All language subtitles for Kiss The Girls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,448 --> 00:00:33,847 �eli� znati sve o meni, zar ne? 2 00:00:35,487 --> 00:00:38,327 Pa, da vidimo... 3 00:00:38,487 --> 00:00:44,605 Prvi put sam se zaljubio u lipnju 1975, u Boca Ratonu. 4 00:00:45,445 --> 00:00:48,325 Zvala se Coty Pierce. 5 00:00:50,924 --> 00:00:55,763 �ivjela je s roditeljima i mla�om sestrom Karrie. 6 00:00:55,923 --> 00:01:01,482 I nju sam volio. Volio sam ih obje, i one su bile zaljubljene u mene. 7 00:01:02,962 --> 00:01:07,761 Samo to nisu znale. Nitko nije. 8 00:01:13,880 --> 00:01:16,480 �ivio sam s njima cijelog lipnja. 9 00:01:16,640 --> 00:01:18,839 Ne razumijem. 10 00:01:18,999 --> 00:01:23,518 �ivio sam na tavanu. Promatrao sam. 11 00:01:23,678 --> 00:01:27,318 Volio sam izraz njihovih lica dok su spavale. 12 00:01:30,277 --> 00:01:33,356 A onda sam se odlu�io pokazati... 13 00:01:33,516 --> 00:01:35,876 ...i pokazati im koliko me vole. 14 00:01:36,036 --> 00:01:39,035 - �to se desilo? - �to se desilo? 15 00:01:40,515 --> 00:01:43,315 Coty je bila po�a��ena. 16 00:01:43,475 --> 00:01:46,954 Poljubila me. A onda Karrie... 17 00:01:51,313 --> 00:01:54,193 I kona�no, te no�i... 18 00:01:54,353 --> 00:01:57,152 ...poljubio sam i njihovu majku. 19 00:02:02,631 --> 00:02:05,751 Samo mali ubod. Evo. 20 00:02:17,108 --> 00:02:19,108 Poljubi me. 21 00:02:30,666 --> 00:02:33,585 To je to. Gleda�? 22 00:02:36,145 --> 00:02:38,665 Dobro. Dr�i se! 23 00:02:46,943 --> 00:02:53,222 Igra je 80% izdr�ljivost i 20% talent. Mora� ustrajati. 24 00:02:53,382 --> 00:02:56,021 Tako, to je moj de�ko. 25 00:02:56,181 --> 00:02:59,301 Dobro. Aperkat. Desna ruka. 26 00:02:59,461 --> 00:03:02,580 Nemoj pasti na glavu jer si propustio taj udarac. 27 00:03:02,740 --> 00:03:07,259 �to ja uvijek ka�em? Pobjeda dolazi od premo�i i tehnike. 28 00:03:07,419 --> 00:03:10,619 Slu�ate me? 29 00:03:13,058 --> 00:03:18,497 Moram i�i. Razdvojite se i udarajte vre�e. Tri runde svaki. 30 00:03:18,657 --> 00:03:24,776 Koliko je dugo unutra? Sti�em. 31 00:03:26,136 --> 00:03:29,135 Njihova imena su Edmund i Dianne Wainford, 48 i 42 godine. 32 00:03:29,295 --> 00:03:31,855 Par ve� sedam godina, bez �albi. 33 00:03:32,015 --> 00:03:35,294 Susjedi ka�u da su bili rastavljeni, o�enjeni, razdvojeni... 34 00:03:35,454 --> 00:03:39,853 ...pomireni, njegova ideja, njezina ideja, nitko nema pojma. 35 00:03:41,733 --> 00:03:46,252 Sve �to znam je da je ovo Edmund, a Dianne je u spava�oj sobi. 36 00:03:59,330 --> 00:04:01,569 �iji revolver? 37 00:04:01,729 --> 00:04:04,809 Imao je prijavljen kalibar .38 Smith and Wesson. 38 00:04:05,529 --> 00:04:08,528 Ovo ti izgleda kao .38? 39 00:04:25,765 --> 00:04:28,604 Ho�e� prsluk? 40 00:04:31,244 --> 00:04:34,323 Mislim da mi ne�e trebati. 41 00:04:36,603 --> 00:04:38,363 Dianne? 42 00:04:39,522 --> 00:04:44,681 Ja sam Alex Cross, DCPD. Moramo razgovarati. Mo�e? 43 00:04:51,280 --> 00:04:55,440 Dianne, otvorit �u vrata, u redu? 44 00:04:56,559 --> 00:04:59,399 Upravo ih otvaram. 45 00:05:04,198 --> 00:05:05,558 �ekajte! 46 00:05:06,677 --> 00:05:09,397 Molim vas. Molim vas, Dianne. 47 00:05:10,157 --> 00:05:13,156 Zatvorit �u vrata... 48 00:05:13,316 --> 00:05:17,196 ...pomaknut �u stolicu i zagraditi vrata. 49 00:05:17,356 --> 00:05:22,755 Tako nitko ne mo�e unutra i ovo �e ostati me�u nama. U redu? 50 00:05:22,914 --> 00:05:25,914 Mo�ete li maknuti revolver iz usta, molim vas? 51 00:05:26,074 --> 00:05:29,753 Jednako je djelotvorno ako ga stavite na sljepoo�nicu. 52 00:05:29,913 --> 00:05:32,833 Samo �emo lak�e razgovarati. 53 00:05:39,511 --> 00:05:44,231 - Kakav ste vi policajac? - Ja sam psiholog forenzi�ar. 54 00:05:44,391 --> 00:05:50,549 Ja sam tip koji u�e u prostoriju i ustanovljuje kako i za�to. 55 00:05:50,709 --> 00:05:54,189 - Zna�i, ne morate to �uti od mene. - Ne, ne moram. 56 00:05:54,349 --> 00:05:57,188 Ali trebate mi potvrditi nekoliko stvari. 57 00:05:57,348 --> 00:06:01,587 Na primjer, da li vas je Edmund �esto tukao kad je pio? 58 00:06:01,747 --> 00:06:05,827 I dol�evita koju nosite, da li je to radi modrica? 59 00:06:05,987 --> 00:06:09,306 Trebate li �esto skrivati tragove koje vam on ostavlja? 60 00:06:09,466 --> 00:06:13,465 Prije dva tjedna me udario. 61 00:06:14,345 --> 00:06:17,425 I zaklela sam se da �e to biti posljednji puta. 62 00:06:17,624 --> 00:06:20,784 Kona�no sam odlu�ila napustiti tog kurvinog sina... 63 00:06:20,944 --> 00:06:23,543 ...a onda me povukao natrag. 64 00:06:23,703 --> 00:06:27,983 Znate li �to ja mislim? Da ste u�inili ono �to ste morali. 65 00:06:30,662 --> 00:06:34,661 A sada moramo smisliti kako da dovr�imo stvari. 66 00:06:34,821 --> 00:06:38,261 Na pravi na�in! Na pravi na�in! 67 00:06:38,421 --> 00:06:42,220 Je li u redu ako do�em malo bli�e? 68 00:06:42,380 --> 00:06:44,660 Hvala. 69 00:06:44,820 --> 00:06:48,299 Trebamo samo dobiti fotografije va�ih modrica. 70 00:06:48,459 --> 00:06:51,738 Poznam najmanje pola tuceta najboljih odvjetnika... 71 00:06:51,898 --> 00:06:55,458 ...koji su specijalisti za obranu zlostavljanih �ena. 72 00:06:56,537 --> 00:06:58,857 Poanta je, Dianne... 73 00:06:59,017 --> 00:07:03,296 ...ako povu�ete okida�, nitko ne�e znati istinu. 74 00:07:11,535 --> 00:07:14,174 Mogu li ga dobiti? 75 00:07:14,334 --> 00:07:16,174 Dianne? 76 00:07:40,209 --> 00:07:43,569 Samp, �to radi� ovdje? Racija krafni? 77 00:07:43,729 --> 00:07:46,248 Alex... �ekaj. 78 00:07:46,408 --> 00:07:49,168 - �uj, May je unutra. - Je li? 79 00:07:49,328 --> 00:07:52,767 - Zvali su iz Durhama. - Durhama? 80 00:07:54,487 --> 00:07:58,486 - Naomi je nestala. Do�i. - Kako to misli�, "nestala"? 81 00:07:58,646 --> 00:08:03,685 Zvali su May sa pravnog fakulteta. Ona je nazvala mene, a ja njih. 82 00:08:03,845 --> 00:08:06,605 Rekao sam im tko si, njezin ujak. 83 00:08:06,765 --> 00:08:09,404 Rekli su da je nema ve� �etiri dana. 84 00:08:09,564 --> 00:08:14,083 - �etiri dana! - Durhamska policija radi na tome. 85 00:08:14,243 --> 00:08:18,242 - Razgovarao sam sa dobrim tipom. - Treba� razgovarati sa mnom. 86 00:08:18,402 --> 00:08:23,561 - Oteli su mi dijete! - Ne, May, samo polako. 87 00:08:23,721 --> 00:08:28,681 Zajedno �emo to srediti, ali s tvojim visokim tlakom, mora� se odmoriti. 88 00:08:28,840 --> 00:08:31,960 - Ali �to ako...? - Ne, samo polako. 89 00:08:32,120 --> 00:08:35,359 Opusti se i di�i. Ne�to �u ti re�i. 90 00:08:35,519 --> 00:08:39,359 Sje�a� se kad je Naomi imala oko deset godina i izgubila se? 91 00:08:39,519 --> 00:08:43,198 Izbezumila si se jer si mislila da je nikada ne�emo na�i. 92 00:08:43,358 --> 00:08:46,957 Bojala si se da �e dobiti napad astme. 93 00:08:47,117 --> 00:08:49,517 Na kraju je sve bilo u redu. 94 00:08:49,677 --> 00:08:53,516 I sada �e sve biti u redu, jer �u ja ovo voditi. 95 00:08:53,676 --> 00:08:56,795 Zna� da mi mo�e� vjerovati. Ja �u to srediti. 96 00:08:56,955 --> 00:08:58,795 Vjerujem ti. 97 00:08:58,955 --> 00:09:02,714 Nana �e te odvesti do Janelline sobe. Odmori se malo. 98 00:09:02,874 --> 00:09:07,233 - Ne trebam se odmarati. - May! May... 99 00:09:08,313 --> 00:09:10,033 Da. 100 00:09:11,113 --> 00:09:12,792 Dobro. U redu. 101 00:09:12,952 --> 00:09:17,792 - Moram oti�i dolje. - Slu�aj, Alex. Ostani tu. 102 00:09:17,951 --> 00:09:23,550 Ako imaju priliku zavr�iti, koliko dugo �e tra�iti nestalu crnu djevjku? 103 00:09:23,710 --> 00:09:29,069 Ostani tu. Ja �u i�i. Ne mo�e� ni�ta u�initi. Izvan je tvoje nadle�nosti. 104 00:09:29,229 --> 00:09:32,589 Ne razumije�. Moram i�i. 105 00:09:35,948 --> 00:09:38,828 DURHAM, SJEVERNA CAROLINA 106 00:09:43,507 --> 00:09:45,906 Molim te, razgovaraj sa mnom. 107 00:09:48,106 --> 00:09:53,465 Razgovaraj sa mnom kao prije. Molim te, reci ne�to. 108 00:09:56,864 --> 00:09:59,864 Molim te! �ao mi je. 109 00:10:02,223 --> 00:10:05,823 Mogu biti bolja. Mogu biti dobra. 110 00:10:06,943 --> 00:10:09,542 - Ne�u vi�e biti zlo�esta. - Da? 111 00:10:09,702 --> 00:10:11,382 Da. 112 00:10:12,821 --> 00:10:15,021 Molim te, kunem se. 113 00:10:15,181 --> 00:10:18,900 - Obe�aje�? - Da. Usre�it �u te. 114 00:10:19,060 --> 00:10:20,820 Kako? 115 00:10:22,180 --> 00:10:25,019 Pokazat �u ti. 116 00:10:25,179 --> 00:10:27,699 Reci da me voli�. 117 00:10:29,658 --> 00:10:32,618 Reci da me voli�! 118 00:10:35,337 --> 00:10:39,457 - Volim te. - Megan, ne vjerujem ti. 119 00:10:39,617 --> 00:10:43,096 - Volim te. - Naravno. 120 00:10:57,173 --> 00:11:02,132 RESEARCH TRIANGLE SJEVERNA CAROLINA 121 00:11:11,171 --> 00:11:16,410 Dobar dan, naredni�e. Dr. Alex Cross, Washington DCPD. 122 00:11:16,570 --> 00:11:20,449 - �elio bih vidjeti �efa Hatfielda. - Upravo je zauzet. 123 00:11:20,609 --> 00:11:26,048 Re�i �emo mu. Bit �e s vama uskoro. Odmorite se. 124 00:11:27,008 --> 00:11:29,287 Hvala. 