Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,448 --> 00:00:33,847
�eli� znati sve
o meni, zar ne?
2
00:00:35,487 --> 00:00:38,327
Pa, da vidimo...
3
00:00:38,487 --> 00:00:44,605
Prvi put sam se zaljubio
u lipnju 1975, u Boca Ratonu.
4
00:00:45,445 --> 00:00:48,325
Zvala se Coty Pierce.
5
00:00:50,924 --> 00:00:55,763
�ivjela je s roditeljima
i mla�om sestrom Karrie.
6
00:00:55,923 --> 00:01:01,482
I nju sam volio. Volio sam ih obje,
i one su bile zaljubljene u mene.
7
00:01:02,962 --> 00:01:07,761
Samo to nisu znale.
Nitko nije.
8
00:01:13,880 --> 00:01:16,480
�ivio sam s njima cijelog lipnja.
9
00:01:16,640 --> 00:01:18,839
Ne razumijem.
10
00:01:18,999 --> 00:01:23,518
�ivio sam na tavanu.
Promatrao sam.
11
00:01:23,678 --> 00:01:27,318
Volio sam izraz njihovih lica
dok su spavale.
12
00:01:30,277 --> 00:01:33,356
A onda sam se odlu�io
pokazati...
13
00:01:33,516 --> 00:01:35,876
...i pokazati im
koliko me vole.
14
00:01:36,036 --> 00:01:39,035
- �to se desilo?
- �to se desilo?
15
00:01:40,515 --> 00:01:43,315
Coty je bila po�a��ena.
16
00:01:43,475 --> 00:01:46,954
Poljubila me.
A onda Karrie...
17
00:01:51,313 --> 00:01:54,193
I kona�no, te no�i...
18
00:01:54,353 --> 00:01:57,152
...poljubio sam i njihovu majku.
19
00:02:02,631 --> 00:02:05,751
Samo mali ubod. Evo.
20
00:02:17,108 --> 00:02:19,108
Poljubi me.
21
00:02:30,666 --> 00:02:33,585
To je to. Gleda�?
22
00:02:36,145 --> 00:02:38,665
Dobro. Dr�i se!
23
00:02:46,943 --> 00:02:53,222
Igra je 80% izdr�ljivost i
20% talent. Mora� ustrajati.
24
00:02:53,382 --> 00:02:56,021
Tako, to je moj de�ko.
25
00:02:56,181 --> 00:02:59,301
Dobro. Aperkat.
Desna ruka.
26
00:02:59,461 --> 00:03:02,580
Nemoj pasti na glavu jer si
propustio taj udarac.
27
00:03:02,740 --> 00:03:07,259
�to ja uvijek ka�em? Pobjeda
dolazi od premo�i i tehnike.
28
00:03:07,419 --> 00:03:10,619
Slu�ate me?
29
00:03:13,058 --> 00:03:18,497
Moram i�i. Razdvojite se i
udarajte vre�e. Tri runde svaki.
30
00:03:18,657 --> 00:03:24,776
Koliko je dugo unutra?
Sti�em.
31
00:03:26,136 --> 00:03:29,135
Njihova imena su Edmund i Dianne
Wainford, 48 i 42 godine.
32
00:03:29,295 --> 00:03:31,855
Par ve� sedam godina,
bez �albi.
33
00:03:32,015 --> 00:03:35,294
Susjedi ka�u da su bili rastavljeni,
o�enjeni, razdvojeni...
34
00:03:35,454 --> 00:03:39,853
...pomireni, njegova ideja, njezina
ideja, nitko nema pojma.
35
00:03:41,733 --> 00:03:46,252
Sve �to znam je da je ovo Edmund,
a Dianne je u spava�oj sobi.
36
00:03:59,330 --> 00:04:01,569
�iji revolver?
37
00:04:01,729 --> 00:04:04,809
Imao je prijavljen kalibar .38
Smith and Wesson.
38
00:04:05,529 --> 00:04:08,528
Ovo ti izgleda kao .38?
39
00:04:25,765 --> 00:04:28,604
Ho�e� prsluk?
40
00:04:31,244 --> 00:04:34,323
Mislim da mi ne�e trebati.
41
00:04:36,603 --> 00:04:38,363
Dianne?
42
00:04:39,522 --> 00:04:44,681
Ja sam Alex Cross, DCPD.
Moramo razgovarati. Mo�e?
43
00:04:51,280 --> 00:04:55,440
Dianne, otvorit �u vrata, u redu?
44
00:04:56,559 --> 00:04:59,399
Upravo ih otvaram.
45
00:05:04,198 --> 00:05:05,558
�ekajte!
46
00:05:06,677 --> 00:05:09,397
Molim vas.
Molim vas, Dianne.
47
00:05:10,157 --> 00:05:13,156
Zatvorit �u vrata...
48
00:05:13,316 --> 00:05:17,196
...pomaknut �u stolicu
i zagraditi vrata.
49
00:05:17,356 --> 00:05:22,755
Tako nitko ne mo�e unutra i
ovo �e ostati me�u nama. U redu?
50
00:05:22,914 --> 00:05:25,914
Mo�ete li maknuti revolver
iz usta, molim vas?
51
00:05:26,074 --> 00:05:29,753
Jednako je djelotvorno
ako ga stavite na sljepoo�nicu.
52
00:05:29,913 --> 00:05:32,833
Samo �emo lak�e razgovarati.
53
00:05:39,511 --> 00:05:44,231
- Kakav ste vi policajac?
- Ja sam psiholog forenzi�ar.
54
00:05:44,391 --> 00:05:50,549
Ja sam tip koji u�e u prostoriju
i ustanovljuje kako i za�to.
55
00:05:50,709 --> 00:05:54,189
- Zna�i, ne morate to �uti od mene.
- Ne, ne moram.
56
00:05:54,349 --> 00:05:57,188
Ali trebate mi potvrditi
nekoliko stvari.
57
00:05:57,348 --> 00:06:01,587
Na primjer, da li vas je Edmund
�esto tukao kad je pio?
58
00:06:01,747 --> 00:06:05,827
I dol�evita koju nosite,
da li je to radi modrica?
59
00:06:05,987 --> 00:06:09,306
Trebate li �esto skrivati tragove
koje vam on ostavlja?
60
00:06:09,466 --> 00:06:13,465
Prije dva tjedna me udario.
61
00:06:14,345 --> 00:06:17,425
I zaklela sam se da �e to biti
posljednji puta.
62
00:06:17,624 --> 00:06:20,784
Kona�no sam odlu�ila napustiti
tog kurvinog sina...
63
00:06:20,944 --> 00:06:23,543
...a onda me povukao natrag.
64
00:06:23,703 --> 00:06:27,983
Znate li �to ja mislim?
Da ste u�inili ono �to ste morali.
65
00:06:30,662 --> 00:06:34,661
A sada moramo smisliti
kako da dovr�imo stvari.
66
00:06:34,821 --> 00:06:38,261
Na pravi na�in! Na pravi na�in!
67
00:06:38,421 --> 00:06:42,220
Je li u redu ako do�em malo bli�e?
68
00:06:42,380 --> 00:06:44,660
Hvala.
69
00:06:44,820 --> 00:06:48,299
Trebamo samo dobiti fotografije
va�ih modrica.
70
00:06:48,459 --> 00:06:51,738
Poznam najmanje pola tuceta
najboljih odvjetnika...
71
00:06:51,898 --> 00:06:55,458
...koji su specijalisti za obranu
zlostavljanih �ena.
72
00:06:56,537 --> 00:06:58,857
Poanta je, Dianne...
73
00:06:59,017 --> 00:07:03,296
...ako povu�ete okida�,
nitko ne�e znati istinu.
74
00:07:11,535 --> 00:07:14,174
Mogu li ga dobiti?
75
00:07:14,334 --> 00:07:16,174
Dianne?
76
00:07:40,209 --> 00:07:43,569
Samp, �to radi� ovdje?
Racija krafni?
77
00:07:43,729 --> 00:07:46,248
Alex... �ekaj.
78
00:07:46,408 --> 00:07:49,168
- �uj, May je unutra.
- Je li?
79
00:07:49,328 --> 00:07:52,767
- Zvali su iz Durhama.
- Durhama?
80
00:07:54,487 --> 00:07:58,486
- Naomi je nestala. Do�i.
- Kako to misli�, "nestala"?
81
00:07:58,646 --> 00:08:03,685
Zvali su May sa pravnog fakulteta.
Ona je nazvala mene, a ja njih.
82
00:08:03,845 --> 00:08:06,605
Rekao sam im tko si,
njezin ujak.
83
00:08:06,765 --> 00:08:09,404
Rekli su da je nema
ve� �etiri dana.
84
00:08:09,564 --> 00:08:14,083
- �etiri dana!
- Durhamska policija radi na tome.
85
00:08:14,243 --> 00:08:18,242
- Razgovarao sam sa dobrim tipom.
- Treba� razgovarati sa mnom.
86
00:08:18,402 --> 00:08:23,561
- Oteli su mi dijete!
- Ne, May, samo polako.
87
00:08:23,721 --> 00:08:28,681
Zajedno �emo to srediti, ali s tvojim
visokim tlakom, mora� se odmoriti.
88
00:08:28,840 --> 00:08:31,960
- Ali �to ako...?
- Ne, samo polako.
89
00:08:32,120 --> 00:08:35,359
Opusti se i di�i.
Ne�to �u ti re�i.
90
00:08:35,519 --> 00:08:39,359
Sje�a� se kad je Naomi imala oko
deset godina i izgubila se?
91
00:08:39,519 --> 00:08:43,198
Izbezumila si se jer si mislila
da je nikada ne�emo na�i.
92
00:08:43,358 --> 00:08:46,957
Bojala si se da �e dobiti
napad astme.
93
00:08:47,117 --> 00:08:49,517
Na kraju je sve bilo u redu.
94
00:08:49,677 --> 00:08:53,516
I sada �e sve biti u redu,
jer �u ja ovo voditi.
95
00:08:53,676 --> 00:08:56,795
Zna� da mi mo�e� vjerovati.
Ja �u to srediti.
96
00:08:56,955 --> 00:08:58,795
Vjerujem ti.
97
00:08:58,955 --> 00:09:02,714
Nana �e te odvesti do Janelline sobe.
Odmori se malo.
98
00:09:02,874 --> 00:09:07,233
- Ne trebam se odmarati.
- May! May...
99
00:09:08,313 --> 00:09:10,033
Da.
100
00:09:11,113 --> 00:09:12,792
Dobro. U redu.
101
00:09:12,952 --> 00:09:17,792
- Moram oti�i dolje.
- Slu�aj, Alex. Ostani tu.
102
00:09:17,951 --> 00:09:23,550
Ako imaju priliku zavr�iti, koliko
dugo �e tra�iti nestalu crnu djevjku?
103
00:09:23,710 --> 00:09:29,069
Ostani tu. Ja �u i�i. Ne mo�e� ni�ta
u�initi. Izvan je tvoje nadle�nosti.
104
00:09:29,229 --> 00:09:32,589
Ne razumije�. Moram i�i.
105
00:09:35,948 --> 00:09:38,828
DURHAM, SJEVERNA CAROLINA
106
00:09:43,507 --> 00:09:45,906
Molim te,
razgovaraj sa mnom.
107
00:09:48,106 --> 00:09:53,465
Razgovaraj sa mnom kao prije.
Molim te, reci ne�to.
108
00:09:56,864 --> 00:09:59,864
Molim te! �ao mi je.
109
00:10:02,223 --> 00:10:05,823
Mogu biti bolja. Mogu biti dobra.
110
00:10:06,943 --> 00:10:09,542
- Ne�u vi�e biti zlo�esta.
- Da?
111
00:10:09,702 --> 00:10:11,382
Da.
112
00:10:12,821 --> 00:10:15,021
Molim te, kunem se.
113
00:10:15,181 --> 00:10:18,900
- Obe�aje�?
- Da. Usre�it �u te.
114
00:10:19,060 --> 00:10:20,820
Kako?
115
00:10:22,180 --> 00:10:25,019
Pokazat �u ti.
116
00:10:25,179 --> 00:10:27,699
Reci da me voli�.
117
00:10:29,658 --> 00:10:32,618
Reci da me voli�!
118
00:10:35,337 --> 00:10:39,457
- Volim te.
- Megan, ne vjerujem ti.
119
00:10:39,617 --> 00:10:43,096
- Volim te.
- Naravno.
120
00:10:57,173 --> 00:11:02,132
RESEARCH TRIANGLE
SJEVERNA CAROLINA
121
00:11:11,171 --> 00:11:16,410
Dobar dan, naredni�e.
Dr. Alex Cross, Washington DCPD.
122
00:11:16,570 --> 00:11:20,449
- �elio bih vidjeti �efa Hatfielda.
- Upravo je zauzet.
123
00:11:20,609 --> 00:11:26,048
Re�i �emo mu. Bit �e s vama
uskoro. Odmorite se.
124
00:11:27,008 --> 00:11:29,287
Hvala.
125
00:13:01,831 --> 00:13:04,870
- Potpi�ite ovo, gospodine.
