promise me I won't see him until the match is over. 665 01:18:56,898 --> 01:18:58,923 Mrs. Fromm, think about it. 666 01:18:59,735 --> 01:19:03,068 If they were the ones who warned us, they can also inform the press... 667 01:19:03,472 --> 01:19:04,996 and your husband. 668 01:19:05,240 --> 01:19:07,367 They may already have done it. 669 01:19:08,543 --> 01:19:10,408 Trust us. 670 01:19:11,813 --> 01:19:13,405 They've won. 671 01:19:22,824 --> 01:19:24,314 Everything will be fine. 672 01:19:30,665 --> 01:19:32,929 Pavius will never forgive me. 673 01:19:40,475 --> 01:19:43,774 Let's no, comrade. Tonight I'll be world champion. 674 01:20:20,282 --> 01:20:23,740 One hour before the match. This is unacceptable. We were about to leave. 675 01:20:26,588 --> 01:20:28,215 Very well. 676 01:20:29,357 --> 01:20:31,120 Good-bye, Mr. President, and thank you. 677 01:20:34,196 --> 01:20:36,187 They've asked to have the match postponed. 678 01:20:42,771 --> 01:20:44,398 Have faith, Pavius. 679 01:20:51,813 --> 01:20:53,280 Do you love me? 680 01:21:03,692 --> 01:21:05,023 Say it. 681 01:21:13,869 --> 01:21:15,496 You're here. 682 01:21:18,740 --> 01:21:21,300 Now I feel strong. 683 01:21:24,846 --> 01:21:27,178 I will be world champion. 684 01:21:28,850 --> 01:21:31,819 We'll have a child after this. 685 01:21:39,761 --> 01:21:41,422 Don't be sad anymore. 686 01:21:44,399 --> 01:21:45,798 Sad? 687 01:21:48,603 --> 01:21:51,902 "Depressive and antisocial" they called it at the hospital. 688 01:22:02,150 --> 01:22:04,948 How long did you stay there? 689 01:22:07,756 --> 01:22:09,314 One year... 690 01:22:10,091 --> 01:22:11,581 twenty-seven days... 691 01:22:12,761 --> 01:22:14,353 and eight hours. 692 01:22:17,499 --> 01:22:21,060 They wanted me to divorce you. But I didn't want to. 693 01:22:24,039 --> 01:22:26,200 I'm not crazy. 694 01:22:28,476 --> 01:22:30,944 Of course you're not. 695 01:22:33,748 --> 01:22:35,409 Don't be sad anymore. 696 01:22:35,684 --> 01:22:37,049 Everything will be fine. 697 01:22:41,456 --> 01:22:44,186 A Rui Lopez? What do you think? 698 01:22:48,463 --> 01:22:51,523 I don't know. I'm not thinking about that. 699 01:22:52,767 --> 01:22:53,961 No, that wouldn't work. 700 01:22:54,069 --> 01:22:56,765 We need a more sophisticated opening, one that's rarely used. 701 01:22:59,774 --> 01:23:01,241 Pushkin. 702 01:23:01,643 --> 01:23:03,167 Goethe. 703 01:23:05,513 --> 01:23:07,447 Do as you like, Akiva. 704 01:23:09,517 --> 01:23:11,849 I need your intuition, Henia. 705 01:23:14,422 --> 01:23:16,117 I don't know anymore. 706 01:23:19,661 --> 01:23:23,495 You're right. We need a variation from before the modernist revolution. 707 01:23:24,766 --> 01:23:26,961 - Some forgotten pearl. - Stop it, Akiva! 708 01:23:31,172 --> 01:23:32,662 It's too late. 709 01:23:33,975 --> 01:23:37,376 Pretend, Henia. You must always pretend. 710 01:24:02,003 --> 01:24:03,937 What is that strange opening? 711 01:24:05,173 --> 01:24:07,198 An old museum piece... the Ponziani. 712 01:24:09,844 --> 01:24:12,540 The bastards did their homework. 