125 00:13:01,831 --> 00:13:04,870 - Potpi�ite ovo, gospodine. - Dr. Cross. 126 00:13:05,030 --> 00:13:08,069 - Dosta dugo �ekate. - Oko dva sata. 127 00:13:08,229 --> 00:13:11,589 - Ovdje smo prili�no opu�teni. - Vidim. 128 00:13:11,749 --> 00:13:16,628 - Izbaci imena kroz printer. - Oprostite na �ekanju. 129 00:13:16,788 --> 00:13:19,387 Nick Ruskin. 130 00:13:20,227 --> 00:13:21,947 Davey Sikes. 131 00:13:22,107 --> 00:13:24,426 Prili�no smo zaposleni. 132 00:13:24,586 --> 00:13:28,626 Imamo ubojstvo, i to ne ba� uobi�ajeno. 133 00:13:28,786 --> 00:13:32,825 - �to zna�i? - To je sve �to znam. 134 00:13:32,985 --> 00:13:37,264 Upravo idemo tamo. Mo�ete se odvesti s nama, ako �elite. 135 00:13:42,303 --> 00:13:47,142 Na plo�i se nalazi osam nestalih �ena. Koliko su povezane? 136 00:13:47,302 --> 00:13:51,861 Sve imaju isti profil. Mlade, starije tinejd�erice, rane 20-e... 137 00:13:52,021 --> 00:13:56,461 ...lijepe, sve su iz the Research Triangle. 138 00:13:56,621 --> 00:14:01,540 Sve su zasko�ene. Bez svjedoka. Zna znanje. 139 00:14:01,700 --> 00:14:04,539 Zave�e ih gole za drvo i odre�e im kosu. 140 00:14:04,699 --> 00:14:08,778 Samo dva tijela su na�ena. Ovo �e vjerojatno biti tre�e. 141 00:14:08,938 --> 00:14:13,577 Ubojica nam je ostavio poruku na drugom mjestu nesre�e. 142 00:14:13,737 --> 00:14:18,856 - Potpisao je "Casanova". - Casanova? Veliki ljubavnik. 143 00:14:21,416 --> 00:14:26,295 Ova sada, je li bijela, crna ili...? 144 00:14:26,455 --> 00:14:31,694 Sve �to znamo je da je to bila mlada �ena koja nije umrla sretna. 145 00:14:41,252 --> 00:14:44,772 Na� �ef Hatfield �e biti tamo. 146 00:14:44,932 --> 00:14:48,931 Kladim se da �ete se slagati kao pas i ma�ka. 147 00:15:48,960 --> 00:15:51,480 Nije ona. 148 00:16:21,034 --> 00:16:25,393 - Dr. Cross. Moj �ef, Hatfield. - �efe. 149 00:16:25,553 --> 00:16:31,952 Da li je detektiv Cross, doktor Cross ili doktor detektiv Cross? 150 00:16:32,112 --> 00:16:34,792 U ovakvom �asu, to ba� nije bitno. 151 00:16:34,952 --> 00:16:37,911 Kao �to vidite, nije va�a ne�akinja. Drago mi je radi vas. 152 00:16:38,071 --> 00:16:43,270 - Jeste li ustanovili tko je? - Megan Murphy. Studentica. 153 00:16:43,430 --> 00:16:48,749 Rekao sam va�em kapetanu da �u pomo�i, s obzirom na va�u situaciju. 154 00:16:48,909 --> 00:16:51,668 - Hvala vam. - Smatrajte se mojim gostom. 155 00:16:51,828 --> 00:16:56,428 Osje�ajte se kao kod ku�e. Ali nemojte petljati po kuhinji. 156 00:16:56,588 --> 00:16:59,307 Jeste li me razumjeli? 157 00:17:06,066 --> 00:17:11,265 TV ekipe su sigurno blizu, kad je stigao autor krimi�a. 158 00:17:11,425 --> 00:17:15,504 - Kyle, drago mi je da te vidim. - I meni. 159 00:17:15,664 --> 00:17:19,183 - Mislio sam da si u Rochesteru. - Pa, stvari se mijenjaju. 160 00:17:19,343 --> 00:17:24,502 - Vidim da brzo stvara� prijatelje. - Trudim se. 161 00:17:24,662 --> 00:17:27,782 �uo sam za tvoju ne�akinju. �ao mi je. 162 00:17:32,461 --> 00:17:35,500 Kako dugo je ovo na popisu �elja Biroa? 163 00:17:35,660 --> 00:17:37,780 Neko vrijeme. 164 00:17:38,420 --> 00:17:44,659 - Jesu li i druge bile ovako vezane? - Da. On ne voli obi�ne �vorove. 165 00:17:44,819 --> 00:17:48,978 - Upotrijebio je Stayton konop, 7m. - Da, ameri�ki omiljeni. 166 00:17:49,138 --> 00:17:52,537 - Bilo je preobimno za tra�enje. - Tip je profi�. 167 00:17:52,697 --> 00:17:57,736 Pravi igra�, odu�evljeni silovatelj. 168 00:17:57,896 --> 00:18:02,975 Obdukcijski nalazi pokazuju vaginalne povrede nanesene satima prije smrti. 169 00:18:03,135 --> 00:18:06,135 I to je to. Bez otisaka, vlakana, sperme ili kose. 170 00:18:06,935 --> 00:18:11,174 Osim one koju je njoj odrezao. A uzrok smrti? 171 00:18:11,334 --> 00:18:13,973 Nema tragova mu�enja, gubitka te�ine ili droga. 172 00:18:14,133 --> 00:18:17,893 Samo ih zave�e i ostavi ih stvorenjima. 173 00:18:18,053 --> 00:18:22,572 - Pravi igra�... - I voli se igrati. 174 00:18:41,488 --> 00:18:46,248 Povezali smo se sa fakultetskom policijom, stavili letke... 175 00:18:47,167 --> 00:18:51,407 Mislili smo da je netko morao vidjeti ne�to va�no. 176 00:18:51,567 --> 00:18:56,366 Odli�na okolina za stapanje. Za vas, sigurnosni ko�mar. 177 00:18:56,526 --> 00:18:59,925 Za njega... raj. 178 00:19:02,765 --> 00:19:05,564 Uhvatit �emo tu �ivotinju. 179 00:19:24,800 --> 00:19:28,400 Imamo osmogodi�njakinju koja je pala s motora. 180 00:19:28,560 --> 00:19:30,639 Napravit �emo joj CT. 181 00:19:30,799 --> 00:19:34,559 - �to je radila na motoru? - Tata ju je odveo na vo�nju. 182 00:19:34,719 --> 00:19:37,958 Zavoj �e se razletiti. Iskrvarit �e. 183 00:19:38,118 --> 00:19:40,798 - Trebam pribor. - Hvataljke su spremne. 184 00:19:40,958 --> 00:19:44,877 Zarezati �u. Skalpel, molim, sestro. 185 00:19:46,077 --> 00:19:48,956 Gazu i konac. 186 00:19:49,116 --> 00:19:51,756 - Kako se zove? - Laura. 187 00:19:51,916 --> 00:19:56,075 Jako puno krvi za tako malu curicu, Laura. 188 00:19:58,154 --> 00:20:00,914 Poku�at �u te sastaviti. 189 00:20:16,071 --> 00:20:19,590 - G�o Lee. Ja sam Dr. McTiernan. - Zdravo. 190 00:20:19,750 --> 00:20:21,750 �iva je. 191 00:20:23,030 --> 00:20:24,670 G�o Lee, �ekajte. 192 00:20:24,829 --> 00:20:26,949 G�o Lee, slu�ajte. 193 00:20:29,029 --> 00:20:33,668 Laura je pretrpjela te�ak udarac u glavu i u komi je. 194 00:20:39,427 --> 00:20:42,146 Mo�ete i�i k njoj �im... 195 00:20:51,225 --> 00:20:54,144 Dajte mi da vidim svoju curicu! 196 00:21:00,263 --> 00:21:03,342 �elim vidjeti udarac! Kre�i se po ringu. 197 00:21:03,502 --> 00:21:07,182 Po ringu, hajde! Nemoj stajati, pomakni se. 198 00:21:07,342 --> 00:21:09,861 Pazi na kontakt. 199 00:21:10,581 --> 00:21:13,581 Barry otpada, ti mo�e� ostati. Tko je slijede�i? 200 00:21:14,380 --> 00:21:17,180 - Kate, idemo. - U redu. 201 00:21:18,260 --> 00:21:22,059 Sredi ga. U redu, lak�e malo, de�ki. 202 00:21:33,297 --> 00:21:35,857 Hajde, Kate, poka�i nam ne�to. 203 00:21:36,016 --> 00:21:39,176 Ho�u vidjeti udarac. Evo ga, sjajno! 204 00:21:39,336 --> 00:21:41,535 Daj da vidim udarac. 205 00:21:45,335 --> 00:21:47,934 Hajde, na prste. 206 00:21:49,094 --> 00:21:51,214 - Hajde, curo! - Lijepo! 207 00:21:51,934 --> 00:21:56,213 Dobro, razradi! Hajde, na prste! 208 00:22:02,252 --> 00:22:05,851 Ethan, �to radi�? Pazi na kontakt. 209 00:22:06,011 --> 00:22:08,451 Kate, jesi u redu? 210 00:22:10,250 --> 00:22:13,770 Ovo je jadna zamjena za seks. 211 00:22:14,889 --> 00:22:17,609 - Rekla sam, ovo je jadna zamjena... - �ula sam te. 212 00:22:17,769 --> 00:22:20,168 Je li? 213 00:22:21,848 --> 00:22:25,008 Zna� li �to ja tra�im? 214 00:22:25,167 --> 00:22:28,847 - Na�in na koji je tata gledao mamu. - Koji na�in? 215 00:22:32,606 --> 00:22:36,085 Ne mogu pristati na ni�ta manje. 216 00:22:38,245 --> 00:22:41,484 - Stvarno bira ljepotice, zar ne? - Da, bira ih. 217 00:22:41,644 --> 00:22:44,564 Te su �ene vi�e nego samo privla�ne. 218 00:22:44,724 --> 00:22:49,603 Sve su izuzetne na neki na�in. Pametne, talentirane... 219 00:22:49,763 --> 00:22:52,562 Ne bira ih samo zbog njihove sli�nosti. 220 00:22:52,722 --> 00:22:56,882 Obi�no to ne rade. Ali mislim da je na� momak malo druga�iji. 221 00:22:57,042 --> 00:23:00,561 - Kako? - Ubijanje nije njegov pravi motiv. 222 00:23:02,481 --> 00:23:06,560 Ovaj tip je sakuplja�. Kladim se da su ove �ene �ive. 223 00:23:06,720 --> 00:23:09,799 Mozak na�eg de�ka je mekan kao meko kuhano jaje. 224 00:23:09,959 --> 00:23:13,879 Mislim da je svaka od njih vezana za drvo i �eka da je netko na�e. 225 00:23:14,039 --> 00:23:18,598 Razmisli o tome, Sikes. Tri koje ste na�li su ubijene van redoslijeda. 226 00:23:18,758 --> 00:23:21,637 - One nisu bile prve otete. - To�no. 227 00:23:21,797 --> 00:23:24,317 To ne zna�i da jo� nisu negdje vani. 228 00:23:24,477 --> 00:23:28,516 Na�li bi ih ve� do sada. On ih niti ne poku�ava sakriti. 229 00:23:28,676 --> 00:23:31,475 A na�in na koji su ubijene dosta otkriva. 230 00:23:31,635 --> 00:23:35,115 - Ta posljednja �etnja kroz �umu. - Hod do sudbine. 231 00:23:35,275 --> 00:23:38,554 To�no. Silovanje, rezanje kose... 232 00:23:38,714 --> 00:23:41,753 - To je neka kazna. - Mo�da zbog izdaje povjerenja. 233 00:23:41,913 --> 00:23:45,313 Kakvog prokletog povjerenja? 234 00:23:46,593 --> 00:23:49,032 Ne znam, �efe. 235 00:23:49,832 --> 00:23:52,432 Ne znam... 236 00:23:58,670 --> 00:24:02,190 - Kako �ete platiti? - Zanima me jo� jedna knjiga. 237 00:24:02,350 --> 00:24:06,069 To je slikovnica za djecu u bolnici. O hrabrosti. 238 00:24:06,229 --> 00:24:12,148 Zvu�i kao Burkeova knjiga. Pogledat �u da li je imamo na skladi�tu. 239 00:24:59,779 --> 00:25:02,259 Laku no�, ribice. 240 00:27:47,828 --> 00:27:50,908 - �to ho�e� od mene? - Sve. 241 00:28:50,457 --> 00:28:54,256 Uzmi. Sko�i, hajde! 