- Dr. Cross.
126
00:13:05,030 --> 00:13:08,069
- Dosta dugo �ekate.
- Oko dva sata.
127
00:13:08,229 --> 00:13:11,589
- Ovdje smo prili�no opu�teni.
- Vidim.
128
00:13:11,749 --> 00:13:16,628
- Izbaci imena kroz printer.
- Oprostite na �ekanju.
129
00:13:16,788 --> 00:13:19,387
Nick Ruskin.
130
00:13:20,227 --> 00:13:21,947
Davey Sikes.
131
00:13:22,107 --> 00:13:24,426
Prili�no smo zaposleni.
132
00:13:24,586 --> 00:13:28,626
Imamo ubojstvo,
i to ne ba� uobi�ajeno.
133
00:13:28,786 --> 00:13:32,825
- �to zna�i?
- To je sve �to znam.
134
00:13:32,985 --> 00:13:37,264
Upravo idemo tamo. Mo�ete se
odvesti s nama, ako �elite.
135
00:13:42,303 --> 00:13:47,142
Na plo�i se nalazi osam nestalih
�ena. Koliko su povezane?
136
00:13:47,302 --> 00:13:51,861
Sve imaju isti profil. Mlade,
starije tinejd�erice, rane 20-e...
137
00:13:52,021 --> 00:13:56,461
...lijepe, sve su iz
the Research Triangle.
138
00:13:56,621 --> 00:14:01,540
Sve su zasko�ene.
Bez svjedoka. Zna znanje.
139
00:14:01,700 --> 00:14:04,539
Zave�e ih gole za drvo
i odre�e im kosu.
140
00:14:04,699 --> 00:14:08,778
Samo dva tijela su na�ena.
Ovo �e vjerojatno biti tre�e.
141
00:14:08,938 --> 00:14:13,577
Ubojica nam je ostavio poruku
na drugom mjestu nesre�e.
142
00:14:13,737 --> 00:14:18,856
- Potpisao je "Casanova".
- Casanova? Veliki ljubavnik.
143
00:14:21,416 --> 00:14:26,295
Ova sada,
je li bijela, crna ili...?
144
00:14:26,455 --> 00:14:31,694
Sve �to znamo je da je to bila
mlada �ena koja nije umrla sretna.
145
00:14:41,252 --> 00:14:44,772
Na� �ef Hatfield �e biti tamo.
146
00:14:44,932 --> 00:14:48,931
Kladim se da �ete se slagati
kao pas i ma�ka.
147
00:15:48,960 --> 00:15:51,480
Nije ona.
148
00:16:21,034 --> 00:16:25,393
- Dr. Cross. Moj �ef, Hatfield.
- �efe.
149
00:16:25,553 --> 00:16:31,952
Da li je detektiv Cross, doktor
Cross ili doktor detektiv Cross?
150
00:16:32,112 --> 00:16:34,792
U ovakvom �asu,
to ba� nije bitno.
151
00:16:34,952 --> 00:16:37,911
Kao �to vidite, nije va�a ne�akinja.
Drago mi je radi vas.
152
00:16:38,071 --> 00:16:43,270
- Jeste li ustanovili tko je?
- Megan Murphy. Studentica.
153
00:16:43,430 --> 00:16:48,749
Rekao sam va�em kapetanu da �u
pomo�i, s obzirom na va�u situaciju.
154
00:16:48,909 --> 00:16:51,668
- Hvala vam.
- Smatrajte se mojim gostom.
155
00:16:51,828 --> 00:16:56,428
Osje�ajte se kao kod ku�e.
Ali nemojte petljati po kuhinji.
156
00:16:56,588 --> 00:16:59,307
Jeste li me razumjeli?
157
00:17:06,066 --> 00:17:11,265
TV ekipe su sigurno blizu,
kad je stigao autor krimi�a.
158
00:17:11,425 --> 00:17:15,504
- Kyle, drago mi je da te vidim.
- I meni.
159
00:17:15,664 --> 00:17:19,183
- Mislio sam da si u Rochesteru.
- Pa, stvari se mijenjaju.
160
00:17:19,343 --> 00:17:24,502
- Vidim da brzo stvara� prijatelje.
- Trudim se.
161
00:17:24,662 --> 00:17:27,782
�uo sam za tvoju ne�akinju.
�ao mi je.
162
00:17:32,461 --> 00:17:35,500
Kako dugo je ovo
na popisu �elja Biroa?
163
00:17:35,660 --> 00:17:37,780
Neko vrijeme.
164
00:17:38,420 --> 00:17:44,659
- Jesu li i druge bile ovako vezane?
- Da. On ne voli obi�ne �vorove.
165
00:17:44,819 --> 00:17:48,978
- Upotrijebio je Stayton konop, 7m.
- Da, ameri�ki omiljeni.
166
00:17:49,138 --> 00:17:52,537
- Bilo je preobimno za tra�enje.
- Tip je profi�.
167
00:17:52,697 --> 00:17:57,736
Pravi igra�,
odu�evljeni silovatelj.
168
00:17:57,896 --> 00:18:02,975
Obdukcijski nalazi pokazuju vaginalne
povrede nanesene satima prije smrti.
169
00:18:03,135 --> 00:18:06,135
I to je to. Bez otisaka, vlakana,
sperme ili kose.
170
00:18:06,935 --> 00:18:11,174
Osim one koju je njoj odrezao.
A uzrok smrti?
171
00:18:11,334 --> 00:18:13,973
Nema tragova mu�enja,
gubitka te�ine ili droga.
172
00:18:14,133 --> 00:18:17,893
Samo ih zave�e
i ostavi ih stvorenjima.
173
00:18:18,053 --> 00:18:22,572
- Pravi igra�...
- I voli se igrati.
174
00:18:41,488 --> 00:18:46,248
Povezali smo se sa fakultetskom
policijom, stavili letke...
175
00:18:47,167 --> 00:18:51,407
Mislili smo da je netko morao vidjeti
ne�to va�no.
176
00:18:51,567 --> 00:18:56,366
Odli�na okolina za stapanje.
Za vas, sigurnosni ko�mar.
177
00:18:56,526 --> 00:18:59,925
Za njega... raj.
178
00:19:02,765 --> 00:19:05,564
Uhvatit �emo tu �ivotinju.
179
00:19:24,800 --> 00:19:28,400
Imamo osmogodi�njakinju
koja je pala s motora.
180
00:19:28,560 --> 00:19:30,639
Napravit �emo joj CT.
181
00:19:30,799 --> 00:19:34,559
- �to je radila na motoru?
- Tata ju je odveo na vo�nju.
182
00:19:34,719 --> 00:19:37,958
Zavoj �e se razletiti.
Iskrvarit �e.
183
00:19:38,118 --> 00:19:40,798
- Trebam pribor.
- Hvataljke su spremne.
184
00:19:40,958 --> 00:19:44,877
Zarezati �u.
Skalpel, molim, sestro.
185
00:19:46,077 --> 00:19:48,956
Gazu i konac.
186
00:19:49,116 --> 00:19:51,756
- Kako se zove?
- Laura.
187
00:19:51,916 --> 00:19:56,075
Jako puno krvi za tako
malu curicu, Laura.
188
00:19:58,154 --> 00:20:00,914
Poku�at �u te sastaviti.
189
00:20:16,071 --> 00:20:19,590
- G�o Lee. Ja sam Dr. McTiernan.
- Zdravo.
190
00:20:19,750 --> 00:20:21,750
�iva je.
191
00:20:23,030 --> 00:20:24,670
G�o Lee, �ekajte.
192
00:20:24,829 --> 00:20:26,949
G�o Lee, slu�ajte.
193
00:20:29,029 --> 00:20:33,668
Laura je pretrpjela te�ak udarac
u glavu i u komi je.
194
00:20:39,427 --> 00:20:42,146
Mo�ete i�i k njoj �im...
195
00:20:51,225 --> 00:20:54,144
Dajte mi da vidim svoju curicu!
196
00:21:00,263 --> 00:21:03,342
�elim vidjeti udarac!
Kre�i se po ringu.
197
00:21:03,502 --> 00:21:07,182
Po ringu, hajde!
Nemoj stajati, pomakni se.
198
00:21:07,342 --> 00:21:09,861
Pazi na kontakt.
199
00:21:10,581 --> 00:21:13,581
Barry otpada, ti mo�e� ostati.
Tko je slijede�i?
200
00:21:14,380 --> 00:21:17,180
- Kate, idemo.
- U redu.
201
00:21:18,260 --> 00:21:22,059
Sredi ga.
U redu, lak�e malo, de�ki.
202
00:21:33,297 --> 00:21:35,857
Hajde, Kate,
poka�i nam ne�to.
203
00:21:36,016 --> 00:21:39,176
Ho�u vidjeti udarac.
Evo ga, sjajno!
204
00:21:39,336 --> 00:21:41,535
Daj da vidim udarac.
205
00:21:45,335 --> 00:21:47,934
Hajde, na prste.
206
00:21:49,094 --> 00:21:51,214
- Hajde, curo!
- Lijepo!
207
00:21:51,934 --> 00:21:56,213
Dobro, razradi!
Hajde, na prste!
208
00:22:02,252 --> 00:22:05,851
Ethan, �to radi�?
Pazi na kontakt.
209
00:22:06,011 --> 00:22:08,451
Kate, jesi u redu?
210
00:22:10,250 --> 00:22:13,770
Ovo je jadna zamjena za seks.
211
00:22:14,889 --> 00:22:17,609
- Rekla sam, ovo je jadna zamjena...
- �ula sam te.
212
00:22:17,769 --> 00:22:20,168
Je li?
213
00:22:21,848 --> 00:22:25,008
Zna� li �to ja tra�im?
214
00:22:25,167 --> 00:22:28,847
- Na�in na koji je tata gledao mamu.
- Koji na�in?
215
00:22:32,606 --> 00:22:36,085
Ne mogu pristati na ni�ta manje.
216
00:22:38,245 --> 00:22:41,484
- Stvarno bira ljepotice, zar ne?
- Da, bira ih.
217
00:22:41,644 --> 00:22:44,564
Te su �ene vi�e nego
samo privla�ne.
218
00:22:44,724 --> 00:22:49,603
Sve su izuzetne na neki na�in.
Pametne, talentirane...
219
00:22:49,763 --> 00:22:52,562
Ne bira ih samo zbog
njihove sli�nosti.
220
00:22:52,722 --> 00:22:56,882
Obi�no to ne rade. Ali mislim da je
na� momak malo druga�iji.
221
00:22:57,042 --> 00:23:00,561
- Kako?
- Ubijanje nije njegov pravi motiv.
222
00:23:02,481 --> 00:23:06,560
Ovaj tip je sakuplja�.
Kladim se da su ove �ene �ive.
223
00:23:06,720 --> 00:23:09,799
Mozak na�eg de�ka je mekan
kao meko kuhano jaje.
224
00:23:09,959 --> 00:23:13,879
Mislim da je svaka od njih vezana
za drvo i �eka da je netko na�e.
225
00:23:14,039 --> 00:23:18,598
Razmisli o tome, Sikes. Tri koje ste
na�li su ubijene van redoslijeda.
226
00:23:18,758 --> 00:23:21,637
- One nisu bile prve otete.
- To�no.
227
00:23:21,797 --> 00:23:24,317
To ne zna�i da jo� nisu
negdje vani.
228
00:23:24,477 --> 00:23:28,516
Na�li bi ih ve� do sada.
On ih niti ne poku�ava sakriti.
229
00:23:28,676 --> 00:23:31,475
A na�in na koji su ubijene
dosta otkriva.
230
00:23:31,635 --> 00:23:35,115
- Ta posljednja �etnja kroz �umu.
- Hod do sudbine.
231
00:23:35,275 --> 00:23:38,554
To�no. Silovanje,
rezanje kose...
232
00:23:38,714 --> 00:23:41,753
- To je neka kazna.
- Mo�da zbog izdaje povjerenja.
233
00:23:41,913 --> 00:23:45,313
Kakvog prokletog povjerenja?
234
00:23:46,593 --> 00:23:49,032
Ne znam, �efe.
235
00:23:49,832 --> 00:23:52,432
Ne znam...
236
00:23:58,670 --> 00:24:02,190
- Kako �ete platiti?
- Zanima me jo� jedna knjiga.
237
00:24:02,350 --> 00:24:06,069
To je slikovnica za djecu
u bolnici. O hrabrosti.
238
00:24:06,229 --> 00:24:12,148
Zvu�i kao Burkeova knjiga. Pogledat
�u da li je imamo na skladi�tu.
239
00:24:59,779 --> 00:25:02,259
Laku no�, ribice.
240
00:27:47,828 --> 00:27:50,908
- �to ho�e� od mene?
- Sve.
241
00:28:50,457 --> 00:28:54,256
Uzmi. Sko�i, hajde!
242
00:28:54,416 --> 00:28:57,176
Hajde, poka�i mi!
243
00:29:08,894 --> 00:29:11,933
�to radi�? Uzmi loptu.
Ovo je moj teren.
244
00:29:31,849 --> 00:29:34,289
Ne vra�aj se vi�e ovamo.