713 01:24:52,287 --> 01:24:55,779 Grandmaster Liebskind wins Game 11. 714 01:24:56,357 --> 01:24:59,326 Liebskind 4, Fromm 5. 715 01:25:33,094 --> 01:25:35,995 You think I'm going to make you lose. 716 01:25:37,499 --> 01:25:38,796 Say it. 717 01:25:39,601 --> 01:25:41,068 Shout it! 718 01:25:42,637 --> 01:25:44,195 But do something! 719 01:25:45,773 --> 01:25:47,070 Don't no. 720 01:25:54,482 --> 01:25:58,111 There's so much to tell you, Pavius. 721 01:26:02,423 --> 01:26:04,391 But I've forgotten it all. 722 01:26:06,327 --> 01:26:09,296 Something's wrong. I'm all confused. 723 01:26:10,932 --> 01:26:13,833 Make one last effort. 724 01:26:17,572 --> 01:26:19,802 Talk to me. 725 01:26:23,578 --> 01:26:26,274 Soon we'll have all the time in the world to talk. 726 01:26:27,282 --> 01:26:29,477 Right now I must work. 727 01:26:31,119 --> 01:26:33,952 I must win this match. 728 01:26:39,727 --> 01:26:44,027 You no longer hate enough to win on your own. 729 01:26:47,802 --> 01:26:49,292 Try to relax. 730 01:26:54,142 --> 01:26:55,803 Try and sleep. 731 01:26:59,581 --> 01:27:01,048 It's almost over. 732 01:27:02,317 --> 01:27:03,614 Here. 733 01:27:05,453 --> 01:27:07,011 Take this. 734 01:27:15,129 --> 01:27:16,756 Sleep. 735 01:27:18,933 --> 01:27:20,491 Everything will be all right. 736 01:27:24,038 --> 01:27:25,733 It will soon be over. 737 01:27:51,599 --> 01:27:53,032 Bastard. 738 01:28:00,775 --> 01:28:02,106 Bastard. 739 01:28:04,178 --> 01:28:06,169 Leave him alone. Let him withdraw. 740 01:28:15,256 --> 01:28:16,814 He's going to die. 741 01:28:19,694 --> 01:28:21,662 At least let him die in peace. 742 01:28:24,265 --> 01:28:26,028 Akiva, postpone this match. 743 01:28:26,668 --> 01:28:28,533 Don't give me orders. 744 01:28:31,406 --> 01:28:32,964 Look. 745 01:28:39,147 --> 01:28:41,115 Give me that shot. I'll be fine. 746 01:29:10,411 --> 01:29:11,878 Check. 747 01:29:16,351 --> 01:29:17,841 Check. 748 01:29:20,455 --> 01:29:21,649 Mate! 749 01:29:22,957 --> 01:29:24,219 Mate! 750 01:29:42,276 --> 01:29:45,905 Grandmaster Liebskind wins Game 12. 751 01:29:47,248 --> 01:29:49,614 Liebskind 5, Fromm 5. 752 01:30:10,204 --> 01:30:11,831 Anton, I don't feel well at all. 753 01:30:21,282 --> 01:30:23,216 Let us through. 754 01:31:14,135 --> 01:31:16,330 Very good, Pavius. 755 01:31:16,904 --> 01:31:19,668 You're getting mean again. You'll beat him. 756 01:31:33,488 --> 01:31:34,955 Come with me. 757 01:31:47,068 --> 01:31:48,330 What's the matter? 758 01:31:48,436 --> 01:31:50,631 Grandmaster Liebskind is in the hospital. 759 01:31:50,771 --> 01:31:54,207 Mr. Kerossian has just informed us he has withdrawn. 760 01:31:54,942 --> 01:31:56,739 Congratulations. 761 01:31:57,345 --> 01:31:58,869 You are now world champion. 762 01:32:04,252 --> 01:32:05,719 Is it serious? 763 01:32:08,923 --> 01:32:10,948 There won't be a rematch? 764 01:32:13,327 --> 01:32:14,851 I don't think so. 765 01:32:16,230 --> 01:32:21,327 Unless you insist, we've decided to suspend the usual ceremony... 