242 00:28:54,416 --> 00:28:57,176 Hajde, poka�i mi! 243 00:29:08,894 --> 00:29:11,933 �to radi�? Uzmi loptu. Ovo je moj teren. 244 00:29:31,849 --> 00:29:34,289 Ne vra�aj se vi�e ovamo. 245 00:29:35,209 --> 00:29:38,448 Gubi se. Ovo je moj teren! 246 00:29:58,525 --> 00:30:01,084 Seth Samuel? 247 00:30:01,244 --> 00:30:04,244 Ja sam Dr. Alex Cross. 248 00:30:05,683 --> 00:30:08,643 - Naomin ujak. - I policajac. 249 00:30:08,803 --> 00:30:11,642 - Ne sje�am se da sam vas pozvao. - Mo�emo razgovarati? 250 00:30:11,802 --> 00:30:14,682 Kao �to rekoh, ne sje�am se da sam vas pozvao. 251 00:30:15,281 --> 00:30:18,561 Gle, mo�emo razgovarati gdje god ho�e�. 252 00:30:19,841 --> 00:30:22,800 - Rekao sam va�ima sve �to sam znao. - A to je bilo ni�ta. 253 00:30:22,960 --> 00:30:28,079 �etiri dana su me davili murjaci. Vukli me u stanicu no�u... 254 00:30:28,239 --> 00:30:32,158 ...ispituju�i me o Naomi i stvarima koje se nikoga ne ti�u. 255 00:30:32,318 --> 00:30:37,477 Izgleda da je tvoj posao ipak javan, zar ne? 256 00:30:38,237 --> 00:30:41,317 �to �elite znati? 257 00:30:41,477 --> 00:30:44,596 �elim znati o Naominoj violini. 258 00:30:44,756 --> 00:30:49,155 Nema je u policijskom spisku. Je li ovdje? 259 00:30:49,315 --> 00:30:53,714 Obi�no je ovdje vje�bala. Stalno je na tome vje�bala. 260 00:30:53,874 --> 00:30:57,474 Ali ju je uvijek nosila sa sobom ku�i. Uvijek. 261 00:30:59,193 --> 00:31:01,673 Da, znam. 262 00:31:05,512 --> 00:31:09,112 Murija nema pojma, je li? 263 00:31:09,272 --> 00:31:11,071 Nema. 264 00:32:01,622 --> 00:32:04,861 Sve staklo je vani. 265 00:32:06,181 --> 00:32:10,780 Sve �to treba� za promjenu zavoja je kraj tebe. 266 00:32:13,020 --> 00:32:15,819 Donio sam i ne�to tvoje odje�e. 267 00:32:15,979 --> 00:32:19,219 Ne�to za svaku priliku. 268 00:32:22,018 --> 00:32:24,978 - �uje� li me? - Analgetik. 269 00:32:25,138 --> 00:32:29,697 - �to si mi dao? - Zato sam te odabrao, Kate. 270 00:32:31,457 --> 00:32:34,256 Zbog tvoje inteligencije. 271 00:32:35,056 --> 00:32:39,815 Cijenim to. Znam da ve�ina mu�karaca ne�e. Ne mo�e. 272 00:32:39,975 --> 00:32:43,014 Ja sam druga�iji. Vrijeme �e ti pokazati. 273 00:32:48,373 --> 00:32:51,453 Probaj sada ponovno zaspati. 274 00:32:55,892 --> 00:32:58,252 O, Bo�e! 275 00:32:59,371 --> 00:33:02,931 - O, Bo�e! - Moram ti re�i pravila. Prestani. 276 00:33:03,091 --> 00:33:08,170 - Za�to sam ovdje? - Ovdje si... da se zaljubi�. 277 00:33:08,330 --> 00:33:11,009 Da iskusi� ljubav. 278 00:33:12,769 --> 00:33:17,688 Ali sada mora� pa�ljivo slu�ati i shvatiti me vrlo ozbiljno. 279 00:33:17,848 --> 00:33:19,728 U redu? 280 00:33:19,888 --> 00:33:22,287 Nemoj poku�ati pobje�i. 281 00:33:22,447 --> 00:33:25,167 Ne vi�i upomo�. 282 00:33:26,606 --> 00:33:30,326 I nemoj poku�avati svoje kickboxing trikove. 283 00:33:31,126 --> 00:33:33,885 Razumije�? 284 00:33:34,045 --> 00:33:38,484 U�init �u �to mogu da ti pomognem, ali ako prekr�i� pravila, Kate... 285 00:33:38,644 --> 00:33:41,404 ...razo�arat �e� me. 286 00:33:43,963 --> 00:33:47,123 Evo ga. Tako. 287 00:33:47,283 --> 00:33:51,042 Vidi�? Nije boljelo, zar ne? 288 00:33:51,202 --> 00:33:53,522 Ne brini. 289 00:33:54,841 --> 00:33:57,601 Ti si sa Casanovom. 290 00:34:05,599 --> 00:34:07,159 BIRA 291 00:34:07,319 --> 00:34:08,799 SPAJA PRENOSI 292 00:34:08,959 --> 00:34:13,438 - Da? - Mislio sam da si vani... poslom. 293 00:34:13,598 --> 00:34:15,997 Pa, pogrije�io si. 294 00:34:17,077 --> 00:34:19,717 Ima� po�tu. 295 00:34:19,877 --> 00:34:22,596 - Svi�a ti se? - Zgodno. 296 00:34:23,356 --> 00:34:26,076 Izuzetno. Doista. 297 00:34:27,115 --> 00:34:30,075 Mislim da je sasvim posebna. 298 00:34:39,593 --> 00:34:42,633 Kako se osje�a�, stari? 299 00:34:42,793 --> 00:34:45,752 Pliva�i, na pozicije! 300 00:34:48,751 --> 00:34:52,951 Hajde, idemo! Mi�ite ta tijela, hajde! 301 00:34:53,111 --> 00:34:56,270 Stresi, mi�i, mi�i! Brzina, brzina, mi�i�i! 302 00:34:56,430 --> 00:35:00,469 Oprostite. Tra�im Dr. Wicka Sachsa. 303 00:35:04,229 --> 00:35:07,468 Staza pet. Uni�tava mi ekipu. 304 00:35:08,548 --> 00:35:09,868 Hvala. 305 00:35:10,028 --> 00:35:12,467 Idemo, Blondie, potegni! 306 00:35:12,627 --> 00:35:15,866 Ne mogu vam re�i ni�ta �to ve� ne znate. 307 00:35:16,026 --> 00:35:21,026 Dao sam Naomi akademske upute koje nije poslu�ala. 308 00:35:21,186 --> 00:35:23,985 I to je bilo to. Oprostite. 309 00:35:26,425 --> 00:35:28,584 Nemam vremena za upoznavanje... 310 00:35:28,744 --> 00:35:35,223 ...pacijenata, ali znam da je Naomi bila posebna �ena. �ao mi je. 311 00:35:35,383 --> 00:35:40,662 Pri�a se da ipak na�ete vremena za upoznavanje nekih od pacijenata. 312 00:35:40,822 --> 00:35:46,221 �to god da ste �uli, nemam vremena da ih otimam i mu�im. 313 00:35:47,541 --> 00:35:50,180 Pretpostavljam kako ste se osje�ali... 314 00:35:50,340 --> 00:35:57,139 ...kao psiholog, policajac i njezin ujak. 315 00:35:59,059 --> 00:36:02,858 To mora da je kao podno�enje muka onih koji su prokleti. 316 00:36:03,018 --> 00:36:05,417 Za nju ili za mene? 317 00:36:06,177 --> 00:36:08,577 Pa, oboje. 318 00:36:12,016 --> 00:36:13,976 Tvoj je. 319 00:36:16,695 --> 00:36:21,534 Nikad prije nije udarao tako blizu jedno drugome, zar ne? 320 00:36:22,934 --> 00:36:25,254 Specijalizantica? 321 00:36:26,933 --> 00:36:29,373 Da. Imao je slobodno mjesto. 322 00:37:15,685 --> 00:37:17,964 Nikada ne zovi. 323 00:37:20,404 --> 00:37:23,003 Nikada ne zovi. 324 00:37:23,163 --> 00:37:25,163 Nikada ne zovi. 325 00:37:29,042 --> 00:37:31,642 Upomo�! ! 326 00:37:36,521 --> 00:37:39,120 Moje ime je Kate! Ja sam Kate McTiernan. 327 00:37:39,280 --> 00:37:44,559 Ja sam lije�nica u Okru�noj bolnici Carolina. Trebam pomo�! 328 00:37:46,519 --> 00:37:49,078 Znam da me mo�ete �uti! 329 00:37:55,557 --> 00:37:58,437 Dajte! Tko je tamo? 330 00:38:03,356 --> 00:38:05,955 Upomo�... 331 00:38:13,034 --> 00:38:17,713 Moje ime je Kate McTiernan. Neka mi netko odgovori! 332 00:38:17,873 --> 00:38:20,953 - Tko je tamo? - Tiho. 333 00:38:21,113 --> 00:38:23,912 Budi tiho ili �e te ubiti. 334 00:38:25,872 --> 00:38:27,871 O, Bo�e! 335 00:38:29,751 --> 00:38:32,271 Kako se zove�? 336 00:38:33,150 --> 00:38:37,190 Kako se zove�? Javi se, molim te. Molim te! 337 00:38:37,350 --> 00:38:39,869 Reci mi svoje ime. 338 00:38:40,029 --> 00:38:42,629 Ja sam Mary Jane Capaldi. 339 00:38:44,148 --> 00:38:47,548 Dobro je �uti tvoj glas, Mary Jane. 340 00:38:49,227 --> 00:38:51,347 Jesi u redu? 341 00:38:51,507 --> 00:38:54,546 Ja sam Kristen Miles. I ja sam ovdje. 342 00:38:54,706 --> 00:38:57,746 Ja sam Melissa Stanfield. Ne znam kako dugo sam ve� ovdje. 343 00:38:57,906 --> 00:39:00,065 Koji je ovo mjesec? 344 00:39:00,225 --> 00:39:05,025 - Ja sam Samantha Gaines. - Carol Akers. 345 00:39:05,185 --> 00:39:08,144 Moje ime je Naomi Cross. 346 00:39:09,464 --> 00:39:12,543 Mislim da sam ovdje osam dana. 347 00:39:30,140 --> 00:39:32,580 ODBIJANJE = KAZNA SADIZAM PROTIV NJEGE 348 00:39:49,536 --> 00:39:52,456 Da, znam. I ti meni nedostaje�, draga. 349 00:39:53,776 --> 00:39:56,775 Zna� da da. 350 00:39:56,935 --> 00:39:59,415 Kako je May? 351 00:39:59,575 --> 00:40:03,094 To je dobro. Ostani s njom, �uje� me? 352 00:40:04,534 --> 00:40:07,293 �ekaj, Janell. Samo �as. 353 00:40:25,330 --> 00:40:27,370 �ao mi je. 354 00:40:36,568 --> 00:40:39,407 "Odaliske su bile najve�e carevo blago... 355 00:40:39,567 --> 00:40:42,487 ...nadarene za muziku i poeziju." 356 00:40:42,647 --> 00:40:44,406 - Talentirane. - Posebne. 357 00:40:44,566 --> 00:40:46,686 "Dobrodo�li u Durham, Dr. Cross." 358 00:40:46,846 --> 00:40:50,285 Giovanni Giacomo Casanova de Seingalt." Imate obo�avatelja. 359 00:40:50,445 --> 00:40:54,125 Samo jedno �u re�i za na�eg de�ka. Ima krasan rukopis. 360 00:40:54,285 --> 00:40:58,364 - Zajebava se s vama. - To zna�i da prati slu�aj. 361 00:40:58,524 --> 00:41:01,243 �ita mjesne novine. Mo�emo to upotrijebiti. 362 00:41:01,403 --> 00:41:04,163 Odaliska je kip? Visoka, �iljasta stvar? 363 00:41:04,323 --> 00:41:06,522 Ne, to je obelisk. 364 00:41:06,682 --> 00:41:12,721 Odaliska je haremska djevojka, konkubina, seksualna robinja. 365 00:41:12,881 --> 00:41:15,921 Evo, ba� kao �to si rekao. 366 00:41:16,081 --> 00:41:20,320 Ka�e nam da su cure �ive. Za�to nam to govori? 367 00:41:20,480 --> 00:41:23,519 To pokazuje njegovu mo�. Njegovu dominaciju. 368 00:41:23,679 --> 00:41:27,039 To se sla�e. Na�i profili ubijenih �ena pokazuju... 369 00:41:27,199 --> 00:41:32,038 ...da sve imaju jednu crtu koja bi probudila manijaka u njemu. 370 00:41:32,198 --> 00:41:36,477 Sve su jake li�nosti. Samovoljne su. 371 00:41:37,277 --> 00:41:41,116 Koliko ostalih djevojaka ima tu crtu? 372 00:41:41,276 --> 00:41:43,596 Barem jedna. 