245
00:29:35,209 --> 00:29:38,448
Gubi se. Ovo je moj teren!
246
00:29:58,525 --> 00:30:01,084
Seth Samuel?
247
00:30:01,244 --> 00:30:04,244
Ja sam Dr. Alex Cross.
248
00:30:05,683 --> 00:30:08,643
- Naomin ujak.
- I policajac.
249
00:30:08,803 --> 00:30:11,642
- Ne sje�am se da sam vas pozvao.
- Mo�emo razgovarati?
250
00:30:11,802 --> 00:30:14,682
Kao �to rekoh, ne sje�am se
da sam vas pozvao.
251
00:30:15,281 --> 00:30:18,561
Gle, mo�emo razgovarati
gdje god ho�e�.
252
00:30:19,841 --> 00:30:22,800
- Rekao sam va�ima sve �to sam znao.
- A to je bilo ni�ta.
253
00:30:22,960 --> 00:30:28,079
�etiri dana su me davili murjaci.
Vukli me u stanicu no�u...
254
00:30:28,239 --> 00:30:32,158
...ispituju�i me o Naomi i stvarima
koje se nikoga ne ti�u.
255
00:30:32,318 --> 00:30:37,477
Izgleda da je tvoj posao
ipak javan, zar ne?
256
00:30:38,237 --> 00:30:41,317
�to �elite znati?
257
00:30:41,477 --> 00:30:44,596
�elim znati o Naominoj violini.
258
00:30:44,756 --> 00:30:49,155
Nema je u policijskom spisku.
Je li ovdje?
259
00:30:49,315 --> 00:30:53,714
Obi�no je ovdje vje�bala.
Stalno je na tome vje�bala.
260
00:30:53,874 --> 00:30:57,474
Ali ju je uvijek nosila sa sobom
ku�i. Uvijek.
261
00:30:59,193 --> 00:31:01,673
Da, znam.
262
00:31:05,512 --> 00:31:09,112
Murija nema pojma, je li?
263
00:31:09,272 --> 00:31:11,071
Nema.
264
00:32:01,622 --> 00:32:04,861
Sve staklo je vani.
265
00:32:06,181 --> 00:32:10,780
Sve �to treba� za promjenu zavoja
je kraj tebe.
266
00:32:13,020 --> 00:32:15,819
Donio sam i ne�to
tvoje odje�e.
267
00:32:15,979 --> 00:32:19,219
Ne�to za svaku priliku.
268
00:32:22,018 --> 00:32:24,978
- �uje� li me?
- Analgetik.
269
00:32:25,138 --> 00:32:29,697
- �to si mi dao?
- Zato sam te odabrao, Kate.
270
00:32:31,457 --> 00:32:34,256
Zbog tvoje inteligencije.
271
00:32:35,056 --> 00:32:39,815
Cijenim to. Znam da ve�ina
mu�karaca ne�e. Ne mo�e.
272
00:32:39,975 --> 00:32:43,014
Ja sam druga�iji.
Vrijeme �e ti pokazati.
273
00:32:48,373 --> 00:32:51,453
Probaj sada ponovno zaspati.
274
00:32:55,892 --> 00:32:58,252
O, Bo�e!
275
00:32:59,371 --> 00:33:02,931
- O, Bo�e!
- Moram ti re�i pravila. Prestani.
276
00:33:03,091 --> 00:33:08,170
- Za�to sam ovdje?
- Ovdje si... da se zaljubi�.
277
00:33:08,330 --> 00:33:11,009
Da iskusi� ljubav.
278
00:33:12,769 --> 00:33:17,688
Ali sada mora� pa�ljivo slu�ati
i shvatiti me vrlo ozbiljno.
279
00:33:17,848 --> 00:33:19,728
U redu?
280
00:33:19,888 --> 00:33:22,287
Nemoj poku�ati pobje�i.
281
00:33:22,447 --> 00:33:25,167
Ne vi�i upomo�.
282
00:33:26,606 --> 00:33:30,326
I nemoj poku�avati svoje
kickboxing trikove.
283
00:33:31,126 --> 00:33:33,885
Razumije�?
284
00:33:34,045 --> 00:33:38,484
U�init �u �to mogu da ti pomognem,
ali ako prekr�i� pravila, Kate...
285
00:33:38,644 --> 00:33:41,404
...razo�arat �e� me.
286
00:33:43,963 --> 00:33:47,123
Evo ga. Tako.
287
00:33:47,283 --> 00:33:51,042
Vidi�? Nije boljelo, zar ne?
288
00:33:51,202 --> 00:33:53,522
Ne brini.
289
00:33:54,841 --> 00:33:57,601
Ti si sa Casanovom.
290
00:34:05,599 --> 00:34:07,159
BIRA
291
00:34:07,319 --> 00:34:08,799
SPAJA
PRENOSI
292
00:34:08,959 --> 00:34:13,438
- Da?
- Mislio sam da si vani... poslom.
293
00:34:13,598 --> 00:34:15,997
Pa, pogrije�io si.
294
00:34:17,077 --> 00:34:19,717
Ima� po�tu.
295
00:34:19,877 --> 00:34:22,596
- Svi�a ti se?
- Zgodno.
296
00:34:23,356 --> 00:34:26,076
Izuzetno. Doista.
297
00:34:27,115 --> 00:34:30,075
Mislim da je sasvim posebna.
298
00:34:39,593 --> 00:34:42,633
Kako se osje�a�, stari?
299
00:34:42,793 --> 00:34:45,752
Pliva�i, na pozicije!
300
00:34:48,751 --> 00:34:52,951
Hajde, idemo!
Mi�ite ta tijela, hajde!
301
00:34:53,111 --> 00:34:56,270
Stresi, mi�i, mi�i!
Brzina, brzina, mi�i�i!
302
00:34:56,430 --> 00:35:00,469
Oprostite.
Tra�im Dr. Wicka Sachsa.
303
00:35:04,229 --> 00:35:07,468
Staza pet. Uni�tava mi ekipu.
304
00:35:08,548 --> 00:35:09,868
Hvala.
305
00:35:10,028 --> 00:35:12,467
Idemo, Blondie, potegni!
306
00:35:12,627 --> 00:35:15,866
Ne mogu vam re�i ni�ta
�to ve� ne znate.
307
00:35:16,026 --> 00:35:21,026
Dao sam Naomi akademske upute
koje nije poslu�ala.
308
00:35:21,186 --> 00:35:23,985
I to je bilo to. Oprostite.
309
00:35:26,425 --> 00:35:28,584
Nemam vremena
za upoznavanje...
310
00:35:28,744 --> 00:35:35,223
...pacijenata, ali znam da je Naomi
bila posebna �ena. �ao mi je.
311
00:35:35,383 --> 00:35:40,662
Pri�a se da ipak na�ete vremena za
upoznavanje nekih od pacijenata.
312
00:35:40,822 --> 00:35:46,221
�to god da ste �uli, nemam vremena
da ih otimam i mu�im.
313
00:35:47,541 --> 00:35:50,180
Pretpostavljam
kako ste se osje�ali...
314
00:35:50,340 --> 00:35:57,139
...kao psiholog, policajac
i njezin ujak.
315
00:35:59,059 --> 00:36:02,858
To mora da je kao podno�enje muka
onih koji su prokleti.
316
00:36:03,018 --> 00:36:05,417
Za nju ili za mene?
317
00:36:06,177 --> 00:36:08,577
Pa, oboje.
318
00:36:12,016 --> 00:36:13,976
Tvoj je.
319
00:36:16,695 --> 00:36:21,534
Nikad prije nije udarao tako blizu
jedno drugome, zar ne?
320
00:36:22,934 --> 00:36:25,254
Specijalizantica?
321
00:36:26,933 --> 00:36:29,373
Da. Imao je slobodno mjesto.
322
00:37:15,685 --> 00:37:17,964
Nikada ne zovi.
323
00:37:20,404 --> 00:37:23,003
Nikada ne zovi.
324
00:37:23,163 --> 00:37:25,163
Nikada ne zovi.
325
00:37:29,042 --> 00:37:31,642
Upomo�! !
326
00:37:36,521 --> 00:37:39,120
Moje ime je Kate!
Ja sam Kate McTiernan.
327
00:37:39,280 --> 00:37:44,559
Ja sam lije�nica u Okru�noj bolnici
Carolina. Trebam pomo�!
328
00:37:46,519 --> 00:37:49,078
Znam da me mo�ete �uti!
329
00:37:55,557 --> 00:37:58,437
Dajte! Tko je tamo?
330
00:38:03,356 --> 00:38:05,955
Upomo�...
331
00:38:13,034 --> 00:38:17,713
Moje ime je Kate McTiernan.
Neka mi netko odgovori!
332
00:38:17,873 --> 00:38:20,953
- Tko je tamo?
- Tiho.
333
00:38:21,113 --> 00:38:23,912
Budi tiho ili �e te ubiti.
334
00:38:25,872 --> 00:38:27,871
O, Bo�e!
335
00:38:29,751 --> 00:38:32,271
Kako se zove�?
336
00:38:33,150 --> 00:38:37,190
Kako se zove�?
Javi se, molim te. Molim te!
337
00:38:37,350 --> 00:38:39,869
Reci mi svoje ime.
338
00:38:40,029 --> 00:38:42,629
Ja sam Mary Jane Capaldi.
339
00:38:44,148 --> 00:38:47,548
Dobro je �uti tvoj glas,
Mary Jane.
340
00:38:49,227 --> 00:38:51,347
Jesi u redu?
341
00:38:51,507 --> 00:38:54,546
Ja sam Kristen Miles.
I ja sam ovdje.
342
00:38:54,706 --> 00:38:57,746
Ja sam Melissa Stanfield. Ne znam
kako dugo sam ve� ovdje.
343
00:38:57,906 --> 00:39:00,065
Koji je ovo mjesec?
344
00:39:00,225 --> 00:39:05,025
- Ja sam Samantha Gaines.
- Carol Akers.
345
00:39:05,185 --> 00:39:08,144
Moje ime je Naomi Cross.
346
00:39:09,464 --> 00:39:12,543
Mislim da sam ovdje
osam dana.
347
00:39:30,140 --> 00:39:32,580
ODBIJANJE = KAZNA
SADIZAM PROTIV NJEGE
348
00:39:49,536 --> 00:39:52,456
Da, znam. I ti meni
nedostaje�, draga.
349
00:39:53,776 --> 00:39:56,775
Zna� da da.
350
00:39:56,935 --> 00:39:59,415
Kako je May?
351
00:39:59,575 --> 00:40:03,094
To je dobro.
Ostani s njom, �uje� me?
352
00:40:04,534 --> 00:40:07,293
�ekaj, Janell. Samo �as.
353
00:40:25,330 --> 00:40:27,370
�ao mi je.
354
00:40:36,568 --> 00:40:39,407
"Odaliske su bile najve�e
carevo blago...
355
00:40:39,567 --> 00:40:42,487
...nadarene za muziku i poeziju."
356
00:40:42,647 --> 00:40:44,406
- Talentirane.
- Posebne.
357
00:40:44,566 --> 00:40:46,686
"Dobrodo�li u Durham, Dr. Cross."
358
00:40:46,846 --> 00:40:50,285
Giovanni Giacomo Casanova
de Seingalt." Imate obo�avatelja.
359
00:40:50,445 --> 00:40:54,125
Samo jedno �u re�i za na�eg de�ka.
Ima krasan rukopis.
360
00:40:54,285 --> 00:40:58,364
- Zajebava se s vama.
- To zna�i da prati slu�aj.
361
00:40:58,524 --> 00:41:01,243
�ita mjesne novine.
Mo�emo to upotrijebiti.
362
00:41:01,403 --> 00:41:04,163
Odaliska je kip?
Visoka, �iljasta stvar?
363
00:41:04,323 --> 00:41:06,522
Ne, to je obelisk.
364
00:41:06,682 --> 00:41:12,721
Odaliska je haremska djevojka,
konkubina, seksualna robinja.
365
00:41:12,881 --> 00:41:15,921
Evo, ba� kao �to si rekao.
366
00:41:16,081 --> 00:41:20,320
Ka�e nam da su cure �ive.
Za�to nam to govori?
367
00:41:20,480 --> 00:41:23,519
To pokazuje njegovu mo�.
Njegovu dominaciju.
368
00:41:23,679 --> 00:41:27,039
To se sla�e. Na�i profili
ubijenih �ena pokazuju...
369
00:41:27,199 --> 00:41:32,038
...da sve imaju jednu crtu koja bi
probudila manijaka u njemu.
370
00:41:32,198 --> 00:41:36,477
Sve su jake li�nosti.
Samovoljne su.
371
00:41:37,277 --> 00:41:41,116
Koliko ostalih djevojaka
ima tu crtu?
372
00:41:41,276 --> 00:41:43,596
Barem jedna.
373
00:42:00,592 --> 00:42:03,432
Ozlijedit �e� me?
Dobro, do�i.
374
00:42:03,592 --> 00:42:06,151
Mogu biti ve�a...