766 01:32:22,203 --> 01:32:23,761 given the circumstances. 767 01:32:25,373 --> 01:32:26,931 Here is your check. 768 01:32:27,708 --> 01:32:29,938 $100,000. 769 01:32:32,647 --> 01:32:34,410 With our congratulations. 770 01:32:43,824 --> 01:32:48,420 I told you they'd kill him to keep me from beating him. 771 01:32:49,730 --> 01:32:51,857 That's absurd, Pavius. 772 01:32:53,434 --> 01:32:55,299 Absurd. 773 01:32:57,538 --> 01:33:00,701 Go now. You won't be able to if you wait. 774 01:33:07,315 --> 01:33:09,875 Get out of here. I don't want you to watch me die. 775 01:33:14,021 --> 01:33:15,750 Go to Jerusalem. 776 01:33:16,223 --> 01:33:18,487 You've always been a zealot deep down. 777 01:33:36,310 --> 01:33:38,278 You see? I haven't forgotten everything. 778 01:33:47,388 --> 01:33:49,185 He needs you. 779 01:34:09,677 --> 01:34:12,840 I'm a Soviet citizen. I request political asylum. 780 01:34:14,081 --> 01:34:17,573 I'm a Soviet citizen. I request political asylum. 781 01:34:37,738 --> 01:34:39,899 I'd like you to come with me. 782 01:34:41,375 --> 01:34:43,400 I'm going back to the hospital. 783 01:34:44,912 --> 01:34:48,040 I need the drugs. 784 01:34:49,684 --> 01:34:51,845 Everything inside me is chaos. 785 01:34:52,887 --> 01:34:54,980 I'm sick. It's true. 786 01:34:57,091 --> 01:34:59,059 I'll only do you harm. 787 01:35:00,327 --> 01:35:01,851 Nothing but harm. 788 01:35:07,702 --> 01:35:09,363 Listen, Marina. 789 01:35:10,504 --> 01:35:13,029 It's over. I'm world champion. 790 01:35:13,908 --> 01:35:15,773 We have all the time in the world. 791 01:35:20,881 --> 01:35:24,373 They won. They destroyed me so I could destroy you. 792 01:35:27,421 --> 01:35:29,286 They won. 793 01:35:53,414 --> 01:35:55,109 I've been expecting you. 794 01:36:17,905 --> 01:36:19,634 You start. 795 01:36:23,944 --> 01:36:26,572 - E4. - E6. 796 01:36:27,681 --> 01:36:30,707 - D4. - D5. 797 01:36:32,219 --> 01:36:33,652 E5. 798 01:36:34,855 --> 01:36:36,322 C5. 799 01:36:36,824 --> 01:36:38,314 C3. 800 01:36:38,592 --> 01:36:40,526 Knight to C6. 801 01:36:41,128 --> 01:36:43,062 Knight to F3. 802 01:36:47,234 --> 01:36:48,792 Queen to B6. 803 01:36:50,237 --> 01:36:52,671 Bishop to E2. 804 01:36:54,141 --> 01:36:55,369 C takes D. 805 01:36:55,609 --> 01:36:57,406 C takes D. 806 01:36:58,345 --> 01:37:00,074 Knight to H6. 807 01:37:01,048 --> 01:37:03,039 Knight to C3. 808 01:37:04,985 --> 01:37:06,577 Knight to F5. 809 01:37:07,721 --> 01:37:09,780 Knight to A4. 810 01:37:10,558 --> 01:37:12,719 Bishop to B4 and check. 811 01:37:14,295 --> 01:37:16,092 Bishop to D2. 812 01:37:17,198 --> 01:37:18,927 Queen to A5. 813 01:37:22,002 --> 01:37:23,663 Bishop to C3. 814 01:37:27,007 --> 01:37:28,668 B5. 815 01:37:32,313 --> 01:37:33,541 A3. 816 01:37:35,282 --> 01:37:37,011 Bishop takes C3. 817 01:37:39,520 --> 01:37:41,511 Knight takes C3. 818 01:37:43,290 --> 01:37:44,689 B4. 819 01:37:46,260 --> 01:37:48,057 A takes 4. 820 01:37:49,797 --> 01:37:51,321 Queen takes B4. 58382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.