373 00:42:00,592 --> 00:42:03,432 Ozlijedit �e� me? Dobro, do�i. 374 00:42:03,592 --> 00:42:06,151 Mogu biti ve�a... 375 00:42:06,311 --> 00:42:09,911 Mogu biti i ja�a... Ti si lud! 376 00:42:13,550 --> 00:42:15,470 Pobijedit �u te. 377 00:42:46,184 --> 00:42:48,304 O, moj Bo�e! 378 00:42:59,382 --> 00:43:02,781 Mogla si biti najbolja, Kate. 379 00:43:03,781 --> 00:43:08,980 Mo�da ludim, ali nisam li te upozorio o kr�enju pravila ? 380 00:43:09,140 --> 00:43:12,099 - �ao mi je. - "�ao mi je." 381 00:43:12,819 --> 00:43:15,179 "�ao mi je." 382 00:43:19,218 --> 00:43:22,337 - U�init �u sve �to ho�e�. - �to si rekla? 383 00:43:22,497 --> 00:43:27,457 - Rekla sam, u�init �u sve �to ho�e�. - O, znam da ho�e�. 384 00:43:31,096 --> 00:43:33,815 Daj mi ruku. 385 00:43:33,975 --> 00:43:36,735 Rekao sam, daj mi ruku! 386 00:43:36,895 --> 00:43:39,934 Hajde. Daj mi je. 387 00:44:02,570 --> 00:44:04,090 Kate! 388 00:44:13,768 --> 00:44:15,368 Kate! 389 00:44:27,166 --> 00:44:29,725 Kate! 390 00:44:46,402 --> 00:44:48,962 Kate! 391 00:44:56,760 --> 00:45:00,320 Kate! 392 00:45:23,075 --> 00:45:25,915 Ovako ne�e i�i, Kate. 393 00:45:28,834 --> 00:45:31,674 Dobro, sve je u redu. 394 00:45:37,793 --> 00:45:41,272 Polako, curo. Polako. 395 00:45:41,432 --> 00:45:43,192 Hajde. 396 00:46:11,707 --> 00:46:15,426 - �to znate? - Samo da je u �oku. 397 00:46:15,586 --> 00:46:19,345 De�ki koji su je na�li ribarili su kraj Wykagila. 398 00:46:19,505 --> 00:46:21,985 Wykagil. To je rijeka izvan grada. 399 00:46:22,145 --> 00:46:25,704 Gle, gle. �eka nas cirkus. 400 00:46:27,544 --> 00:46:31,663 - Detektive, mo�ete li potvrditi... - Odbij. 401 00:46:33,543 --> 00:46:36,062 Ono �to nas zabrinjava je pona�anje koje ukazuje... 402 00:46:36,222 --> 00:46:38,382 ...na psiholo�ku traumu, izuzetno akutnu. 403 00:46:38,542 --> 00:46:42,901 Doktorice, mo�ete li nam re�i kada �e mo�i s nama razgovarati? 404 00:46:43,061 --> 00:46:47,860 Kate McTiernan je vjerojatno pretrpjela post-traumatski �ok. 405 00:46:48,020 --> 00:46:51,739 Ne mo�e se re�i kada �e do�i svijesti. Mogu biti sati ili tjedni. 406 00:46:51,899 --> 00:46:56,178 Morate zapamtiti da je sre�a �to je pre�ivjela. 407 00:46:56,338 --> 00:46:59,218 - Barem nam recite svoja o�ekivanja. - U to se ne mo�emo pouzdati. 408 00:46:59,378 --> 00:47:02,297 Dr. Ruocco, ja sam Dr. Alex Cross. 409 00:47:02,457 --> 00:47:05,017 Znam tko ste, poznajem va� rad. 410 00:47:05,177 --> 00:47:08,136 Sura�ujem s mjesnom policijom na ovom slu�aju. 411 00:47:10,376 --> 00:47:12,735 Trebao bih vidjeti Kate McTiernan. 412 00:47:12,895 --> 00:47:16,415 �ao mi je, ali ona ne treba jo� jednog lije�nika. 413 00:47:16,575 --> 00:47:19,534 Posljednje �to bih �elio je nametati se. 414 00:47:19,694 --> 00:47:22,414 Moja molba je osobne prirode. 415 00:47:22,574 --> 00:47:26,453 Jedna od otetih �ena je moja ne�akinja. 416 00:47:26,613 --> 00:47:28,852 Trebam s njom razgovarati. 417 00:47:40,530 --> 00:47:43,970 Sve je u redu. Na sigurnom ste. 418 00:47:45,169 --> 00:47:47,369 Sigurni ste. 419 00:47:50,129 --> 00:47:52,768 - Ova �ena je borac. - Slo�ila bih se s time. 420 00:47:52,928 --> 00:47:55,328 Ali mi smo mislili da je to post-traumatski �ok. 421 00:47:55,488 --> 00:47:59,207 Vitalni znakovi joj se gase. Sve zakazuje. 422 00:47:59,367 --> 00:48:03,566 - Jeste li je testirali na droge? - Da. Mokra�a i krv su joj �isti. 423 00:48:03,726 --> 00:48:07,845 Ne�to je uni�tava �to ne mo�emo prona�i. 424 00:48:08,005 --> 00:48:10,885 - Tko god je ovo u�inio... - Lukav je. 425 00:48:11,045 --> 00:48:16,804 Ali ne poznaje povijest. Pravi Casanova ne bi ovo odobrio. 426 00:48:40,479 --> 00:48:44,479 Oprostite. Imate li L.P.? 427 00:48:44,639 --> 00:48:46,918 LIJE�Nl�KI PRIRU�NIK 428 00:49:01,036 --> 00:49:05,955 Uko�ene zjenice, gubitak mi�i�ne kontrole, poja�ano drhtanje... 429 00:49:06,115 --> 00:49:08,114 Benzodiazepin bi to u�inio. 430 00:49:08,274 --> 00:49:11,754 Ali sve benzo-droge se pokazuju u krvi i urinu. 431 00:49:11,914 --> 00:49:14,753 Osim Sistola. On je benzo-srodan. 432 00:49:14,913 --> 00:49:18,992 Specijalisti za leukemiju ga rabe da ubla�e kemoterapiju. 433 00:49:19,152 --> 00:49:21,352 - Uzrokuje amneziju? - Apsolutno. 434 00:49:27,631 --> 00:49:31,630 Vidjet �emo da li va�a teorija stoji do jutra. 435 00:50:01,424 --> 00:50:03,864 Tko ste vi? 436 00:50:06,983 --> 00:50:12,462 Ja sam Alex Cross. Policajac sam iz Washington DC-a. 437 00:50:12,622 --> 00:50:15,422 Kako se osje�ate? 438 00:50:15,582 --> 00:50:17,502 Lo�e. 439 00:50:17,662 --> 00:50:21,741 - Pozvat �u lije�nika. Pri�ekajte. - �ekajte. Drogirali su me. 440 00:50:22,701 --> 00:50:27,260 - Mislim da je u vezi sa nervima. - Da, bio je to Sistol. 441 00:50:27,420 --> 00:50:32,779 Ali isprali smo ga. Lijepo da ste se vratili. 442 00:50:32,939 --> 00:50:35,298 - Washington? - Da. 443 00:50:35,458 --> 00:50:40,057 Tu sam zbog svoje ne�akinje. 444 00:50:40,217 --> 00:50:43,057 Nestala je prije desetak dana. 445 00:50:43,217 --> 00:50:45,936 Zvala se Naomi Cross. 446 00:50:48,136 --> 00:50:50,615 Razgovarala sam s njom. 447 00:50:51,655 --> 00:50:54,135 Razgovarala sam s njom. 448 00:50:56,574 --> 00:50:59,094 Hvala. 449 00:50:59,254 --> 00:51:02,373 Zvat �u vam lije�nika. 450 00:51:02,533 --> 00:51:06,533 �ula sam toliko razli�itih glasova... 451 00:51:07,532 --> 00:51:10,012 ...i trudila sam se da ne zapla�em. 452 00:51:25,849 --> 00:51:30,848 - Na� se de�ko ne�e ovdje pojaviti. - Ako nije tu, gleda nas, jam�im vam. 453 00:51:31,008 --> 00:51:35,087 To zvu�i kao da mu ne gori pod petama. 454 00:51:35,247 --> 00:51:39,687 Ako je tako glup, kako to da ga nismo ulovili? 455 00:51:45,965 --> 00:51:48,565 Dame i gospodo. 456 00:51:48,725 --> 00:51:54,484 Dobar dan. Upoznat �u vas sa hrabrom mladom damom. 457 00:51:54,644 --> 00:51:56,363 Dr. Kate McTiernan. 458 00:51:57,843 --> 00:52:02,362 Dr. McTiernan �e dati kratku izjavu i to je sve. 459 00:52:02,522 --> 00:52:04,442 Nema pitanja, molim vas. 460 00:52:12,441 --> 00:52:15,040 Dobar dan. Ja sam Kate McTiernan. 461 00:52:17,000 --> 00:52:23,718 Prvo, �eljela bih ne�to re�i obiteljima nestalih. 462 00:52:23,878 --> 00:52:29,397 Ne gubite nadu. Tamo gdje sam ja bila, zarobljene su i druge �ene... 463 00:52:29,557 --> 00:52:32,517 ...a duboko u svom srcu osje�am da su jo� �ive. 464 00:52:32,677 --> 00:52:38,476 Drugo, de�kima koji su me izvukli iz rijeke i spasili mi �ivot... 465 00:52:38,636 --> 00:52:43,355 ...i bolni�kom osoblju ovdje koje se tako dobro brine o meni... 466 00:52:43,515 --> 00:52:46,634 ...i za sva pisma i molitve... 467 00:52:46,794 --> 00:52:50,634 ...koje sam primila iz cijele Amerike, hvala. 468 00:52:52,873 --> 00:52:54,753 I na kraju... 469 00:52:56,153 --> 00:53:00,912 ...mu�karcu koji se naziva "Casanova"... 470 00:53:01,072 --> 00:53:04,751 ...mu�karcu koji me oteo iz moje vlastite ku�e... 471 00:53:04,911 --> 00:53:07,630 ...i na kraju me poku�ao ubiti. 472 00:53:07,790 --> 00:53:11,870 Ja sam prekr�ila tvoja pravila. Samo ja. 473 00:53:12,030 --> 00:53:14,869 Nijedna �ena mi nije pomogla. 474 00:53:15,949 --> 00:53:20,668 Zato, ako �eli� nekoga okriviti, okrivi mene. 475 00:53:24,467 --> 00:53:27,467 To je sve �to imam za re�i. 476 00:53:27,627 --> 00:53:32,866 Hvala �to prenosite moju poruku obiteljima nestalih. 477 00:53:33,026 --> 00:53:35,905 Nadam se da �e to malo pomo�i. Hvala. 478 00:53:41,264 --> 00:53:44,264 - �to �ujete? Pse? - Ne. 479 00:53:44,424 --> 00:53:47,463 - �ivotinje? Je li to neka farma? - Ne znam. 480 00:53:47,623 --> 00:53:51,262 - �ujete li rijeku? - Ne. 481 00:53:56,102 --> 00:54:01,301 - �ujem ga... kako �ap�e. - �to ka�e? 482 00:54:02,180 --> 00:54:06,700 Osje�am njegova usta kraj mog uha, njegov dah. 483 00:54:07,579 --> 00:54:10,099 Ka�e mi da me voli. 484 00:54:10,259 --> 00:54:15,738 Opi�ite mi njegovo lice. Opi�ite mi njegove o�i, njegova usta. 485 00:54:18,897 --> 00:54:21,217 Nema lica. 486 00:54:23,497 --> 00:54:26,496 Maska. Nosi masku. 487 00:54:26,656 --> 00:54:29,575 Kakvu masku? Kako izgleda? 488 00:54:29,735 --> 00:54:31,735 Mijenja se. 489 00:54:32,655 --> 00:54:35,054 Ne mogu mu pokazati da ga mrzim. 490 00:54:36,254 --> 00:54:39,374 Ali vi ste pobjegli. �to ste vidjeli pri bijegu? 491 00:54:39,534 --> 00:54:42,693 Ne znam. Samo tr�im... 492 00:54:42,853 --> 00:54:46,692 ...i noge su mi te�ke od droge. 493 00:54:46,852 --> 00:54:50,812 A onda sam se izgubila. Tr�im kroz hodnike i tamo su sve te sobe. 494 00:54:50,972 --> 00:54:53,331 Ne znam kamo krenuti. 495 00:54:53,491 --> 00:54:56,850 - Iza mene je! - Ne, pobjegli ste. 496 00:54:58,170 --> 00:55:01,010 Kako? Kako ste pobjegli? 497 00:55:01,930 --> 00:55:04,169 Svjetlo. 