375
00:42:06,311 --> 00:42:09,911
Mogu biti i ja�a...
Ti si lud!
376
00:42:13,550 --> 00:42:15,470
Pobijedit �u te.
377
00:42:46,184 --> 00:42:48,304
O, moj Bo�e!
378
00:42:59,382 --> 00:43:02,781
Mogla si biti najbolja, Kate.
379
00:43:03,781 --> 00:43:08,980
Mo�da ludim, ali nisam li te
upozorio o kr�enju pravila ?
380
00:43:09,140 --> 00:43:12,099
- �ao mi je.
- "�ao mi je."
381
00:43:12,819 --> 00:43:15,179
"�ao mi je."
382
00:43:19,218 --> 00:43:22,337
- U�init �u sve �to ho�e�.
- �to si rekla?
383
00:43:22,497 --> 00:43:27,457
- Rekla sam, u�init �u sve �to ho�e�.
- O, znam da ho�e�.
384
00:43:31,096 --> 00:43:33,815
Daj mi ruku.
385
00:43:33,975 --> 00:43:36,735
Rekao sam, daj mi ruku!
386
00:43:36,895 --> 00:43:39,934
Hajde. Daj mi je.
387
00:44:02,570 --> 00:44:04,090
Kate!
388
00:44:13,768 --> 00:44:15,368
Kate!
389
00:44:27,166 --> 00:44:29,725
Kate!
390
00:44:46,402 --> 00:44:48,962
Kate!
391
00:44:56,760 --> 00:45:00,320
Kate!
392
00:45:23,075 --> 00:45:25,915
Ovako ne�e i�i, Kate.
393
00:45:28,834 --> 00:45:31,674
Dobro, sve je u redu.
394
00:45:37,793 --> 00:45:41,272
Polako, curo. Polako.
395
00:45:41,432 --> 00:45:43,192
Hajde.
396
00:46:11,707 --> 00:46:15,426
- �to znate?
- Samo da je u �oku.
397
00:46:15,586 --> 00:46:19,345
De�ki koji su je na�li
ribarili su kraj Wykagila.
398
00:46:19,505 --> 00:46:21,985
Wykagil.
To je rijeka izvan grada.
399
00:46:22,145 --> 00:46:25,704
Gle, gle.
�eka nas cirkus.
400
00:46:27,544 --> 00:46:31,663
- Detektive, mo�ete li potvrditi...
- Odbij.
401
00:46:33,543 --> 00:46:36,062
Ono �to nas zabrinjava
je pona�anje koje ukazuje...
402
00:46:36,222 --> 00:46:38,382
...na psiholo�ku traumu,
izuzetno akutnu.
403
00:46:38,542 --> 00:46:42,901
Doktorice, mo�ete li nam re�i
kada �e mo�i s nama razgovarati?
404
00:46:43,061 --> 00:46:47,860
Kate McTiernan je vjerojatno
pretrpjela post-traumatski �ok.
405
00:46:48,020 --> 00:46:51,739
Ne mo�e se re�i kada �e do�i
svijesti. Mogu biti sati ili tjedni.
406
00:46:51,899 --> 00:46:56,178
Morate zapamtiti da je sre�a
�to je pre�ivjela.
407
00:46:56,338 --> 00:46:59,218
- Barem nam recite svoja o�ekivanja.
- U to se ne mo�emo pouzdati.
408
00:46:59,378 --> 00:47:02,297
Dr. Ruocco, ja sam
Dr. Alex Cross.
409
00:47:02,457 --> 00:47:05,017
Znam tko ste,
poznajem va� rad.
410
00:47:05,177 --> 00:47:08,136
Sura�ujem s mjesnom policijom
na ovom slu�aju.
411
00:47:10,376 --> 00:47:12,735
Trebao bih vidjeti
Kate McTiernan.
412
00:47:12,895 --> 00:47:16,415
�ao mi je, ali ona ne treba
jo� jednog lije�nika.
413
00:47:16,575 --> 00:47:19,534
Posljednje �to bih �elio je
nametati se.
414
00:47:19,694 --> 00:47:22,414
Moja molba je osobne prirode.
415
00:47:22,574 --> 00:47:26,453
Jedna od otetih �ena
je moja ne�akinja.
416
00:47:26,613 --> 00:47:28,852
Trebam s njom razgovarati.
417
00:47:40,530 --> 00:47:43,970
Sve je u redu. Na sigurnom ste.
418
00:47:45,169 --> 00:47:47,369
Sigurni ste.
419
00:47:50,129 --> 00:47:52,768
- Ova �ena je borac.
- Slo�ila bih se s time.
420
00:47:52,928 --> 00:47:55,328
Ali mi smo mislili da je to
post-traumatski �ok.
421
00:47:55,488 --> 00:47:59,207
Vitalni znakovi joj se gase.
Sve zakazuje.
422
00:47:59,367 --> 00:48:03,566
- Jeste li je testirali na droge?
- Da. Mokra�a i krv su joj �isti.
423
00:48:03,726 --> 00:48:07,845
Ne�to je uni�tava
�to ne mo�emo prona�i.
424
00:48:08,005 --> 00:48:10,885
- Tko god je ovo u�inio...
- Lukav je.
425
00:48:11,045 --> 00:48:16,804
Ali ne poznaje povijest.
Pravi Casanova ne bi ovo odobrio.
426
00:48:40,479 --> 00:48:44,479
Oprostite. Imate li L.P.?
427
00:48:44,639 --> 00:48:46,918
LIJE�Nl�KI PRIRU�NIK
428
00:49:01,036 --> 00:49:05,955
Uko�ene zjenice, gubitak mi�i�ne
kontrole, poja�ano drhtanje...
429
00:49:06,115 --> 00:49:08,114
Benzodiazepin
bi to u�inio.
430
00:49:08,274 --> 00:49:11,754
Ali sve benzo-droge se pokazuju
u krvi i urinu.
431
00:49:11,914 --> 00:49:14,753
Osim Sistola.
On je benzo-srodan.
432
00:49:14,913 --> 00:49:18,992
Specijalisti za leukemiju ga rabe
da ubla�e kemoterapiju.
433
00:49:19,152 --> 00:49:21,352
- Uzrokuje amneziju?
- Apsolutno.
434
00:49:27,631 --> 00:49:31,630
Vidjet �emo da li va�a teorija
stoji do jutra.
435
00:50:01,424 --> 00:50:03,864
Tko ste vi?
436
00:50:06,983 --> 00:50:12,462
Ja sam Alex Cross.
Policajac sam iz Washington DC-a.
437
00:50:12,622 --> 00:50:15,422
Kako se osje�ate?
438
00:50:15,582 --> 00:50:17,502
Lo�e.
439
00:50:17,662 --> 00:50:21,741
- Pozvat �u lije�nika. Pri�ekajte.
- �ekajte. Drogirali su me.
440
00:50:22,701 --> 00:50:27,260
- Mislim da je u vezi sa nervima.
- Da, bio je to Sistol.
441
00:50:27,420 --> 00:50:32,779
Ali isprali smo ga.
Lijepo da ste se vratili.
442
00:50:32,939 --> 00:50:35,298
- Washington?
- Da.
443
00:50:35,458 --> 00:50:40,057
Tu sam zbog svoje ne�akinje.
444
00:50:40,217 --> 00:50:43,057
Nestala je prije desetak dana.
445
00:50:43,217 --> 00:50:45,936
Zvala se Naomi Cross.
446
00:50:48,136 --> 00:50:50,615
Razgovarala sam s njom.
447
00:50:51,655 --> 00:50:54,135
Razgovarala sam s njom.
448
00:50:56,574 --> 00:50:59,094
Hvala.
449
00:50:59,254 --> 00:51:02,373
Zvat �u vam lije�nika.
450
00:51:02,533 --> 00:51:06,533
�ula sam toliko razli�itih glasova...
451
00:51:07,532 --> 00:51:10,012
...i trudila sam se
da ne zapla�em.
452
00:51:25,849 --> 00:51:30,848
- Na� se de�ko ne�e ovdje pojaviti.
- Ako nije tu, gleda nas, jam�im vam.
453
00:51:31,008 --> 00:51:35,087
To zvu�i kao da mu ne gori
pod petama.
454
00:51:35,247 --> 00:51:39,687
Ako je tako glup, kako to
da ga nismo ulovili?
455
00:51:45,965 --> 00:51:48,565
Dame i gospodo.
456
00:51:48,725 --> 00:51:54,484
Dobar dan. Upoznat �u vas
sa hrabrom mladom damom.
457
00:51:54,644 --> 00:51:56,363
Dr. Kate McTiernan.
458
00:51:57,843 --> 00:52:02,362
Dr. McTiernan �e dati
kratku izjavu i to je sve.
459
00:52:02,522 --> 00:52:04,442
Nema pitanja, molim vas.
460
00:52:12,441 --> 00:52:15,040
Dobar dan. Ja sam
Kate McTiernan.
461
00:52:17,000 --> 00:52:23,718
Prvo, �eljela bih ne�to re�i
obiteljima nestalih.
462
00:52:23,878 --> 00:52:29,397
Ne gubite nadu. Tamo gdje sam ja
bila, zarobljene su i druge �ene...
463
00:52:29,557 --> 00:52:32,517
...a duboko u svom srcu osje�am
da su jo� �ive.
464
00:52:32,677 --> 00:52:38,476
Drugo, de�kima koji su me izvukli
iz rijeke i spasili mi �ivot...
465
00:52:38,636 --> 00:52:43,355
...i bolni�kom osoblju ovdje koje se
tako dobro brine o meni...
466
00:52:43,515 --> 00:52:46,634
...i za sva pisma i molitve...
467
00:52:46,794 --> 00:52:50,634
...koje sam primila
iz cijele Amerike, hvala.
468
00:52:52,873 --> 00:52:54,753
I na kraju...
469
00:52:56,153 --> 00:53:00,912
...mu�karcu koji se naziva
"Casanova"...
470
00:53:01,072 --> 00:53:04,751
...mu�karcu koji me oteo
iz moje vlastite ku�e...
471
00:53:04,911 --> 00:53:07,630
...i na kraju me poku�ao ubiti.
472
00:53:07,790 --> 00:53:11,870
Ja sam prekr�ila tvoja pravila.
Samo ja.
473
00:53:12,030 --> 00:53:14,869
Nijedna �ena mi nije pomogla.
474
00:53:15,949 --> 00:53:20,668
Zato, ako �eli� nekoga
okriviti, okrivi mene.
475
00:53:24,467 --> 00:53:27,467
To je sve �to imam za re�i.
476
00:53:27,627 --> 00:53:32,866
Hvala �to prenosite moju poruku
obiteljima nestalih.
477
00:53:33,026 --> 00:53:35,905
Nadam se da �e to
malo pomo�i. Hvala.
478
00:53:41,264 --> 00:53:44,264
- �to �ujete? Pse?
- Ne.
479
00:53:44,424 --> 00:53:47,463
- �ivotinje? Je li to neka farma?
- Ne znam.
480
00:53:47,623 --> 00:53:51,262
- �ujete li rijeku?
- Ne.
481
00:53:56,102 --> 00:54:01,301
- �ujem ga... kako �ap�e.
- �to ka�e?
482
00:54:02,180 --> 00:54:06,700
Osje�am njegova usta kraj
mog uha, njegov dah.
483
00:54:07,579 --> 00:54:10,099
Ka�e mi da me voli.
484
00:54:10,259 --> 00:54:15,738
Opi�ite mi njegovo lice. Opi�ite mi
njegove o�i, njegova usta.
485
00:54:18,897 --> 00:54:21,217
Nema lica.
486
00:54:23,497 --> 00:54:26,496
Maska. Nosi masku.
487
00:54:26,656 --> 00:54:29,575
Kakvu masku?
Kako izgleda?
488
00:54:29,735 --> 00:54:31,735
Mijenja se.
489
00:54:32,655 --> 00:54:35,054
Ne mogu mu pokazati
da ga mrzim.
490
00:54:36,254 --> 00:54:39,374
Ali vi ste pobjegli.
�to ste vidjeli pri bijegu?
491
00:54:39,534 --> 00:54:42,693
Ne znam.
Samo tr�im...
492
00:54:42,853 --> 00:54:46,692
...i noge su mi te�ke od droge.
493
00:54:46,852 --> 00:54:50,812
A onda sam se izgubila. Tr�im kroz
hodnike i tamo su sve te sobe.
494
00:54:50,972 --> 00:54:53,331
Ne znam kamo krenuti.
495
00:54:53,491 --> 00:54:56,850
- Iza mene je!
- Ne, pobjegli ste.
496
00:54:58,170 --> 00:55:01,010
Kako?
Kako ste pobjegli?
497
00:55:01,930 --> 00:55:04,169
Svjetlo.
498
00:55:04,329 --> 00:55:07,568
Svjetlo...
Na suncu sam.
499
00:55:07,728 --> 00:55:10,168
- Vidite li �talu?
- Ne.
500
00:55:10,328 --> 00:55:14,007
- Ku�u? Brvnaru?
- Ne. Nema ni�ega.