498 00:55:04,329 --> 00:55:07,568 Svjetlo... Na suncu sam. 499 00:55:07,728 --> 00:55:10,168 - Vidite li �talu? - Ne. 500 00:55:10,328 --> 00:55:14,007 - Ku�u? Brvnaru? - Ne. Nema ni�ega. 501 00:55:14,167 --> 00:55:19,806 Samo svjetlo. Ide mi u o�i. A onda drve�e, opet drve�e. 502 00:55:19,966 --> 00:55:24,965 Kamenje mi se zabija u noge i �ujem ga kako vi�e za mnom. 503 00:55:25,125 --> 00:55:30,444 Poku�avam br�e tr�ati. To je sve o �emu mislim. "Tr�i br�e!" 504 00:55:30,604 --> 00:55:34,564 Ostavila sam one djevojke. Nisam mislila. 505 00:55:34,724 --> 00:55:41,082 - Govorila sam si da moram tr�ati. - U redu je. Sve je u redu. 506 00:55:41,242 --> 00:55:45,282 - Ostavila sam djevojke. - U redu je. Sve je to iza vas. 507 00:56:07,518 --> 00:56:10,677 FDA OGRANl�EN PRISTUP 508 00:56:54,949 --> 00:56:58,788 - Poznate su ti ove �ume? - Da, nekad do�em ovamo. 509 00:56:58,948 --> 00:57:03,307 Na �to se mo�e nai�i osim trka�a, biciklista, planinara...? 510 00:57:03,467 --> 00:57:06,427 Mje�tani, studenti... To je uglavnom to. 511 00:57:08,106 --> 00:57:10,786 - A ova rijeka? - Dobra je za pastrve. 512 00:57:10,946 --> 00:57:15,105 Sve je tu od ranog kolonijalnog doba. Tamo preko je. 513 00:57:15,265 --> 00:57:17,545 �to? �to? 514 00:57:17,705 --> 00:57:22,344 Mogao sam i misliti da moja ne�akinja ne bi bila s nekim sveznadarom. 515 00:57:26,783 --> 00:57:28,103 Kate? 516 00:57:29,023 --> 00:57:31,022 Jesi li dobro? 517 00:57:31,782 --> 00:57:33,502 Dobro sam. 518 00:57:35,301 --> 00:57:39,701 Jesam, stvarno. Samo mi je �ao da vas ne mogu odvesti do nje. 519 00:57:42,660 --> 00:57:47,219 - Na�ao sam ne�to zanimljivo. - O �emu? 520 00:57:47,379 --> 00:57:52,018 Provjerio sam sve recepte za Sistol kroz pet godina. 521 00:57:52,178 --> 00:57:54,538 - I pogodite �to? - �to? 522 00:57:54,698 --> 00:57:58,617 Plasti�ni kirurg s Beverly Hillsa se pojavio na listi. 523 00:57:58,777 --> 00:58:01,857 Nema protokola za Sistol u plasti�noj kirurgiji. 524 00:58:02,017 --> 00:58:04,296 To�no. 525 00:58:04,456 --> 00:58:07,056 Prije dvije godine, naru�io je dovoljno... 526 00:58:07,216 --> 00:58:10,535 ...za lije�enje leukemije u dr�avi srednje veli�ine. 527 00:58:10,695 --> 00:58:14,814 - Kako se zove? - Rudolph. William Rudolph. 528 00:58:14,974 --> 00:58:18,774 Odrastao je u Durhamu. Prije medicine tu je i radio. 529 00:58:21,493 --> 00:58:24,772 Dr. Cross, je li to on? Da li je bi-obalan? 530 00:58:26,012 --> 00:58:29,492 Bi-obalan? Zanimljivo re�eno. 531 00:58:31,171 --> 00:58:35,690 Imamo oko tucet zvijeri koje sada djeluju u Kaliforniji. 532 00:58:35,850 --> 00:58:39,650 Postoji jedan bijelac, u ranim tridesetima... 533 00:58:39,810 --> 00:58:43,969 ...poznat kao "Kavalir". Tra�e ga ve� skoro godinu dana. 534 00:58:44,129 --> 00:58:49,528 Njegove otmice slijede ove ovdje za sedam ili deset dana. 535 00:58:49,688 --> 00:58:53,407 To�no deset dana nakon �to je Naomi nestala... 536 00:58:53,567 --> 00:58:57,726 ...zgodna crna studentica nestala je sa UCLA. 537 00:58:57,886 --> 00:59:00,286 - Zna�i to radi i tamo. - Kompulzivno. 538 00:59:00,446 --> 00:59:04,245 I ako slijedi ovaj red, uskoro treba udariti u Kaliforniji. 539 00:59:04,405 --> 00:59:08,964 - Mo�e li ga FBI pokupiti? - Ako naprave samo jednu gre�ku... 540 00:59:09,124 --> 00:59:14,803 �to �e se desiti s djevojkama? Ne mogu riskirati da Naomi umre od gladi. 541 00:59:16,243 --> 00:59:20,202 - Bez FBl-a. - Idete sami tamo. 542 00:59:20,362 --> 00:59:22,962 - Imam svoje ljude. - Uzmite me sa sobom. 543 00:59:23,602 --> 00:59:26,921 - Najbolje je da ostanete. - Kao da se ni�ta nije desilo? 544 00:59:27,081 --> 00:59:30,280 - Ne, samo mislim da biste trebali... - Dr. Cross. 545 00:59:30,440 --> 00:59:35,599 Samo sam ga ja vidjela. Znam njegovu visinu, njegov glas, kako se kre�e... 546 00:59:35,759 --> 00:59:39,719 - Znam kako se osje�ate. - Nemojte me tretirati kao �rtvu. 547 00:59:39,879 --> 00:59:44,118 Mislite da sam neka turistkinja jer me nije silovao? 548 00:59:44,278 --> 00:59:47,557 Svake no�i �ujem glasove tih �ena. 549 00:59:47,717 --> 00:59:50,557 �elite spasiti svoju ne�akinju? I ja. 550 01:00:02,714 --> 01:00:05,474 Ne vidim svog ro�aka. 551 01:00:06,234 --> 01:00:08,593 - Alex! - Evo ga. 552 01:00:08,753 --> 01:00:10,153 Hej! 553 01:00:10,313 --> 01:00:13,752 Kate McTiernan. John Sampson, DCPD. 554 01:00:13,912 --> 01:00:16,312 Ro�ak, kum. 555 01:00:16,472 --> 01:00:18,752 - Dobar dan. - Zdravo, Kate. 556 01:00:18,912 --> 01:00:22,751 - Upoznajte Henry Castilla, LAPD. - Drago mi je. 557 01:00:22,911 --> 01:00:26,030 - Dr. Cross, zadovoljstvo mi je. - Drago mi je, Henry. 558 01:00:26,870 --> 01:00:31,869 - Alex, mo�emo �as? - Ispri�ajte me, Kate. 559 01:00:32,029 --> 01:00:35,948 - Ovo je iznena�enje. - Iznena�enja su ti bila uzbudljiva. 560 01:00:36,108 --> 01:00:39,748 - O �emu se radi? - Ovdje smo na rubu. 561 01:00:39,908 --> 01:00:44,547 Povukao sam sve veze da dobijemo aute i opremu. 562 01:00:44,707 --> 01:00:49,186 Ovo mora i�i kao po loju ili smo najebali. 563 01:00:49,346 --> 01:00:51,026 Jasno. 564 01:01:09,702 --> 01:01:14,141 Vidim ga, 10:48 ujutro, kraj sjevernog prozora. 565 01:01:14,301 --> 01:01:17,501 Pa�nja. Rudolph je upravo pro�ao kraj prozora. 566 01:01:22,060 --> 01:01:24,620 Hvala na obavijesti. 567 01:01:36,777 --> 01:01:39,537 On je. Krenuo je. 568 01:02:00,093 --> 01:02:02,213 OKRUG LOS ANGELES 569 01:02:02,972 --> 01:02:06,372 Ne izgleda kao da ide u du�an. 570 01:02:06,612 --> 01:02:09,931 - Kuda vodi ova cesta? - U Vancouver. 571 01:02:23,449 --> 01:02:26,048 Zvu�ao je tako iskreno. 572 01:02:27,088 --> 01:02:30,607 - Molim? - Kad je rekao da me voli. 573 01:02:31,927 --> 01:02:35,127 - Vjerojatno zato jer vas voli. - Molim vas! 574 01:02:35,926 --> 01:02:39,406 Pomno�ite svoju ljutnju sa oko sto, Kate. 575 01:02:40,606 --> 01:02:43,285 Toliko on misli da vas voli. 576 01:03:05,801 --> 01:03:08,960 Dobro. Rudolph je stao. 577 01:03:09,800 --> 01:03:12,760 Neka ku�ica je na par kilometara unutra. 578 01:03:13,840 --> 01:03:19,798 Ipak nije tako daleko oti�ao. Opet je u �umi. 579 01:03:34,156 --> 01:03:36,955 Prvi puta u Kaliforniji? 580 01:03:43,354 --> 01:03:47,593 - Lijepa dr�ava, zar ne? - Nezaboravna. 581 01:03:51,993 --> 01:03:54,072 Nastavi. �to? 582 01:03:54,232 --> 01:03:57,232 Ne �ujem te! Ubit �e me! 583 01:03:57,392 --> 01:04:00,951 Ne! Za�epi! Jer si bolestan! 584 01:04:01,111 --> 01:04:04,510 �to do vraga radi? 585 01:04:05,390 --> 01:04:08,270 - Bijesni. - Poludjet �e. 586 01:04:08,430 --> 01:04:12,109 Prepla�it �e sve �ivo u ovoj �umi. 587 01:04:22,827 --> 01:04:24,707 �to? 588 01:04:44,303 --> 01:04:47,662 Idemo. Idemo, kvragu. 589 01:04:52,741 --> 01:04:56,141 Recite mi, �to ste vidjeli tamo? 590 01:04:57,621 --> 01:05:00,540 Ubojicu kako se organizira. 591 01:05:11,098 --> 01:05:13,618 Ne�e nikoga oteti tamo. 592 01:05:13,778 --> 01:05:17,097 - I prije je odvla�io cure iz klubova. - Ne u Durhamu. 593 01:05:17,257 --> 01:05:20,936 Pokrit �emo ga, Da vidimo �to ima. Henry, ostani tu. 594 01:05:21,096 --> 01:05:25,175 - Ako je gu�va, za�to ja ne mogu u�i? - Ako pomisli da te vidio, gotovo je. 595 01:05:25,335 --> 01:05:28,935 - �to je s tobom? - 20 godina iskustva u stapanju. 596 01:05:29,095 --> 01:05:31,894 Ostani sa Henryem. 597 01:05:46,052 --> 01:05:49,171 Evo ga. Preko puta bara. 598 01:05:52,131 --> 01:05:54,850 Prokletstvo! On je ovdje, samo tako. 599 01:05:55,490 --> 01:05:57,330 Gospodin veliki ljubavnik. 600 01:06:00,569 --> 01:06:04,408 Trebali bi ga odmah zgrabiti. 601 01:06:05,128 --> 01:06:09,727 Nije isto bez Fernanda. Ne mogu vjerovati da su ga pustili. 602 01:06:09,887 --> 01:06:12,847 Imao je tu loptu. Kao da je letila, a onda, bam! 603 01:06:13,007 --> 01:06:15,566 Skroz izvan, nije joj se dalo ni pribli�iti. 604 01:06:15,726 --> 01:06:19,246 Koga vi tamo imate? Durham Bullse? 605 01:06:19,406 --> 01:06:22,125 Trostruki A? Imaju �anse? 606 01:06:36,762 --> 01:06:39,562 - EDF 40, vojna oprema. - Ulazim. 607 01:06:39,722 --> 01:06:42,401 �to? Hej, stani! 608 01:06:42,561 --> 01:06:44,841 - Do�i ovamo. - Moram se popi�kiti. 609 01:06:45,001 --> 01:06:48,520 - Ne, nisam toliko glup. - To stvarno nije tvoj stil. 610 01:06:48,680 --> 01:06:53,479 - Ne zna� �to je moj stil. - Da mi pomogne� stopiti se. 611 01:06:53,639 --> 01:06:57,159 Henry, pomogni mi stopiti se. Daj. 612 01:06:59,478 --> 01:07:02,318 U redu. Ovdje, ovdje. 613 01:07:02,478 --> 01:07:06,157 Idem se pro�etati i na�i na�e de�ke, u redu? 614 01:07:06,317 --> 01:07:08,837 Ti �e� ostati ovdje. 615 01:07:09,996 --> 01:07:12,916 Ne�e� se micati. Krasno. 616 01:07:25,873 --> 01:07:27,953 Kate. 617 01:07:28,113 --> 01:07:30,912 Je li to on? Je li to Rudolph? 618 01:07:32,112 --> 01:07:35,152 Da. Da, to je on. 619 01:07:53,148 --> 01:07:56,668 - On je. - Sigurna si? 620 01:07:58,787 --> 01:08:01,387 - Da. - Do�i. 621 01:08:03,267 --> 01:08:05,226 Ne mi�i se. 622 01:08:07,906 --> 01:08:11,305 Do�i do ulaza. Henry, u�i lijevo. Mi �emo sprijeda. 623 01:08:11,465 --> 01:08:16,024 Zapamtite: kad krene, njega trebam netaknutog. 624 01:08:16,184 --> 01:08:18,464 Alex. 625 01:08:18,624 --> 01:08:20,863 Pazi. 626 01:08:38,940 --> 01:08:40,580 Ne! 627 01:08:46,379 --> 01:08:48,418 Idemo. 628 01:08:52,698 --> 01:08:55,297 Sve je u redu, dobro je. 629 01:09:06,775 --> 01:09:09,255 O, sranje! Henry! Pogo�en je. 630 01:09:10,854 --> 01:09:13,134 - Do�i. - Polako. 631 01:09:51,167 --> 01:09:52,487 Stani! 632 01:09:54,606 --> 01:09:57,606 Stavi ruke gdje ih mogu vidjeti. Izlazi! 633 01:09:57,766 --> 01:10:00,645 Izlazi iz auta! 634 01:10:21,201 --> 01:10:23,921 Spremni smo za prijevoz. 635 01:10:31,999 --> 01:10:34,519 Kako je on? 636 01:10:36,998 --> 01:10:41,798 �ao mi je, Samp. �ao mi je radi svega ovoga. 637 01:10:42,557 --> 01:10:46,557 "�okantno" je to�an na�in da se opi�e �to se ovdje zbivalo. 638 01:10:46,717 --> 01:10:49,236 Mjesna policijaje bez komentara, ali izvori Kanala 6... 639 01:10:49,396 --> 01:10:51,836 ...rekli su da ono �to se tu zbilo... 640 01:10:51,996 --> 01:10:54,515 Boli vas ovo? 641 01:10:56,395 --> 01:11:00,474 Stvarno mogu izvjestiti o zajebu brzinom svjetlosti. 642 01:11:00,634 --> 01:11:05,433 Ne�ete vidjeti slike �ene koju ste spasili na TV. 643 01:11:06,793 --> 01:11:09,113 Dobro, udahnite... 644 01:11:09,273 --> 01:11:11,592 Kako je ovo? 645 01:11:11,752 --> 01:11:14,632 Malo osjetljivo. 646 01:11:15,591 --> 01:11:17,831 A ovdje? 647 01:11:19,551 --> 01:11:22,990 - Trebamo snimke. - Niti slu�ajno. 648 01:11:23,150 --> 01:11:26,869 Castillo i �ena su odvezeni do najbli�e hitne... 649 01:11:27,029 --> 01:11:29,349 Nestao u no�i. 650 01:11:29,509 --> 01:11:33,388 Barem FBI zna koga tra�e. Koliko daleko mo�e pobje�i? 651 01:11:33,548 --> 01:11:38,227 Nije pitanje koliko daleko. Nego koliko dugo. 652 01:11:38,387 --> 01:11:40,307 ...puno pitanja i malo odgovora. 653 01:11:40,467 --> 01:11:43,946 Ispitan na mjestu doga�aja, detektiv John Sampson... 654 01:11:45,306 --> 01:11:47,706 �to misli� u�initi? 655 01:11:47,865 --> 01:11:52,265 Sampson je detektiv na dobrom glasu u Washingtonskoj policiji. 656 01:11:52,425 --> 01:11:55,384 Sampson je sudjelovao u ekipi za pra�enje. 657 01:11:55,544 --> 01:11:59,383 Sampson, Castillo i jo� dvije neidentificirane osobe... 658 01:11:59,543 --> 01:12:04,262 ...bili su u zasjedi, ali na koga ili na �to? 659 01:12:05,742 --> 01:12:10,741 Trebala bih rezervaciju iz L.A.-a za Durham za dvoje ve�eras. 660 01:12:12,501 --> 01:12:15,540 - To je povratak... - Spusti slu�alicu. 661 01:12:17,100 --> 01:12:19,620 - Molim? - Spusti slu�alicu. 662 01:12:25,859 --> 01:12:30,418 Dr. McTiernan. Dobrodo�li na mjesto zlo�ina. 663 01:12:30,578 --> 01:12:35,417 Pogled na �utu traku i svijetla za vas je ve� stara stvar. 664 01:12:35,577 --> 01:12:37,856 - Brzo ste stigli. - Ne dovoljno brzo. 665 01:12:38,016 --> 01:12:42,535 - Nemojmo umanjivati dobre strane. - Dobre strane? 666 01:12:42,695 --> 01:12:45,855 - Prepoznala je Casanovu. Imate trag. - Nemojte niti poku�avati. 667 01:12:46,015 --> 01:12:50,494 Otkad si se pojavio u Durhamu zajebava� se s nama. 668 01:12:50,654 --> 01:12:54,333 Pustio sam te. Podijelio informacije. 669 01:12:54,493 --> 01:12:58,653 I �to smo dobili? Kaos i policajca kojeg o�ekuje 2 g. rehabilitacije. 670 01:12:58,813 --> 01:13:02,092 Kyle, �eli� da ka�em da sam zajebao? 671 01:13:02,252 --> 01:13:05,291 Dobro. Zajebao sam. 672 01:13:06,971 --> 01:13:10,650 Samo me nemoj maknuti s ovoga. 673 01:13:33,046 --> 01:13:35,566 �to vidi�? 674 01:13:37,685 --> 01:13:41,005 - Mo�da previ�e tra�im. - �to? 675 01:13:41,165 --> 01:13:43,324 Ne znam. 676 01:13:45,284 --> 01:13:49,283 Djeluje tako hladno. Nije kao on. 677 01:13:49,443 --> 01:13:50,763 Alex. 678 01:13:53,243 --> 01:13:55,482 Nastavi tra�iti. 679 01:13:57,082 --> 01:13:59,761 Ormar je djelovao usko pa sam donio DX floroskop. 680 01:13:59,921 --> 01:14:04,480 Snimio je ne�to �to izgleda kao svemirski modul. To je zamrziva�. 681 01:14:04,640 --> 01:14:08,360 - Ormar s trofejima. - Ima razli�ite na�ine djelovanja. 682 01:14:08,520 --> 01:14:11,599 Don Juan na isto�noj obali, Josef Mengele na zapadnoj. 683 01:14:11,759 --> 01:14:16,718 Na�li smo stopala. Kirur�ki sa�ivena na zglobu, vakumirana. 684 01:14:16,878 --> 01:14:21,277 15 pari, dva lijeva. Zamisli to. O�ito ne od plesa�a. 685 01:14:21,437 --> 01:14:24,037 Pogledaj hram. 686 01:14:34,915 --> 01:14:37,874 Kavalir. Casanova. 687 01:14:38,034 --> 01:14:42,594 Nismo imali multi-teritorijalnog manijaka od Jean De Sallea iz 1921 ... 688 01:14:42,753 --> 01:14:46,793 ...koji je klao pari�ke prostitutke i davio udovice na Rivijeri. 689 01:14:46,953 --> 01:14:49,312 Vodi operaciju na obje obale? 690 01:14:49,472 --> 01:14:52,072 Ovo je najambiciozniji pothvat u serijskoj patologiji. 691 01:14:52,232 --> 01:14:57,551 - �isti Houdini. - Za�topaj malo. Ovo nije Houdini. 692 01:14:57,711 --> 01:15:01,310 Ovdje imamo Leopolda i Loeba. 693 01:15:01,470 --> 01:15:03,710 Doma�a ekipa i gosti. 694 01:15:03,870 --> 01:15:07,469 Imamo 30 ampula Sistola. Kronologije se sla�u. 695 01:15:07,629 --> 01:15:11,188 Dvojica su, i sura�uju. 696 01:15:11,348 --> 01:15:14,548 Sura�uju i natje�u se. 697 01:15:20,347 --> 01:15:22,506 Jesmo li ga identificirali? 698 01:15:22,666 --> 01:15:25,306 Vjerojatno neki Rudolphov klinac od prije 20 godina. 699 01:15:25,466 --> 01:15:28,065 - Na�i �emo ga u "Nestalima". - Nemoj se truditi. 700 01:15:28,225 --> 01:15:31,425 - Zna� tko je? - Da. I ima oba stopala. 701 01:15:47,662 --> 01:15:51,221 Imamo tri minute za razbiti tu pre�ku. Da li gubimo vrijeme? 702 01:15:53,141 --> 01:15:56,540 Dobro, de�ki. Nema nikoga. Svi gore. 703 01:15:56,700 --> 01:16:02,019 Budite �isti, de�ki. �isti i temeljiti. Maknite proklete medije. 704 01:16:50,050 --> 01:16:51,370 Na�ite �efa. 705 01:16:57,129 --> 01:16:58,609 Alex. 706 01:17:00,248 --> 01:17:03,448 - Kako dugo je unutra? - Pet, �est sati. 707 01:17:03,608 --> 01:17:06,567 - Sranje! - Znali ste da ne bih to odobrio. 708 01:17:06,727 --> 01:17:10,966 Hatfield je dobio dojavu i priredio je veliko javno hap�enje. Dok sam... 709 01:17:11,126 --> 01:17:14,046 Imali ste 2 miliona dolara vrijednu opremu za pra�enje... 710 01:17:14,206 --> 01:17:17,805 ...a ovi klaunovi su izveli hap�enje. Vrhunski policijski posao. 711 01:17:17,965 --> 01:17:20,485 - To je politika. - To je lo�e. 712 01:17:20,645 --> 01:17:22,764 Ne sve. 713 01:17:39,361 --> 01:17:41,561 Dr. Sachs. 714 01:17:43,400 --> 01:17:47,960 Lijepo vas je ponovno vidjeti, bez obzira na okolnosti. 715 01:17:49,039 --> 01:17:52,079 Trebate ne�to? 716 01:17:53,199 --> 01:17:55,278 Kava? Sok? 717 01:17:56,838 --> 01:18:02,117 Hajde. Ima nekih pitanja na koje mo�ete odgovoriti i bez odvjetnika. 718 01:18:02,277 --> 01:18:06,716 Mogli ste re�i: "Da, hvala, mo�e kava." Ili: "Ne, hvala." 719 01:18:06,876 --> 01:18:09,596 Onako, iz pristojnosti. 720 01:18:10,755 --> 01:18:13,155 Ne pijete kavu, zar ne? 721 01:18:13,315 --> 01:18:15,715 Vjerojatno se dr�ite vode u bocama. 722 01:18:15,875 --> 01:18:18,754 - �to radi? - Ostajete u borila�koj kondiciji. 723 01:18:18,914 --> 01:18:21,354 Radi ono �to radi. 724 01:18:21,513 --> 01:18:24,513 Odakle dolazi najbolja voda u bocama? 725 01:18:24,673 --> 01:18:28,992 Iz Alpa? Neki francuski izvor? 726 01:18:29,592 --> 01:18:32,431 - Futokon. - Molim? 727 01:18:32,591 --> 01:18:36,871 Futokon. To je japanski. To ne mo�ete znati. 728 01:18:37,671 --> 01:18:42,750 To je u japanskoj naravi da to rade. Grade specijalne brodove... 729 01:18:42,910 --> 01:18:45,629 ...plove s njima do najdaljih plovnih krajeva... 730 01:18:45,789 --> 01:18:50,628 ...i tra�e najplaviji ledenjak koji se mo�e na�i i dovuku ga natrag. 731 01:18:50,788 --> 01:18:53,788 I mo�ete piti ne�to... 732 01:18:53,948 --> 01:18:58,227 ...�to je posljednji puta bilo teku�e prije 30000 godina. 733 01:18:58,387 --> 01:19:00,586 Skupa �isto�a. 734 01:19:01,266 --> 01:19:04,706 - Kakav okus ima? - Kao voda. 735 01:19:06,865 --> 01:19:09,625 Usput, Alex... 736 01:19:10,265 --> 01:19:13,424 Pisanje bestselera? Sigurno ste milijuna�. 737 01:19:13,584 --> 01:19:16,223 Ne. Daleko od toga. 738 01:19:16,383 --> 01:19:19,263 To sam spomenuo samo zato �to vas kanim tu�iti... 739 01:19:19,423 --> 01:19:21,902 ...zajedno sa svim ostalim imbecilima. 740 01:19:22,062 --> 01:19:25,582 Za �to? Ocrnjivanje karaktera? 741 01:19:27,421 --> 01:19:32,460 Volim jebati, na razne na�ine, mlade �ene. 742 01:19:32,620 --> 01:19:38,219 Po�evio sam ih ve� 100 na 75 na�ina, ali nikada nikoga nisam ozlijedio. 743 01:19:38,379 --> 01:19:42,379 Nema traga nasilju nigdje u mojoj pro�losti. 744 01:19:50,857 --> 01:19:53,057 Megan Murphy. 745 01:19:54,536 --> 01:19:57,696 O, da. Ovo je komplicirana replika... 746 01:19:57,856 --> 01:20:02,655 ...prizora iz Friedrich Thelenovog Die Welt der Flagellanten. 