501
00:55:14,167 --> 00:55:19,806
Samo svjetlo. Ide mi u o�i.
A onda drve�e, opet drve�e.
502
00:55:19,966 --> 00:55:24,965
Kamenje mi se zabija u noge
i �ujem ga kako vi�e za mnom.
503
00:55:25,125 --> 00:55:30,444
Poku�avam br�e tr�ati.
To je sve o �emu mislim. "Tr�i br�e!"
504
00:55:30,604 --> 00:55:34,564
Ostavila sam one djevojke.
Nisam mislila.
505
00:55:34,724 --> 00:55:41,082
- Govorila sam si da moram tr�ati.
- U redu je. Sve je u redu.
506
00:55:41,242 --> 00:55:45,282
- Ostavila sam djevojke.
- U redu je. Sve je to iza vas.
507
00:56:07,518 --> 00:56:10,677
FDA
OGRANl�EN PRISTUP
508
00:56:54,949 --> 00:56:58,788
- Poznate su ti ove �ume?
- Da, nekad do�em ovamo.
509
00:56:58,948 --> 00:57:03,307
Na �to se mo�e nai�i osim trka�a,
biciklista, planinara...?
510
00:57:03,467 --> 00:57:06,427
Mje�tani, studenti...
To je uglavnom to.
511
00:57:08,106 --> 00:57:10,786
- A ova rijeka?
- Dobra je za pastrve.
512
00:57:10,946 --> 00:57:15,105
Sve je tu od ranog kolonijalnog
doba. Tamo preko je.
513
00:57:15,265 --> 00:57:17,545
�to? �to?
514
00:57:17,705 --> 00:57:22,344
Mogao sam i misliti da moja ne�akinja
ne bi bila s nekim sveznadarom.
515
00:57:26,783 --> 00:57:28,103
Kate?
516
00:57:29,023 --> 00:57:31,022
Jesi li dobro?
517
00:57:31,782 --> 00:57:33,502
Dobro sam.
518
00:57:35,301 --> 00:57:39,701
Jesam, stvarno. Samo mi je �ao
da vas ne mogu odvesti do nje.
519
00:57:42,660 --> 00:57:47,219
- Na�ao sam ne�to zanimljivo.
- O �emu?
520
00:57:47,379 --> 00:57:52,018
Provjerio sam sve recepte za Sistol
kroz pet godina.
521
00:57:52,178 --> 00:57:54,538
- I pogodite �to?
- �to?
522
00:57:54,698 --> 00:57:58,617
Plasti�ni kirurg s Beverly Hillsa
se pojavio na listi.
523
00:57:58,777 --> 00:58:01,857
Nema protokola za Sistol
u plasti�noj kirurgiji.
524
00:58:02,017 --> 00:58:04,296
To�no.
525
00:58:04,456 --> 00:58:07,056
Prije dvije godine,
naru�io je dovoljno...
526
00:58:07,216 --> 00:58:10,535
...za lije�enje leukemije
u dr�avi srednje veli�ine.
527
00:58:10,695 --> 00:58:14,814
- Kako se zove?
- Rudolph. William Rudolph.
528
00:58:14,974 --> 00:58:18,774
Odrastao je u Durhamu.
Prije medicine tu je i radio.
529
00:58:21,493 --> 00:58:24,772
Dr. Cross, je li to on?
Da li je bi-obalan?
530
00:58:26,012 --> 00:58:29,492
Bi-obalan?
Zanimljivo re�eno.
531
00:58:31,171 --> 00:58:35,690
Imamo oko tucet zvijeri
koje sada djeluju u Kaliforniji.
532
00:58:35,850 --> 00:58:39,650
Postoji jedan bijelac,
u ranim tridesetima...
533
00:58:39,810 --> 00:58:43,969
...poznat kao "Kavalir".
Tra�e ga ve� skoro godinu dana.
534
00:58:44,129 --> 00:58:49,528
Njegove otmice slijede ove ovdje
za sedam ili deset dana.
535
00:58:49,688 --> 00:58:53,407
To�no deset dana nakon �to je
Naomi nestala...
536
00:58:53,567 --> 00:58:57,726
...zgodna crna studentica
nestala je sa UCLA.
537
00:58:57,886 --> 00:59:00,286
- Zna�i to radi i tamo.
- Kompulzivno.
538
00:59:00,446 --> 00:59:04,245
I ako slijedi ovaj red, uskoro treba
udariti u Kaliforniji.
539
00:59:04,405 --> 00:59:08,964
- Mo�e li ga FBI pokupiti?
- Ako naprave samo jednu gre�ku...
540
00:59:09,124 --> 00:59:14,803
�to �e se desiti s djevojkama? Ne mogu
riskirati da Naomi umre od gladi.
541
00:59:16,243 --> 00:59:20,202
- Bez FBl-a.
- Idete sami tamo.
542
00:59:20,362 --> 00:59:22,962
- Imam svoje ljude.
- Uzmite me sa sobom.
543
00:59:23,602 --> 00:59:26,921
- Najbolje je da ostanete.
- Kao da se ni�ta nije desilo?
544
00:59:27,081 --> 00:59:30,280
- Ne, samo mislim da biste trebali...
- Dr. Cross.
545
00:59:30,440 --> 00:59:35,599
Samo sam ga ja vidjela. Znam njegovu
visinu, njegov glas, kako se kre�e...
546
00:59:35,759 --> 00:59:39,719
- Znam kako se osje�ate.
- Nemojte me tretirati kao �rtvu.
547
00:59:39,879 --> 00:59:44,118
Mislite da sam neka turistkinja
jer me nije silovao?
548
00:59:44,278 --> 00:59:47,557
Svake no�i �ujem
glasove tih �ena.
549
00:59:47,717 --> 00:59:50,557
�elite spasiti svoju
ne�akinju? I ja.
550
01:00:02,714 --> 01:00:05,474
Ne vidim svog ro�aka.
551
01:00:06,234 --> 01:00:08,593
- Alex!
- Evo ga.
552
01:00:08,753 --> 01:00:10,153
Hej!
553
01:00:10,313 --> 01:00:13,752
Kate McTiernan.
John Sampson, DCPD.
554
01:00:13,912 --> 01:00:16,312
Ro�ak, kum.
555
01:00:16,472 --> 01:00:18,752
- Dobar dan.
- Zdravo, Kate.
556
01:00:18,912 --> 01:00:22,751
- Upoznajte Henry Castilla, LAPD.
- Drago mi je.
557
01:00:22,911 --> 01:00:26,030
- Dr. Cross, zadovoljstvo mi je.
- Drago mi je, Henry.
558
01:00:26,870 --> 01:00:31,869
- Alex, mo�emo �as?
- Ispri�ajte me, Kate.
559
01:00:32,029 --> 01:00:35,948
- Ovo je iznena�enje.
- Iznena�enja su ti bila uzbudljiva.
560
01:00:36,108 --> 01:00:39,748
- O �emu se radi?
- Ovdje smo na rubu.
561
01:00:39,908 --> 01:00:44,547
Povukao sam sve veze
da dobijemo aute i opremu.
562
01:00:44,707 --> 01:00:49,186
Ovo mora i�i kao po loju
ili smo najebali.
563
01:00:49,346 --> 01:00:51,026
Jasno.
564
01:01:09,702 --> 01:01:14,141
Vidim ga, 10:48 ujutro,
kraj sjevernog prozora.
565
01:01:14,301 --> 01:01:17,501
Pa�nja. Rudolph je upravo
pro�ao kraj prozora.
566
01:01:22,060 --> 01:01:24,620
Hvala na obavijesti.
567
01:01:36,777 --> 01:01:39,537
On je. Krenuo je.
568
01:02:00,093 --> 01:02:02,213
OKRUG LOS ANGELES
569
01:02:02,972 --> 01:02:06,372
Ne izgleda kao da ide u du�an.
570
01:02:06,612 --> 01:02:09,931
- Kuda vodi ova cesta?
- U Vancouver.
571
01:02:23,449 --> 01:02:26,048
Zvu�ao je tako iskreno.
572
01:02:27,088 --> 01:02:30,607
- Molim?
- Kad je rekao da me voli.
573
01:02:31,927 --> 01:02:35,127
- Vjerojatno zato jer vas voli.
- Molim vas!
574
01:02:35,926 --> 01:02:39,406
Pomno�ite svoju ljutnju
sa oko sto, Kate.
575
01:02:40,606 --> 01:02:43,285
Toliko on misli
da vas voli.
576
01:03:05,801 --> 01:03:08,960
Dobro. Rudolph je stao.
577
01:03:09,800 --> 01:03:12,760
Neka ku�ica je na
par kilometara unutra.
578
01:03:13,840 --> 01:03:19,798
Ipak nije tako daleko oti�ao.
Opet je u �umi.
579
01:03:34,156 --> 01:03:36,955
Prvi puta u Kaliforniji?
580
01:03:43,354 --> 01:03:47,593
- Lijepa dr�ava, zar ne?
- Nezaboravna.
581
01:03:51,993 --> 01:03:54,072
Nastavi. �to?
582
01:03:54,232 --> 01:03:57,232
Ne �ujem te! Ubit �e me!
583
01:03:57,392 --> 01:04:00,951
Ne! Za�epi! Jer si bolestan!
584
01:04:01,111 --> 01:04:04,510
�to do vraga radi?
585
01:04:05,390 --> 01:04:08,270
- Bijesni.
- Poludjet �e.
586
01:04:08,430 --> 01:04:12,109
Prepla�it �e sve �ivo
u ovoj �umi.
587
01:04:22,827 --> 01:04:24,707
�to?
588
01:04:44,303 --> 01:04:47,662
Idemo. Idemo, kvragu.
589
01:04:52,741 --> 01:04:56,141
Recite mi,
�to ste vidjeli tamo?
590
01:04:57,621 --> 01:05:00,540
Ubojicu kako se organizira.
591
01:05:11,098 --> 01:05:13,618
Ne�e nikoga oteti tamo.
592
01:05:13,778 --> 01:05:17,097
- I prije je odvla�io cure iz klubova.
- Ne u Durhamu.
593
01:05:17,257 --> 01:05:20,936
Pokrit �emo ga, Da vidimo �to ima.
Henry, ostani tu.
594
01:05:21,096 --> 01:05:25,175
- Ako je gu�va, za�to ja ne mogu u�i?
- Ako pomisli da te vidio, gotovo je.
595
01:05:25,335 --> 01:05:28,935
- �to je s tobom?
- 20 godina iskustva u stapanju.
596
01:05:29,095 --> 01:05:31,894
Ostani sa Henryem.
597
01:05:46,052 --> 01:05:49,171
Evo ga. Preko puta bara.
598
01:05:52,131 --> 01:05:54,850
Prokletstvo!
On je ovdje, samo tako.
599
01:05:55,490 --> 01:05:57,330
Gospodin veliki ljubavnik.
600
01:06:00,569 --> 01:06:04,408
Trebali bi ga odmah zgrabiti.
601
01:06:05,128 --> 01:06:09,727
Nije isto bez Fernanda.
Ne mogu vjerovati da su ga pustili.
602
01:06:09,887 --> 01:06:12,847
Imao je tu loptu.
Kao da je letila, a onda, bam!
603
01:06:13,007 --> 01:06:15,566
Skroz izvan, nije joj se dalo
ni pribli�iti.
604
01:06:15,726 --> 01:06:19,246
Koga vi tamo imate?
Durham Bullse?
605
01:06:19,406 --> 01:06:22,125
Trostruki A?
Imaju �anse?
606
01:06:36,762 --> 01:06:39,562
- EDF 40, vojna oprema.
- Ulazim.
607
01:06:39,722 --> 01:06:42,401
�to? Hej, stani!
608
01:06:42,561 --> 01:06:44,841
- Do�i ovamo.
- Moram se popi�kiti.
609
01:06:45,001 --> 01:06:48,520
- Ne, nisam toliko glup.
- To stvarno nije tvoj stil.
610
01:06:48,680 --> 01:06:53,479
- Ne zna� �to je moj stil.
- Da mi pomogne� stopiti se.
611
01:06:53,639 --> 01:06:57,159
Henry, pomogni mi
stopiti se. Daj.
612
01:06:59,478 --> 01:07:02,318
U redu. Ovdje, ovdje.
613
01:07:02,478 --> 01:07:06,157
Idem se pro�etati
i na�i na�e de�ke, u redu?
614
01:07:06,317 --> 01:07:08,837
Ti �e� ostati ovdje.
615
01:07:09,996 --> 01:07:12,916
Ne�e� se micati. Krasno.
616
01:07:25,873 --> 01:07:27,953
Kate.
617
01:07:28,113 --> 01:07:30,912
Je li to on? Je li to Rudolph?
618
01:07:32,112 --> 01:07:35,152
Da. Da, to je on.
619
01:07:53,148 --> 01:07:56,668
- On je.
- Sigurna si?
620
01:07:58,787 --> 01:08:01,387
- Da.
- Do�i.
621
01:08:03,267 --> 01:08:05,226
Ne mi�i se.
622
01:08:07,906 --> 01:08:11,305
Do�i do ulaza. Henry, u�i lijevo.
Mi �emo sprijeda.
623
01:08:11,465 --> 01:08:16,024
Zapamtite: kad krene,
njega trebam netaknutog.
624
01:08:16,184 --> 01:08:18,464
Alex.
625
01:08:18,624 --> 01:08:20,863
Pazi.
626
01:08:38,940 --> 01:08:40,580
Ne!
627
01:08:46,379 --> 01:08:48,418
Idemo.
628
01:08:52,698 --> 01:08:55,297
Sve je u redu, dobro je.
629
01:09:06,775 --> 01:09:09,255
O, sranje! Henry!
Pogo�en je.
630
01:09:10,854 --> 01:09:13,134
- Do�i.
- Polako.
631
01:09:51,167 --> 01:09:52,487
Stani!
632
01:09:54,606 --> 01:09:57,606
Stavi ruke gdje ih
mogu vidjeti. Izlazi!
633
01:09:57,766 --> 01:10:00,645
Izlazi iz auta!
634
01:10:21,201 --> 01:10:23,921
Spremni smo za prijevoz.
635
01:10:31,999 --> 01:10:34,519
Kako je on?
636
01:10:36,998 --> 01:10:41,798
�ao mi je, Samp. �ao mi je
radi svega ovoga.
637
01:10:42,557 --> 01:10:46,557
"�okantno" je to�an na�in
da se opi�e �to se ovdje zbivalo.
638
01:10:46,717 --> 01:10:49,236
Mjesna policijaje bez komentara,
ali izvori Kanala 6...
639
01:10:49,396 --> 01:10:51,836
...rekli su da ono
�to se tu zbilo...
640
01:10:51,996 --> 01:10:54,515
Boli vas ovo?
641
01:10:56,395 --> 01:11:00,474
Stvarno mogu izvjestiti
o zajebu brzinom svjetlosti.
642
01:11:00,634 --> 01:11:05,433
Ne�ete vidjeti slike �ene
koju ste spasili na TV.
643
01:11:06,793 --> 01:11:09,113
Dobro, udahnite...
644
01:11:09,273 --> 01:11:11,592
Kako je ovo?
645
01:11:11,752 --> 01:11:14,632
Malo osjetljivo.
646
01:11:15,591 --> 01:11:17,831
A ovdje?
647
01:11:19,551 --> 01:11:22,990
- Trebamo snimke.
- Niti slu�ajno.
648
01:11:23,150 --> 01:11:26,869
Castillo i �ena su odvezeni
do najbli�e hitne...
649
01:11:27,029 --> 01:11:29,349
Nestao u no�i.
650
01:11:29,509 --> 01:11:33,388
Barem FBI zna koga tra�e.
Koliko daleko mo�e pobje�i?
651
01:11:33,548 --> 01:11:38,227
Nije pitanje koliko daleko.
Nego koliko dugo.
652
01:11:38,387 --> 01:11:40,307
...puno pitanja
i malo odgovora.
653
01:11:40,467 --> 01:11:43,946
Ispitan na mjestu doga�aja,
detektiv John Sampson...
654
01:11:45,306 --> 01:11:47,706
�to misli� u�initi?
655
01:11:47,865 --> 01:11:52,265
Sampson je detektiv na dobrom
glasu u Washingtonskoj policiji.
656
01:11:52,425 --> 01:11:55,384
Sampson je sudjelovao
u ekipi za pra�enje.
657
01:11:55,544 --> 01:11:59,383
Sampson, Castillo i jo� dvije
neidentificirane osobe...
658
01:11:59,543 --> 01:12:04,262
...bili su u zasjedi,
ali na koga ili na �to?
659
01:12:05,742 --> 01:12:10,741
Trebala bih rezervaciju iz L.A.-a
za Durham za dvoje ve�eras.
660
01:12:12,501 --> 01:12:15,540
- To je povratak...
- Spusti slu�alicu.
661
01:12:17,100 --> 01:12:19,620
- Molim?
- Spusti slu�alicu.
662
01:12:25,859 --> 01:12:30,418
Dr. McTiernan.
Dobrodo�li na mjesto zlo�ina.
663
01:12:30,578 --> 01:12:35,417
Pogled na �utu traku i svijetla
za vas je ve� stara stvar.
664
01:12:35,577 --> 01:12:37,856
- Brzo ste stigli.
- Ne dovoljno brzo.
665
01:12:38,016 --> 01:12:42,535
- Nemojmo umanjivati dobre strane.
- Dobre strane?
666
01:12:42,695 --> 01:12:45,855
- Prepoznala je Casanovu. Imate trag.
- Nemojte niti poku�avati.
667
01:12:46,015 --> 01:12:50,494
Otkad si se pojavio u Durhamu
zajebava� se s nama.
668
01:12:50,654 --> 01:12:54,333
Pustio sam te.
Podijelio informacije.
669
01:12:54,493 --> 01:12:58,653
I �to smo dobili? Kaos i policajca
kojeg o�ekuje 2 g. rehabilitacije.
670
01:12:58,813 --> 01:13:02,092
Kyle, �eli� da ka�em
da sam zajebao?
671
01:13:02,252 --> 01:13:05,291
Dobro. Zajebao sam.
672
01:13:06,971 --> 01:13:10,650
Samo me nemoj maknuti s ovoga.
673
01:13:33,046 --> 01:13:35,566
�to vidi�?
674
01:13:37,685 --> 01:13:41,005
- Mo�da previ�e tra�im.
- �to?
675
01:13:41,165 --> 01:13:43,324
Ne znam.
676
01:13:45,284 --> 01:13:49,283
Djeluje tako hladno. Nije kao on.
677
01:13:49,443 --> 01:13:50,763
Alex.
678
01:13:53,243 --> 01:13:55,482
Nastavi tra�iti.
679
01:13:57,082 --> 01:13:59,761
Ormar je djelovao usko pa sam
donio DX floroskop.
680
01:13:59,921 --> 01:14:04,480
Snimio je ne�to �to izgleda kao
svemirski modul. To je zamrziva�.
681
01:14:04,640 --> 01:14:08,360
- Ormar s trofejima.
- Ima razli�ite na�ine djelovanja.
682
01:14:08,520 --> 01:14:11,599
Don Juan na isto�noj obali,
Josef Mengele na zapadnoj.
683
01:14:11,759 --> 01:14:16,718
Na�li smo stopala. Kirur�ki sa�ivena
na zglobu, vakumirana.
684
01:14:16,878 --> 01:14:21,277
15 pari, dva lijeva. Zamisli to.
O�ito ne od plesa�a.
685
01:14:21,437 --> 01:14:24,037
Pogledaj hram.
686
01:14:34,915 --> 01:14:37,874
Kavalir. Casanova.
687
01:14:38,034 --> 01:14:42,594
Nismo imali multi-teritorijalnog
manijaka od Jean De Sallea iz 1921 ...
688
01:14:42,753 --> 01:14:46,793
...koji je klao pari�ke prostitutke
i davio udovice na Rivijeri.
689
01:14:46,953 --> 01:14:49,312
Vodi operaciju
na obje obale?
690
01:14:49,472 --> 01:14:52,072
Ovo je najambiciozniji pothvat
u serijskoj patologiji.
691
01:14:52,232 --> 01:14:57,551
- �isti Houdini.
- Za�topaj malo. Ovo nije Houdini.
692
01:14:57,711 --> 01:15:01,310
Ovdje imamo
Leopolda i Loeba.
693
01:15:01,470 --> 01:15:03,710
Doma�a ekipa i gosti.
694
01:15:03,870 --> 01:15:07,469
Imamo 30 ampula Sistola.
Kronologije se sla�u.
695
01:15:07,629 --> 01:15:11,188
Dvojica su,
i sura�uju.
696
01:15:11,348 --> 01:15:14,548
Sura�uju i natje�u se.
697
01:15:20,347 --> 01:15:22,506
Jesmo li ga identificirali?
698
01:15:22,666 --> 01:15:25,306
Vjerojatno neki Rudolphov klinac
od prije 20 godina.
699
01:15:25,466 --> 01:15:28,065
- Na�i �emo ga u "Nestalima".
- Nemoj se truditi.
700
01:15:28,225 --> 01:15:31,425
- Zna� tko je?
- Da. I ima oba stopala.
701
01:15:47,662 --> 01:15:51,221
Imamo tri minute za razbiti tu
pre�ku. Da li gubimo vrijeme?
702
01:15:53,141 --> 01:15:56,540
Dobro, de�ki. Nema nikoga.
Svi gore.
703
01:15:56,700 --> 01:16:02,019
Budite �isti, de�ki. �isti i
temeljiti. Maknite proklete medije.
704
01:16:50,050 --> 01:16:51,370
Na�ite �efa.
705
01:16:57,129 --> 01:16:58,609
Alex.
706
01:17:00,248 --> 01:17:03,448
- Kako dugo je unutra?
- Pet, �est sati.
707
01:17:03,608 --> 01:17:06,567
- Sranje!
- Znali ste da ne bih to odobrio.
708
01:17:06,727 --> 01:17:10,966
Hatfield je dobio dojavu i priredio
je veliko javno hap�enje. Dok sam...
709
01:17:11,126 --> 01:17:14,046
Imali ste 2 miliona dolara
vrijednu opremu za pra�enje...
710
01:17:14,206 --> 01:17:17,805
...a ovi klaunovi su izveli hap�enje.
Vrhunski policijski posao.
711
01:17:17,965 --> 01:17:20,485
- To je politika.
- To je lo�e.
712
01:17:20,645 --> 01:17:22,764
Ne sve.
713
01:17:39,361 --> 01:17:41,561
Dr. Sachs.
714
01:17:43,400 --> 01:17:47,960
Lijepo vas je ponovno vidjeti,
bez obzira na okolnosti.
715
01:17:49,039 --> 01:17:52,079
Trebate ne�to?
716
01:17:53,199 --> 01:17:55,278
Kava? Sok?
717
01:17:56,838 --> 01:18:02,117
Hajde. Ima nekih pitanja na koje
mo�ete odgovoriti i bez odvjetnika.
718
01:18:02,277 --> 01:18:06,716
Mogli ste re�i: "Da, hvala, mo�e
kava." Ili: "Ne, hvala."
719
01:18:06,876 --> 01:18:09,596
Onako, iz pristojnosti.
720
01:18:10,755 --> 01:18:13,155
Ne pijete kavu, zar ne?
721
01:18:13,315 --> 01:18:15,715
Vjerojatno se dr�ite
vode u bocama.
722
01:18:15,875 --> 01:18:18,754
- �to radi?
- Ostajete u borila�koj kondiciji.
723
01:18:18,914 --> 01:18:21,354
Radi ono �to radi.
724
01:18:21,513 --> 01:18:24,513
Odakle dolazi najbolja voda
u bocama?
725
01:18:24,673 --> 01:18:28,992
Iz Alpa? Neki francuski izvor?
726
01:18:29,592 --> 01:18:32,431
- Futokon.
- Molim?
727
01:18:32,591 --> 01:18:36,871
Futokon. To je japanski.
To ne mo�ete znati.
728
01:18:37,671 --> 01:18:42,750
To je u japanskoj naravi da to rade.
Grade specijalne brodove...
729
01:18:42,910 --> 01:18:45,629
...plove s njima do najdaljih
plovnih krajeva...
730
01:18:45,789 --> 01:18:50,628
...i tra�e najplaviji ledenjak koji
se mo�e na�i i dovuku ga natrag.
731
01:18:50,788 --> 01:18:53,788
I mo�ete piti ne�to...
732
01:18:53,948 --> 01:18:58,227
...�to je posljednji puta bilo teku�e
prije 30000 godina.
733
01:18:58,387 --> 01:19:00,586
Skupa �isto�a.
734
01:19:01,266 --> 01:19:04,706
- Kakav okus ima?
- Kao voda.
735
01:19:06,865 --> 01:19:09,625
Usput, Alex...
736
01:19:10,265 --> 01:19:13,424
Pisanje bestselera?
Sigurno ste milijuna�.
737
01:19:13,584 --> 01:19:16,223
Ne. Daleko od toga.
738
01:19:16,383 --> 01:19:19,263
To sam spomenuo samo zato
�to vas kanim tu�iti...
739
01:19:19,423 --> 01:19:21,902
...zajedno sa svim
ostalim imbecilima.
740
01:19:22,062 --> 01:19:25,582
Za �to?
Ocrnjivanje karaktera?
741
01:19:27,421 --> 01:19:32,460
Volim jebati, na razne na�ine,
mlade �ene.
742
01:19:32,620 --> 01:19:38,219
Po�evio sam ih ve� 100 na 75 na�ina,
ali nikada nikoga nisam ozlijedio.
743
01:19:38,379 --> 01:19:42,379
Nema traga nasilju nigdje
u mojoj pro�losti.
744
01:19:50,857 --> 01:19:53,057
Megan Murphy.
745
01:19:54,536 --> 01:19:57,696
O, da. Ovo je
komplicirana replika...
746
01:19:57,856 --> 01:20:02,655
...prizora iz Friedrich Thelenovog
Die Welt der Flagellanten.