747 01:20:02,815 --> 01:20:07,334 Znate �to? Trebalo mi je tri sata da je to�no sve�em. 748 01:20:07,494 --> 01:20:10,733 S njezinim pristankom, naravno. 749 01:20:10,893 --> 01:20:14,333 Dr. Cross, recite mi da imate jo� ne�to. 750 01:20:14,493 --> 01:20:17,932 Imam slike Megan svezane za drvo. 751 01:20:18,092 --> 01:20:24,131 Ne. Mislio sam da �emo o tome na su�enju za, otprilike, �est mjeseci. 752 01:20:25,571 --> 01:20:30,810 Mo�da bi voljeli da vam ka�em ne�to o Naomi. 753 01:20:32,689 --> 01:20:36,609 Po�nimo s prvi puta kad sam je vidio, u mom uredu. 754 01:20:36,769 --> 01:20:39,808 Nosila je svilenu bluzu, �to mi se svi�a. 755 01:20:39,968 --> 01:20:45,607 Volim upaliti klimu da se stisnu kapilari. 756 01:20:45,767 --> 01:20:48,327 Znate, ukru�ene bradavice. 757 01:20:48,487 --> 01:20:55,045 Bila je jako nervozna, hladan zrak ju je nervirao. 758 01:20:55,205 --> 01:20:58,125 Kao i kod drugih, njezin na�in prikrivao je prave sklonosti. 759 01:20:58,285 --> 01:21:02,844 To me podsjetilo, jeste li vidjeli Naomine fotografije? 760 01:21:05,483 --> 01:21:06,923 Alex! 761 01:21:10,882 --> 01:21:14,602 - Prekini! - Dolje ruke! 762 01:21:14,762 --> 01:21:17,641 Dobro. Smirite se, smirite se. 763 01:21:18,761 --> 01:21:21,121 Sve je u redu. 764 01:21:39,477 --> 01:21:43,317 Naomi. Lijepa si ba� kao i tvoja slika. 765 01:21:46,196 --> 01:21:47,876 Krasna stopala. 766 01:21:49,555 --> 01:21:51,915 �to �ujete? Pse? 767 01:21:52,075 --> 01:21:55,314 - �ujete li rijeku? - Ne. 768 01:21:55,474 --> 01:21:58,754 �ujem njega... kako �ap�e. 769 01:21:58,914 --> 01:22:04,553 - �to ka�e? - Osje�am njegova usta kraj uha. 770 01:22:15,991 --> 01:22:20,670 - Zna�i, nismo dobili priznanje. - Nismo. On nije Casanova. 771 01:22:20,830 --> 01:22:25,589 - Slika mu je bila na zidu. - To je dio njihove pri�e. 772 01:22:25,749 --> 01:22:29,108 Namje�taljka. Suborci koji si �uvaju le�a. 773 01:22:29,268 --> 01:22:34,027 Sachs je odli�an za njih. Previ�e uobra�en da shvati �to ga je sna�lo. 774 01:22:34,187 --> 01:22:40,786 On je samo prljavi �enskar. Policija misli da je na�la pravoga. 775 01:22:40,946 --> 01:22:43,546 - Slu�ala sam traku. - Da? 776 01:22:43,706 --> 01:22:47,105 Jeste li ikada �uli snimku fetusa? Ultrazvuk? 777 01:22:47,265 --> 01:22:49,784 Na traci ste me pitali jesam li i�ta �ula. 778 01:22:49,944 --> 01:22:52,904 - Da. Rekla si: "Ni�ta." - To nije istina. 779 01:22:53,904 --> 01:22:57,983 �ula sam ne�to u pozadini. Bilo je neprekidno. 780 01:22:58,623 --> 01:23:01,182 - �ula sam vodu. - Vodu? 781 01:23:01,342 --> 01:23:05,382 Svuda. Ispod mene, iznad, okolo, svuda. 782 01:23:05,542 --> 01:23:09,261 - Mora da sam bila u podrumu. - Nemogu�e. 783 01:23:10,021 --> 01:23:13,020 Svaka farma, staja, vanjska ku�a, koko�injac, pasja ku�ica... 784 01:23:13,180 --> 01:23:15,620 - FBI je sve provjerio. - Promaklo im je. 785 01:23:15,780 --> 01:23:18,499 Vidio sam zra�ne slike. Nisu propustili ni centimetra. 786 01:23:18,659 --> 01:23:23,258 Bila su vrata, zidovi i stepenice. Bilo je napravljeno, izgra�eno. 787 01:23:23,418 --> 01:23:25,898 Kad si pobjegla, nisi se sje�ala ku�e. 788 01:23:26,058 --> 01:23:30,337 - "Iznenada je bilo svijetlo." - Ali bila sam u ku�i. 789 01:23:30,497 --> 01:23:33,096 Sigurna sam. 790 01:23:33,936 --> 01:23:37,056 Evo �to tra�imo, nacrt planta�a. 791 01:23:37,216 --> 01:23:42,375 Nije bilo planta�a na Wykagilu, bila je jedna planta�a. 792 01:23:42,535 --> 01:23:46,734 Pogledaj. Sve ovo je Masonovo imanje. Stotine hvati. 793 01:23:46,894 --> 01:23:49,453 Tu je glavna zgrada, dio za robove, �tale... 794 01:23:49,613 --> 01:23:52,573 ...podrumi za hranu, led... Tuneli posvuda. 795 01:23:52,733 --> 01:23:55,332 Mogu vidjeti? 796 01:23:56,292 --> 01:23:59,732 - I rijeka upravo tu prolazi. - Gdje su mene na�li? 797 01:23:59,892 --> 01:24:03,771 Negdje tu. Tri kilometra od glavne zgrade. 798 01:24:03,931 --> 01:24:08,450 To bi trebalo biti oko tisu�u jardi. Zaboravi to, zaboravi to. 799 01:24:08,610 --> 01:24:12,649 Ovaj kvadrat. Na to �emo se koncentrirati. 800 01:24:45,883 --> 01:24:47,483 Ne! 801 01:24:48,563 --> 01:24:50,842 Ne! 802 01:24:51,762 --> 01:24:56,121 Bach je nje�an. Nje�an! 803 01:25:03,560 --> 01:25:05,640 Buongiorno, fratello. 804 01:25:07,439 --> 01:25:12,078 Prili�nu kolekciju si uspio sakupiti. 805 01:25:12,238 --> 01:25:17,437 Izbor ti je multi-kulturalan. Jako slikovito, �estitam. 806 01:25:18,517 --> 01:25:21,237 Ali ovo mjesto je malo prenametljivo. 807 01:25:21,397 --> 01:25:25,116 Podzemna gotika je davno iza�la iz mode, zar ne? 808 01:25:25,276 --> 01:25:30,835 Trebao bi na�i slu�kinju. Zna� li �to je ovo sranje? 809 01:25:30,995 --> 01:25:34,034 To je guano od �i�mi�a iz gra�anskog rata. Pun je gljivica. 810 01:25:34,194 --> 01:25:38,314 Ako malo udahne�, prostata �e ti biti kao u sedamdesetgodi�njaka. 811 01:25:38,474 --> 01:25:42,113 A vi djevojke? Ima pritu�bi? Bolovi u mi�i�ima? 812 01:25:42,273 --> 01:25:45,072 Rane? Mu�nina? 813 01:25:45,232 --> 01:25:48,752 Ne misli� li da bi im bilo bolje u zamrziva�u? 814 01:25:48,912 --> 01:25:51,711 Zna� da je ovo zabranjeno. 815 01:25:51,871 --> 01:25:56,390 - Nitko me nije slijedio. - Ba� kao tvoja ku�ica, je li? 816 01:25:56,550 --> 01:26:00,390 Ja nisam telefonirao. Nisam slao slike na Internet. 817 01:26:00,549 --> 01:26:04,709 Nisu te tako na�li, jer bi na�li mene. 818 01:26:04,869 --> 01:26:09,148 - Ti ne pripada� ovdje. - Ako si ti tu, i ja sam. 819 01:26:15,507 --> 01:26:18,866 Trebam tvoju pomo�. Trebam samo ono �to ti mogu dati. 820 01:26:19,026 --> 01:26:21,146 Nisi mi dao ni�ta! 821 01:26:21,306 --> 01:26:23,785 Sje�a� se �75? 822 01:26:25,105 --> 01:26:27,825 Roe Tierney, kraljica mjesta? 823 01:26:27,984 --> 01:26:32,984 Krv po zidovima. O�istio sam tvoje sme�e. 824 01:26:33,144 --> 01:26:35,583 Uvijek to �inim. 825 01:26:35,743 --> 01:26:38,902 Shvati, Will. Ja sam tvoj mentor. 826 01:26:39,062 --> 01:26:42,302 - A ti si zlo sjeme. - Ne�to �u ti re�i. 827 01:26:42,462 --> 01:26:47,821 Kako god daleko oti�ao, kako god se sredio... 828 01:26:47,981 --> 01:26:52,060 ...kad se vrati�, ipak si ba� kao ja. 829 01:26:58,219 --> 01:27:00,978 Naomi, poslu�ajmo ne�to sve�ano. 830 01:27:01,138 --> 01:27:03,778 Ne�to vrijedno ponovnog ro�enja! 831 01:27:04,818 --> 01:27:08,657 Sviraj ne�to za nas. Sviraj! 832 01:27:08,817 --> 01:27:12,376 Ne! Ona svira za mene. 833 01:27:12,536 --> 01:27:17,775 Ona svira samo za tebe? Ma naravno! 834 01:27:17,935 --> 01:27:20,895 Zato jer si ti veliki ljubavnik! 835 01:27:21,055 --> 01:27:23,854 Mra�ni lik iz njezinih snova. 836 01:27:25,094 --> 01:27:28,573 Hajde. Reci mu. 837 01:27:29,173 --> 01:27:33,333 Reci mu da si zahvalna, i da si uvijek �eljela biti njegova. 838 01:27:35,012 --> 01:27:37,252 Hajde, reci mu. 839 01:27:38,812 --> 01:27:41,611 Reci mu da ga �eka�. 840 01:27:42,931 --> 01:27:49,010 Da je on najnje�niji, najbolji koga si ikada imala. 841 01:27:50,289 --> 01:27:54,889 Reci mu da ga voli�. To on �eli �uti. 842 01:28:04,767 --> 01:28:08,886 Mogao sam ciljati par centimetara ulijevo. 843 01:28:27,203 --> 01:28:31,322 Ne zaboravi tko smo i tko �e� ti postati ako mene ne bude. 844 01:28:31,482 --> 01:28:36,321 Mo�e� ovdje imati stotinu �ena, ali bez mene si i dalje sam. 845 01:28:44,559 --> 01:28:46,759 Kreni stepenicama. 846 01:28:51,318 --> 01:28:53,838 Hajde. Idemo! 847 01:29:04,996 --> 01:29:07,035 Policija! Stanite! 848 01:29:08,155 --> 01:29:10,075 Stanite! 849 01:29:51,907 --> 01:29:54,027 - Naomi? - Alex? 850 01:29:54,187 --> 01:29:56,186 - Vratit �u se. - Ne, ne idi! 851 01:29:56,346 --> 01:29:58,386 Vratit �u se. 852 01:30:07,544 --> 01:30:10,504 - Alex! - Na�ao sam ih! Gore na brdu! 853 01:32:14,121 --> 01:32:16,761 Williame, tko je on? 854 01:32:17,880 --> 01:32:20,280 Reci mi njegovo ime. 855 01:32:22,280 --> 01:32:27,079 Predobar je. Ne�ete ga... 856 01:32:41,996 --> 01:32:46,315 - �ekam dobre vijesti. - Sve je bolje. Do�i. 857 01:32:52,114 --> 01:32:54,754 Casanovin slijede�i plijen, nacrtan kao T. 858 01:32:54,914 --> 01:32:57,673 - Imamo sre�e, nije nosio rukavice. - Da. 859 01:32:59,353 --> 01:33:03,472 Da, da, da. Odnesite sve to u Quantico odmah. 860 01:33:03,632 --> 01:33:06,352 Ako ne mo�ete na�i avion, kupite ga. 861 01:33:15,630 --> 01:33:18,669 Ima� dru�tvo. 862 01:33:18,829 --> 01:33:21,429 - Drago mi je da te vidim, Seth. - Hvala. 863 01:33:22,909 --> 01:33:25,188 - Hej, ti. - Bok. 864 01:33:26,228 --> 01:33:28,628 Jesi dobro? 865 01:33:32,187 --> 01:33:34,786 Imam ne�to za tebe. 866 01:33:41,345 --> 01:33:44,145 �to se desilo sa �icama? 867 01:33:49,424 --> 01:33:52,143 Nove �ice za novu muziku. 868 01:33:52,303 --> 01:33:54,623 Hvala. 869 01:33:55,743 --> 01:33:58,142 - Kad joj mama dolazi? - Ujutro. 