747
01:20:02,815 --> 01:20:07,334
Znate �to? Trebalo mi je tri sata
da je to�no sve�em.
748
01:20:07,494 --> 01:20:10,733
S njezinim pristankom, naravno.
749
01:20:10,893 --> 01:20:14,333
Dr. Cross, recite mi
da imate jo� ne�to.
750
01:20:14,493 --> 01:20:17,932
Imam slike Megan
svezane za drvo.
751
01:20:18,092 --> 01:20:24,131
Ne. Mislio sam da �emo o tome na
su�enju za, otprilike, �est mjeseci.
752
01:20:25,571 --> 01:20:30,810
Mo�da bi voljeli da vam ka�em
ne�to o Naomi.
753
01:20:32,689 --> 01:20:36,609
Po�nimo s prvi puta kad sam je vidio,
u mom uredu.
754
01:20:36,769 --> 01:20:39,808
Nosila je svilenu bluzu,
�to mi se svi�a.
755
01:20:39,968 --> 01:20:45,607
Volim upaliti klimu
da se stisnu kapilari.
756
01:20:45,767 --> 01:20:48,327
Znate,
ukru�ene bradavice.
757
01:20:48,487 --> 01:20:55,045
Bila je jako nervozna,
hladan zrak ju je nervirao.
758
01:20:55,205 --> 01:20:58,125
Kao i kod drugih, njezin na�in
prikrivao je prave sklonosti.
759
01:20:58,285 --> 01:21:02,844
To me podsjetilo, jeste li vidjeli
Naomine fotografije?
760
01:21:05,483 --> 01:21:06,923
Alex!
761
01:21:10,882 --> 01:21:14,602
- Prekini!
- Dolje ruke!
762
01:21:14,762 --> 01:21:17,641
Dobro.
Smirite se, smirite se.
763
01:21:18,761 --> 01:21:21,121
Sve je u redu.
764
01:21:39,477 --> 01:21:43,317
Naomi. Lijepa si
ba� kao i tvoja slika.
765
01:21:46,196 --> 01:21:47,876
Krasna stopala.
766
01:21:49,555 --> 01:21:51,915
�to �ujete? Pse?
767
01:21:52,075 --> 01:21:55,314
- �ujete li rijeku?
- Ne.
768
01:21:55,474 --> 01:21:58,754
�ujem njega... kako �ap�e.
769
01:21:58,914 --> 01:22:04,553
- �to ka�e?
- Osje�am njegova usta kraj uha.
770
01:22:15,991 --> 01:22:20,670
- Zna�i, nismo dobili priznanje.
- Nismo. On nije Casanova.
771
01:22:20,830 --> 01:22:25,589
- Slika mu je bila na zidu.
- To je dio njihove pri�e.
772
01:22:25,749 --> 01:22:29,108
Namje�taljka. Suborci
koji si �uvaju le�a.
773
01:22:29,268 --> 01:22:34,027
Sachs je odli�an za njih. Previ�e
uobra�en da shvati �to ga je sna�lo.
774
01:22:34,187 --> 01:22:40,786
On je samo prljavi �enskar.
Policija misli da je na�la pravoga.
775
01:22:40,946 --> 01:22:43,546
- Slu�ala sam traku.
- Da?
776
01:22:43,706 --> 01:22:47,105
Jeste li ikada �uli snimku
fetusa? Ultrazvuk?
777
01:22:47,265 --> 01:22:49,784
Na traci ste me pitali
jesam li i�ta �ula.
778
01:22:49,944 --> 01:22:52,904
- Da. Rekla si: "Ni�ta."
- To nije istina.
779
01:22:53,904 --> 01:22:57,983
�ula sam ne�to u pozadini.
Bilo je neprekidno.
780
01:22:58,623 --> 01:23:01,182
- �ula sam vodu.
- Vodu?
781
01:23:01,342 --> 01:23:05,382
Svuda. Ispod mene,
iznad, okolo, svuda.
782
01:23:05,542 --> 01:23:09,261
- Mora da sam bila u podrumu.
- Nemogu�e.
783
01:23:10,021 --> 01:23:13,020
Svaka farma, staja, vanjska ku�a,
koko�injac, pasja ku�ica...
784
01:23:13,180 --> 01:23:15,620
- FBI je sve provjerio.
- Promaklo im je.
785
01:23:15,780 --> 01:23:18,499
Vidio sam zra�ne slike.
Nisu propustili ni centimetra.
786
01:23:18,659 --> 01:23:23,258
Bila su vrata, zidovi i stepenice.
Bilo je napravljeno, izgra�eno.
787
01:23:23,418 --> 01:23:25,898
Kad si pobjegla,
nisi se sje�ala ku�e.
788
01:23:26,058 --> 01:23:30,337
- "Iznenada je bilo svijetlo."
- Ali bila sam u ku�i.
789
01:23:30,497 --> 01:23:33,096
Sigurna sam.
790
01:23:33,936 --> 01:23:37,056
Evo �to tra�imo,
nacrt planta�a.
791
01:23:37,216 --> 01:23:42,375
Nije bilo planta�a na Wykagilu,
bila je jedna planta�a.
792
01:23:42,535 --> 01:23:46,734
Pogledaj. Sve ovo je Masonovo
imanje. Stotine hvati.
793
01:23:46,894 --> 01:23:49,453
Tu je glavna zgrada,
dio za robove, �tale...
794
01:23:49,613 --> 01:23:52,573
...podrumi za hranu, led...
Tuneli posvuda.
795
01:23:52,733 --> 01:23:55,332
Mogu vidjeti?
796
01:23:56,292 --> 01:23:59,732
- I rijeka upravo tu prolazi.
- Gdje su mene na�li?
797
01:23:59,892 --> 01:24:03,771
Negdje tu.
Tri kilometra od glavne zgrade.
798
01:24:03,931 --> 01:24:08,450
To bi trebalo biti oko tisu�u jardi.
Zaboravi to, zaboravi to.
799
01:24:08,610 --> 01:24:12,649
Ovaj kvadrat.
Na to �emo se koncentrirati.
800
01:24:45,883 --> 01:24:47,483
Ne!
801
01:24:48,563 --> 01:24:50,842
Ne!
802
01:24:51,762 --> 01:24:56,121
Bach je nje�an. Nje�an!
803
01:25:03,560 --> 01:25:05,640
Buongiorno, fratello.
804
01:25:07,439 --> 01:25:12,078
Prili�nu kolekciju si
uspio sakupiti.
805
01:25:12,238 --> 01:25:17,437
Izbor ti je multi-kulturalan.
Jako slikovito, �estitam.
806
01:25:18,517 --> 01:25:21,237
Ali ovo mjesto je malo
prenametljivo.
807
01:25:21,397 --> 01:25:25,116
Podzemna gotika je davno
iza�la iz mode, zar ne?
808
01:25:25,276 --> 01:25:30,835
Trebao bi na�i slu�kinju.
Zna� li �to je ovo sranje?
809
01:25:30,995 --> 01:25:34,034
To je guano od �i�mi�a iz
gra�anskog rata. Pun je gljivica.
810
01:25:34,194 --> 01:25:38,314
Ako malo udahne�, prostata �e ti biti
kao u sedamdesetgodi�njaka.
811
01:25:38,474 --> 01:25:42,113
A vi djevojke? Ima pritu�bi?
Bolovi u mi�i�ima?
812
01:25:42,273 --> 01:25:45,072
Rane? Mu�nina?
813
01:25:45,232 --> 01:25:48,752
Ne misli� li da bi im bilo bolje
u zamrziva�u?
814
01:25:48,912 --> 01:25:51,711
Zna� da je ovo zabranjeno.
815
01:25:51,871 --> 01:25:56,390
- Nitko me nije slijedio.
- Ba� kao tvoja ku�ica, je li?
816
01:25:56,550 --> 01:26:00,390
Ja nisam telefonirao.
Nisam slao slike na Internet.
817
01:26:00,549 --> 01:26:04,709
Nisu te tako na�li,
jer bi na�li mene.
818
01:26:04,869 --> 01:26:09,148
- Ti ne pripada� ovdje.
- Ako si ti tu, i ja sam.
819
01:26:15,507 --> 01:26:18,866
Trebam tvoju pomo�. Trebam
samo ono �to ti mogu dati.
820
01:26:19,026 --> 01:26:21,146
Nisi mi dao ni�ta!
821
01:26:21,306 --> 01:26:23,785
Sje�a� se �75?
822
01:26:25,105 --> 01:26:27,825
Roe Tierney,
kraljica mjesta?
823
01:26:27,984 --> 01:26:32,984
Krv po zidovima.
O�istio sam tvoje sme�e.
824
01:26:33,144 --> 01:26:35,583
Uvijek to �inim.
825
01:26:35,743 --> 01:26:38,902
Shvati, Will.
Ja sam tvoj mentor.
826
01:26:39,062 --> 01:26:42,302
- A ti si zlo sjeme.
- Ne�to �u ti re�i.
827
01:26:42,462 --> 01:26:47,821
Kako god daleko oti�ao,
kako god se sredio...
828
01:26:47,981 --> 01:26:52,060
...kad se vrati�,
ipak si ba� kao ja.
829
01:26:58,219 --> 01:27:00,978
Naomi, poslu�ajmo
ne�to sve�ano.
830
01:27:01,138 --> 01:27:03,778
Ne�to vrijedno
ponovnog ro�enja!
831
01:27:04,818 --> 01:27:08,657
Sviraj ne�to za nas. Sviraj!
832
01:27:08,817 --> 01:27:12,376
Ne! Ona svira za mene.
833
01:27:12,536 --> 01:27:17,775
Ona svira samo za tebe?
Ma naravno!
834
01:27:17,935 --> 01:27:20,895
Zato jer si ti veliki ljubavnik!
835
01:27:21,055 --> 01:27:23,854
Mra�ni lik iz njezinih snova.
836
01:27:25,094 --> 01:27:28,573
Hajde. Reci mu.
837
01:27:29,173 --> 01:27:33,333
Reci mu da si zahvalna, i da si
uvijek �eljela biti njegova.
838
01:27:35,012 --> 01:27:37,252
Hajde, reci mu.
839
01:27:38,812 --> 01:27:41,611
Reci mu da ga �eka�.
840
01:27:42,931 --> 01:27:49,010
Da je on najnje�niji,
najbolji koga si ikada imala.
841
01:27:50,289 --> 01:27:54,889
Reci mu da ga voli�.
To on �eli �uti.
842
01:28:04,767 --> 01:28:08,886
Mogao sam ciljati
par centimetara ulijevo.
843
01:28:27,203 --> 01:28:31,322
Ne zaboravi tko smo i tko �e� ti
postati ako mene ne bude.
844
01:28:31,482 --> 01:28:36,321
Mo�e� ovdje imati stotinu �ena,
ali bez mene si i dalje sam.
845
01:28:44,559 --> 01:28:46,759
Kreni stepenicama.
846
01:28:51,318 --> 01:28:53,838
Hajde. Idemo!
847
01:29:04,996 --> 01:29:07,035
Policija! Stanite!
848
01:29:08,155 --> 01:29:10,075
Stanite!
849
01:29:51,907 --> 01:29:54,027
- Naomi?
- Alex?
850
01:29:54,187 --> 01:29:56,186
- Vratit �u se.
- Ne, ne idi!
851
01:29:56,346 --> 01:29:58,386
Vratit �u se.
852
01:30:07,544 --> 01:30:10,504
- Alex!
- Na�ao sam ih! Gore na brdu!
853
01:32:14,121 --> 01:32:16,761
Williame, tko je on?
854
01:32:17,880 --> 01:32:20,280
Reci mi njegovo ime.
855
01:32:22,280 --> 01:32:27,079
Predobar je.
Ne�ete ga...
856
01:32:41,996 --> 01:32:46,315
- �ekam dobre vijesti.
- Sve je bolje. Do�i.
857
01:32:52,114 --> 01:32:54,754
Casanovin slijede�i plijen,
nacrtan kao T.
858
01:32:54,914 --> 01:32:57,673
- Imamo sre�e, nije nosio rukavice.
- Da.
859
01:32:59,353 --> 01:33:03,472
Da, da, da. Odnesite sve to
u Quantico odmah.
860
01:33:03,632 --> 01:33:06,352
Ako ne mo�ete na�i avion,
kupite ga.
861
01:33:15,630 --> 01:33:18,669
Ima� dru�tvo.
862
01:33:18,829 --> 01:33:21,429
- Drago mi je da te vidim, Seth.
- Hvala.
863
01:33:22,909 --> 01:33:25,188
- Hej, ti.
- Bok.
864
01:33:26,228 --> 01:33:28,628
Jesi dobro?
865
01:33:32,187 --> 01:33:34,786
Imam ne�to za tebe.
866
01:33:41,345 --> 01:33:44,145
�to se desilo sa �icama?
867
01:33:49,424 --> 01:33:52,143
Nove �ice za novu muziku.
868
01:33:52,303 --> 01:33:54,623
Hvala.
869
01:33:55,743 --> 01:33:58,142
- Kad joj mama dolazi?
- Ujutro.
870
01:33:58,302 --> 01:34:00,742
Kad kre�ete?
871
01:34:00,902 --> 01:34:03,861
U Birou misle da �e identificirati
Casanovu unutar 12 sati...
872
01:34:04,021 --> 01:34:06,261
...�to zna�i 24.
873
01:34:06,421 --> 01:34:08,620
�im Kyle na�e i tra�ak
o njemu, gotov je.
874
01:34:08,780 --> 01:34:12,979
Bez obzira koliko je daleko.
Poslije toga, odlazim.
875
01:34:13,139 --> 01:34:17,379
Zna�i, to je to? Imam te
samo jo� jedan dan?
876
01:34:18,258 --> 01:34:22,458
U redu. Ve�era kod mene ve�eras.
Doma�a kuhinja.
877
01:34:23,497 --> 01:34:26,857
Obe�ao sam Naomi da �u do�i u 8:30.
Nisam dobar za sudare.
878
01:34:27,017 --> 01:34:30,136
U�ini �to treba�.
Do�i k meni u 7.
879
01:34:30,296 --> 01:34:32,856
Bit �e� gotov do 8:15.
880
01:34:38,055 --> 01:34:39,894
Hej.
881
01:34:40,054 --> 01:34:43,774
Provjerite i potpi�ite ovdje.
882
01:34:43,934 --> 01:34:49,053
19 ispucanih metaka i jedan
W. Rudolph, sobne temperature.
883
01:34:50,493 --> 01:34:54,892
- Sretno, Alex.
- I tebi. Pazi na sebe.
884
01:34:55,052 --> 01:34:57,851
Kao �to znate,
taoci su na sigurnom.
885
01:34:58,011 --> 01:35:01,011
Njeguju ih u okru�noj
bolnici Carolina.
886
01:35:01,171 --> 01:35:05,050
�to se ti�e forenzi�ara,
to su na�i najbolji ljudi.
887
01:35:05,210 --> 01:35:08,769
Specijalisti za otiske,
prou�avanje vlakana i kose...
888
01:35:08,929 --> 01:35:11,409
...kemijske i DNA analize.
889
01:35:12,449 --> 01:35:15,528
Njihovi rezultati su ohrabruju�i.
Za manje od dva sata...
890
01:35:30,805 --> 01:35:34,005
Stvarnoje dobro.
Nije ba� normalno.
891
01:35:34,165 --> 01:35:37,044
Treba vremena.
Razli�ito je, ali je zgodno.
892
01:35:37,204 --> 01:35:39,324
Kao da se ponovno upoznaje�
sa starim prijateljem.
893
01:35:39,484 --> 01:35:41,603
Jesu li ti "Rottweileri"
vani?
894
01:35:41,763 --> 01:35:46,442
Rado bih se jo� �alila,
ali vani su, �uvaju stra�u.
895
01:35:46,602 --> 01:35:49,482
- Tako to zove�?
- Da.
896
01:35:49,642 --> 01:35:51,961
Hvala na uga�anju.
Vidimo se uskoro.
897
01:35:52,121 --> 01:35:53,641
Dobro. Bok.
898
01:36:41,592 --> 01:36:43,392
Gle tko je do�ao.
899
01:37:18,825 --> 01:37:21,305
- Hej, detektive.
- Oprostite na smetnji.
900
01:37:21,465 --> 01:37:23,465
Ovo je od slu�benika.
901
01:37:28,144 --> 01:37:30,623
Ho�ete ne�to popiti?
902
01:37:30,783 --> 01:37:34,383
Ne, hvala. Slijede�a smjena dolazi
tek za sat vremena...
903
01:37:34,543 --> 01:37:37,502
...pa ih trebam zbilja
pri�ekati vani.
904
01:37:37,662 --> 01:37:41,141
Oprostite �asak.
Nemojte oti�i, dobro?
905
01:37:43,741 --> 01:37:46,420
Halo? Hej, Jen.
906
01:37:46,580 --> 01:37:48,980
Kurvin sin!
907
01:37:54,619 --> 01:37:56,858
Prestanite se motati. U�ite.
908
01:37:57,018 --> 01:38:00,658
Ne, ne ti. Imam dru�tvo.
Mogu te nazvati poslije?
909
01:38:03,017 --> 01:38:05,417
Bok. Volite li
indijsku kuhinju?
910
01:38:05,577 --> 01:38:08,056
Nemojte se mu�iti.
911
01:38:10,136 --> 01:38:14,775
Treba mi pomo� oko kuhanja i imam
dosta hrane za cijelu vojsku.
912
01:38:14,935 --> 01:38:16,695
�a�u vina?
913
01:38:18,335 --> 01:38:20,374
Ne, na du�nosti sam.
914
01:38:21,934 --> 01:38:26,373
- Mo�ete li narezati gljive?
- Mislim da da.
915
01:38:26,533 --> 01:38:28,533
Prvo ih isperite.
916
01:38:28,693 --> 01:38:30,092
Evo.
917
01:38:30,252 --> 01:38:34,012
Uzmite cjediljku, tako �e
predugo trajati. Dolje je na...
918
01:38:45,490 --> 01:38:46,849
O, sranje!
919
01:38:47,009 --> 01:38:50,809
Kako se osje�ate?
Dolazite k sebi?
920
01:38:50,969 --> 01:38:53,928
Ako se igdje sigurno osje�am,
onda je to u ovoj ku�i.
921
01:38:54,088 --> 01:38:58,887
Bila sam u njoj cijeli �ivot.
Pripadala je mojoj pra-tetki.
922
01:39:00,087 --> 01:39:04,846
Ali ne znam... Druga�ije je sada.
Ne�to nedostaje.
923
01:39:09,965 --> 01:39:15,164
Prije bih se usred no�i od�etala
dolje do du�ana na uglu po mlijeko.
924
01:39:15,324 --> 01:39:19,203
Istina je. Ljudi naprosto postanu
samozadovoljni. De�ava se.
925
01:39:19,803 --> 01:39:21,683
Dodajte mi no�.
926
01:39:24,242 --> 01:39:27,002
Na� odjel ima te�ajeve
iz samoobrane.
927
01:39:27,162 --> 01:39:29,641
Provodit �u vi�e vremena
na treningu.
928
01:39:29,801 --> 01:39:33,081
Kickbox je odli�an,
Ali nisam na to mislio.
929
01:39:34,281 --> 01:39:40,200
Govorim o prevenciji. U�imo kako da
promijenite svoje navike...
930
01:39:40,360 --> 01:39:43,279
...dr�ite svjetla upaljena no�u,
nabavite psa...
931
01:39:45,599 --> 01:39:49,798
- Oprostite, da li vas to smeta?
- Ne, u redu je, trebam to �uti.
932
01:39:49,958 --> 01:39:54,437
Jednostavne stvari poput
no�enja osobnog alarma...
933
01:39:54,597 --> 01:39:58,196
...izno�enja sme�a ujutro...
934
01:39:58,356 --> 01:40:01,236
...i izbjegavanja be�i�nih telefona.
Ljudi ih mogu prislu�kivati.
935
01:40:01,396 --> 01:40:04,035
�emu iznositi sme�e ujutro?
936
01:40:04,195 --> 01:40:06,395
Ve�er prije, bilo tko ga
mo�e otvoriti.
937
01:40:06,555 --> 01:40:12,274
Koga briga koliko tune jedem?
Molim vas, isperite ovo.
938
01:40:15,193 --> 01:40:20,432
Razmislite. Tip mo�e pro�i
u utorak u tri ujutro...
939
01:40:20,592 --> 01:40:23,592
...pobacati va�e sme�e
u veliku plasti�nu vre�u...
940
01:40:23,752 --> 01:40:26,551
...odvu�i je do napu�tenog mjesta
i pogodak.
941
01:40:26,711 --> 01:40:28,551
- Evo.
- Hvala.
942
01:40:28,711 --> 01:40:31,990
�to dama jede,
kako �esto se depilira...
943
01:40:32,150 --> 01:40:36,669
Mo�e� znati i koji su joj dani
u mjesecu. Sve �to �eli�.
944
01:40:36,829 --> 01:40:43,828
Koji ru� upotrebljava, upotrebljeni
kondomi, kako �esto dobiva...
945
01:40:43,988 --> 01:40:50,427
Dva puta tjedno, tri puta,
isti tip, razli�iti tipovi...
946
01:40:50,587 --> 01:40:55,146
Naravno, to se ne odnosi na vas.
U va�em slu�aju, bilo je odavno.
947
01:40:55,826 --> 01:41:01,265
Ni�ta jo� od onog kirurga,
od prije �est-sedam mjeseci?
948
01:41:02,984 --> 01:41:08,823
Bila si posebna. Ima� li uop�e pojma
koliko sam ti dao vremena?
949
01:41:08,983 --> 01:41:12,183
Mjesece. Da, mjesece.
950
01:41:12,343 --> 01:41:17,062
�rtvovao sam se za tebe.
Ali sada �u ti pokazati �rtvu.
951
01:41:19,181 --> 01:41:22,141
�to �e� u�initi,
posje�i me? Hajde!
952
01:41:26,220 --> 01:41:27,940
Dobra cura.
953
01:42:10,732 --> 01:42:12,892
Sad �u ti pokazati.
954
01:43:41,595 --> 01:43:44,195
Nemoj to raditi, Nick.
955
01:43:51,034 --> 01:43:56,473
Porazgovarajmo, dobro?
Spusti upalja�, Nick. Molim te.
956
01:43:56,633 --> 01:43:59,192
Mora znati.
957
01:44:00,832 --> 01:44:03,191
Zna, Nick.
958
01:44:03,351 --> 01:44:06,231
Za�to me ne ubije�?
959
01:44:07,391 --> 01:44:10,630
Ne bih rekao.
Bljesak revolvera.
960
01:44:10,790 --> 01:44:14,029
Soba puna plina
i sve to, zna�?
961
01:44:14,189 --> 01:44:19,748
Gle, Nick.
Spustit �u revolver.
962
01:44:21,628 --> 01:44:23,508
Gle. Vidi�?
963
01:44:25,067 --> 01:44:27,707
Evo. Kako ti se �ini?
964
01:44:29,027 --> 01:44:34,346
Razmisli o tome. Ako to u�ini�,
nitko nikada ne�e shvatiti.
965
01:44:34,506 --> 01:44:37,305
- Ne jebi me u mozak!
- Ne�u.
966
01:44:40,825 --> 01:44:45,064
Vidi�, Kate?
To zna�i uspostaviti odnos.
967
01:44:46,823 --> 01:44:49,383
Zove� ga po imenu.
968
01:44:49,543 --> 01:44:53,142
I tvoj glas. Mora biti tih.
969
01:44:53,302 --> 01:44:55,462
Miran.
970
01:44:55,622 --> 01:44:59,061
Uspostavi� kontakt o�ima.
Potra�i� njegov nivo.
971
01:44:59,221 --> 01:45:02,581
�eli� znati istinu?
Ti treba� pomo�.
972
01:45:02,741 --> 01:45:07,180
Pa, prosvijetli me, Nick.
Reci mi �to je istina.
973
01:45:07,340 --> 01:45:11,779
Istina je gledati prekrasnu �enu
kao �to je ova na�a Kate...
974
01:45:11,939 --> 01:45:15,898
...i re�i sebi:
"Moram to imati."
975
01:45:16,058 --> 01:45:20,417
"Moram je slomiti."
976
01:45:21,537 --> 01:45:25,376
To je tvoje najni�e,
�ivotinsko ja.
977
01:45:26,416 --> 01:45:30,375
Kopaj duboko, Alex.
Prepoznat �e� ga.
978
01:45:31,255 --> 01:45:34,215
Ru�no je.
979
01:45:34,375 --> 01:45:37,854
Sretao sam ga tu i tamo.
980
01:45:38,014 --> 01:45:41,214
Hajde. Posegni za pi�toljem
i ubij me...
981
01:45:41,373 --> 01:45:45,693
...prije nego ti ispri�am o deset
dana koje sam proveo sa Naomi.
982
01:45:45,853 --> 01:45:49,092
Deset dana, Doc. Stvari koje ti
ona sigurno ne�e ispri�ati.
983
01:45:49,252 --> 01:45:54,731
Moj sme�i �e�er.
An�eosko lice. Savr�eno.
984
01:45:54,891 --> 01:45:57,291
Svaki njen centimetar.
985
01:45:58,250 --> 01:46:02,490
Nikad nisi poznavao Naomi.
Ne kao ja.
986
01:46:03,649 --> 01:46:07,289
Duboko u sebi zavidi� mi na tome.
987
01:46:08,648 --> 01:46:13,328
- Reci.
- Ja ne funkcioniram kao ti.
988
01:46:14,607 --> 01:46:17,207
Ja ne... mrzim.
989
01:46:18,287 --> 01:46:21,566
Samo �eli� imati hrabrosti.
990
01:46:24,166 --> 01:46:25,485
Laku no�...
991
01:46:26,285 --> 01:46:28,085
...slatka Kate.
992
01:46:55,040 --> 01:46:58,399
Kate. Sve je u redu, Kate.
77886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.