870 01:33:58,302 --> 01:34:00,742 Kad kre�ete? 871 01:34:00,902 --> 01:34:03,861 U Birou misle da �e identificirati Casanovu unutar 12 sati... 872 01:34:04,021 --> 01:34:06,261 ...�to zna�i 24. 873 01:34:06,421 --> 01:34:08,620 �im Kyle na�e i tra�ak o njemu, gotov je. 874 01:34:08,780 --> 01:34:12,979 Bez obzira koliko je daleko. Poslije toga, odlazim. 875 01:34:13,139 --> 01:34:17,379 Zna�i, to je to? Imam te samo jo� jedan dan? 876 01:34:18,258 --> 01:34:22,458 U redu. Ve�era kod mene ve�eras. Doma�a kuhinja. 877 01:34:23,497 --> 01:34:26,857 Obe�ao sam Naomi da �u do�i u 8:30. Nisam dobar za sudare. 878 01:34:27,017 --> 01:34:30,136 U�ini �to treba�. Do�i k meni u 7. 879 01:34:30,296 --> 01:34:32,856 Bit �e� gotov do 8:15. 880 01:34:38,055 --> 01:34:39,894 Hej. 881 01:34:40,054 --> 01:34:43,774 Provjerite i potpi�ite ovdje. 882 01:34:43,934 --> 01:34:49,053 19 ispucanih metaka i jedan W. Rudolph, sobne temperature. 883 01:34:50,493 --> 01:34:54,892 - Sretno, Alex. - I tebi. Pazi na sebe. 884 01:34:55,052 --> 01:34:57,851 Kao �to znate, taoci su na sigurnom. 885 01:34:58,011 --> 01:35:01,011 Njeguju ih u okru�noj bolnici Carolina. 886 01:35:01,171 --> 01:35:05,050 �to se ti�e forenzi�ara, to su na�i najbolji ljudi. 887 01:35:05,210 --> 01:35:08,769 Specijalisti za otiske, prou�avanje vlakana i kose... 888 01:35:08,929 --> 01:35:11,409 ...kemijske i DNA analize. 889 01:35:12,449 --> 01:35:15,528 Njihovi rezultati su ohrabruju�i. Za manje od dva sata... 890 01:35:30,805 --> 01:35:34,005 Stvarnoje dobro. Nije ba� normalno. 891 01:35:34,165 --> 01:35:37,044 Treba vremena. Razli�ito je, ali je zgodno. 892 01:35:37,204 --> 01:35:39,324 Kao da se ponovno upoznaje� sa starim prijateljem. 893 01:35:39,484 --> 01:35:41,603 Jesu li ti "Rottweileri" vani? 894 01:35:41,763 --> 01:35:46,442 Rado bih se jo� �alila, ali vani su, �uvaju stra�u. 895 01:35:46,602 --> 01:35:49,482 - Tako to zove�? - Da. 896 01:35:49,642 --> 01:35:51,961 Hvala na uga�anju. Vidimo se uskoro. 897 01:35:52,121 --> 01:35:53,641 Dobro. Bok. 898 01:36:41,592 --> 01:36:43,392 Gle tko je do�ao. 899 01:37:18,825 --> 01:37:21,305 - Hej, detektive. - Oprostite na smetnji. 900 01:37:21,465 --> 01:37:23,465 Ovo je od slu�benika. 901 01:37:28,144 --> 01:37:30,623 Ho�ete ne�to popiti? 902 01:37:30,783 --> 01:37:34,383 Ne, hvala. Slijede�a smjena dolazi tek za sat vremena... 903 01:37:34,543 --> 01:37:37,502 ...pa ih trebam zbilja pri�ekati vani. 904 01:37:37,662 --> 01:37:41,141 Oprostite �asak. Nemojte oti�i, dobro? 905 01:37:43,741 --> 01:37:46,420 Halo? Hej, Jen. 906 01:37:46,580 --> 01:37:48,980 Kurvin sin! 907 01:37:54,619 --> 01:37:56,858 Prestanite se motati. U�ite. 908 01:37:57,018 --> 01:38:00,658 Ne, ne ti. Imam dru�tvo. Mogu te nazvati poslije? 909 01:38:03,017 --> 01:38:05,417 Bok. Volite li indijsku kuhinju? 910 01:38:05,577 --> 01:38:08,056 Nemojte se mu�iti. 911 01:38:10,136 --> 01:38:14,775 Treba mi pomo� oko kuhanja i imam dosta hrane za cijelu vojsku. 912 01:38:14,935 --> 01:38:16,695 �a�u vina? 913 01:38:18,335 --> 01:38:20,374 Ne, na du�nosti sam. 914 01:38:21,934 --> 01:38:26,373 - Mo�ete li narezati gljive? - Mislim da da. 915 01:38:26,533 --> 01:38:28,533 Prvo ih isperite. 916 01:38:28,693 --> 01:38:30,092 Evo. 917 01:38:30,252 --> 01:38:34,012 Uzmite cjediljku, tako �e predugo trajati. Dolje je na... 918 01:38:45,490 --> 01:38:46,849 O, sranje! 919 01:38:47,009 --> 01:38:50,809 Kako se osje�ate? Dolazite k sebi? 920 01:38:50,969 --> 01:38:53,928 Ako se igdje sigurno osje�am, onda je to u ovoj ku�i. 921 01:38:54,088 --> 01:38:58,887 Bila sam u njoj cijeli �ivot. Pripadala je mojoj pra-tetki. 922 01:39:00,087 --> 01:39:04,846 Ali ne znam... Druga�ije je sada. Ne�to nedostaje. 923 01:39:09,965 --> 01:39:15,164 Prije bih se usred no�i od�etala dolje do du�ana na uglu po mlijeko. 924 01:39:15,324 --> 01:39:19,203 Istina je. Ljudi naprosto postanu samozadovoljni. De�ava se. 925 01:39:19,803 --> 01:39:21,683 Dodajte mi no�. 926 01:39:24,242 --> 01:39:27,002 Na� odjel ima te�ajeve iz samoobrane. 927 01:39:27,162 --> 01:39:29,641 Provodit �u vi�e vremena na treningu. 928 01:39:29,801 --> 01:39:33,081 Kickbox je odli�an, Ali nisam na to mislio. 929 01:39:34,281 --> 01:39:40,200 Govorim o prevenciji. U�imo kako da promijenite svoje navike... 930 01:39:40,360 --> 01:39:43,279 ...dr�ite svjetla upaljena no�u, nabavite psa... 931 01:39:45,599 --> 01:39:49,798 - Oprostite, da li vas to smeta? - Ne, u redu je, trebam to �uti. 932 01:39:49,958 --> 01:39:54,437 Jednostavne stvari poput no�enja osobnog alarma... 933 01:39:54,597 --> 01:39:58,196 ...izno�enja sme�a ujutro... 934 01:39:58,356 --> 01:40:01,236 ...i izbjegavanja be�i�nih telefona. Ljudi ih mogu prislu�kivati. 935 01:40:01,396 --> 01:40:04,035 �emu iznositi sme�e ujutro? 936 01:40:04,195 --> 01:40:06,395 Ve�er prije, bilo tko ga mo�e otvoriti. 937 01:40:06,555 --> 01:40:12,274 Koga briga koliko tune jedem? Molim vas, isperite ovo. 938 01:40:15,193 --> 01:40:20,432 Razmislite. Tip mo�e pro�i u utorak u tri ujutro... 939 01:40:20,592 --> 01:40:23,592 ...pobacati va�e sme�e u veliku plasti�nu vre�u... 940 01:40:23,752 --> 01:40:26,551 ...odvu�i je do napu�tenog mjesta i pogodak. 941 01:40:26,711 --> 01:40:28,551 - Evo. - Hvala. 942 01:40:28,711 --> 01:40:31,990 �to dama jede, kako �esto se depilira... 943 01:40:32,150 --> 01:40:36,669 Mo�e� znati i koji su joj dani u mjesecu. Sve �to �eli�. 944 01:40:36,829 --> 01:40:43,828 Koji ru� upotrebljava, upotrebljeni kondomi, kako �esto dobiva... 945 01:40:43,988 --> 01:40:50,427 Dva puta tjedno, tri puta, isti tip, razli�iti tipovi... 946 01:40:50,587 --> 01:40:55,146 Naravno, to se ne odnosi na vas. U va�em slu�aju, bilo je odavno. 947 01:40:55,826 --> 01:41:01,265 Ni�ta jo� od onog kirurga, od prije �est-sedam mjeseci? 948 01:41:02,984 --> 01:41:08,823 Bila si posebna. Ima� li uop�e pojma koliko sam ti dao vremena? 949 01:41:08,983 --> 01:41:12,183 Mjesece. Da, mjesece. 950 01:41:12,343 --> 01:41:17,062 �rtvovao sam se za tebe. Ali sada �u ti pokazati �rtvu. 951 01:41:19,181 --> 01:41:22,141 �to �e� u�initi, posje�i me? Hajde! 952 01:41:26,220 --> 01:41:27,940 Dobra cura. 953 01:42:10,732 --> 01:42:12,892 Sad �u ti pokazati. 954 01:43:41,595 --> 01:43:44,195 Nemoj to raditi, Nick. 955 01:43:51,034 --> 01:43:56,473 Porazgovarajmo, dobro? Spusti upalja�, Nick. Molim te. 956 01:43:56,633 --> 01:43:59,192 Mora znati. 957 01:44:00,832 --> 01:44:03,191 Zna, Nick. 958 01:44:03,351 --> 01:44:06,231 Za�to me ne ubije�? 959 01:44:07,391 --> 01:44:10,630 Ne bih rekao. Bljesak revolvera. 960 01:44:10,790 --> 01:44:14,029 Soba puna plina i sve to, zna�? 961 01:44:14,189 --> 01:44:19,748 Gle, Nick. Spustit �u revolver. 962 01:44:21,628 --> 01:44:23,508 Gle. Vidi�? 963 01:44:25,067 --> 01:44:27,707 Evo. Kako ti se �ini? 964 01:44:29,027 --> 01:44:34,346 Razmisli o tome. Ako to u�ini�, nitko nikada ne�e shvatiti. 965 01:44:34,506 --> 01:44:37,305 - Ne jebi me u mozak! - Ne�u. 966 01:44:40,825 --> 01:44:45,064 Vidi�, Kate? To zna�i uspostaviti odnos. 967 01:44:46,823 --> 01:44:49,383 Zove� ga po imenu. 968 01:44:49,543 --> 01:44:53,142 I tvoj glas. Mora biti tih. 969 01:44:53,302 --> 01:44:55,462 Miran. 970 01:44:55,622 --> 01:44:59,061 Uspostavi� kontakt o�ima. Potra�i� njegov nivo. 971 01:44:59,221 --> 01:45:02,581 �eli� znati istinu? Ti treba� pomo�. 972 01:45:02,741 --> 01:45:07,180 Pa, prosvijetli me, Nick. Reci mi �to je istina. 973 01:45:07,340 --> 01:45:11,779 Istina je gledati prekrasnu �enu kao �to je ova na�a Kate... 974 01:45:11,939 --> 01:45:15,898 ...i re�i sebi: "Moram to imati." 975 01:45:16,058 --> 01:45:20,417 "Moram je slomiti." 976 01:45:21,537 --> 01:45:25,376 To je tvoje najni�e, �ivotinsko ja. 977 01:45:26,416 --> 01:45:30,375 Kopaj duboko, Alex. Prepoznat �e� ga. 978 01:45:31,255 --> 01:45:34,215 Ru�no je. 979 01:45:34,375 --> 01:45:37,854 Sretao sam ga tu i tamo. 980 01:45:38,014 --> 01:45:41,214 Hajde. Posegni za pi�toljem i ubij me... 981 01:45:41,373 --> 01:45:45,693 ...prije nego ti ispri�am o deset dana koje sam proveo sa Naomi. 982 01:45:45,853 --> 01:45:49,092 Deset dana, Doc. Stvari koje ti ona sigurno ne�e ispri�ati. 983 01:45:49,252 --> 01:45:54,731 Moj sme�i �e�er. An�eosko lice. Savr�eno. 984 01:45:54,891 --> 01:45:57,291 Svaki njen centimetar. 985 01:45:58,250 --> 01:46:02,490 Nikad nisi poznavao Naomi. Ne kao ja. 986 01:46:03,649 --> 01:46:07,289 Duboko u sebi zavidi� mi na tome. 987 01:46:08,648 --> 01:46:13,328 - Reci. - Ja ne funkcioniram kao ti. 988 01:46:14,607 --> 01:46:17,207 Ja ne... mrzim. 989 01:46:18,287 --> 01:46:21,566 Samo �eli� imati hrabrosti. 990 01:46:24,166 --> 01:46:25,485 Laku no�... 991 01:46:26,285 --> 01:46:28,085 ...slatka Kate. 992 01:46:55,040 --> 01:46:58,399 Kate. Sve je u redu, Kate. 77886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.