All language subtitles for Jag for ner till bror - S01E04 - Avsnitt 4 - 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,480 --> 00:01:19,800 �Qu� haces aqu�? 2 00:01:32,040 --> 00:01:35,440 �C�mo te llamas? Me llamo John. 3 00:01:36,920 --> 00:01:38,760 Jana. 4 00:01:45,640 --> 00:01:48,200 �Quieres un poco de agua? 5 00:01:55,160 --> 00:01:58,960 �Qu� pas�? �Necesitas ayuda? 6 00:01:59,080 --> 00:02:02,800 - Se llevaron a mi hermano. - �Qu�? 7 00:02:22,680 --> 00:02:25,000 Por favor, qu�date. 8 00:03:42,360 --> 00:03:50,280 VIAJ� ADONDE MI HERMANO S01E04 9 00:04:06,200 --> 00:04:08,320 �Hola? 10 00:04:15,720 --> 00:04:17,800 �John? 11 00:05:13,000 --> 00:05:15,520 - Hola. - Hola. 12 00:05:15,640 --> 00:05:17,960 �D�nde has estado? 13 00:05:18,960 --> 00:05:22,520 - �Rakel! - Oye, ella ya comi�. 14 00:05:26,000 --> 00:05:29,120 - �Has visto a John? - No, �por qu�? 15 00:05:30,680 --> 00:05:33,040 No, solo preguntaba. 16 00:05:34,920 --> 00:05:38,120 Oye, lo har� despu�s. 17 00:05:38,240 --> 00:05:41,440 No me gusta lavar los platos justo despu�s de comer. 18 00:05:41,560 --> 00:05:45,880 �Es a �l a quien has estado buscando? �A John? 19 00:05:46,000 --> 00:05:47,920 No. 20 00:05:51,000 --> 00:05:54,840 �Crees que era verdad? Lo que dijo sobre Mar�a. 21 00:05:56,640 --> 00:05:59,880 �Verdad? No s� qu� es verdad. 22 00:06:01,240 --> 00:06:04,520 Aqu� todos mienten y ocultan cosas. 23 00:06:04,640 --> 00:06:07,240 Creo que dice la verdad. 24 00:06:10,520 --> 00:06:13,400 �Para qu� quieres encontrar a John? 25 00:06:13,520 --> 00:06:16,200 �Para mandarlo a reuniones de Alcoh�licos An�nimos tambi�n? 26 00:06:19,680 --> 00:06:23,200 - �Pas� algo? - No. 27 00:06:23,320 --> 00:06:27,280 No pas� nada. Todo est� como siempre. 28 00:06:34,080 --> 00:06:38,320 - No, pero estuvo genial. - Qu� alivio escucharlo. 29 00:06:38,440 --> 00:06:44,840 Entonces ser�s uno de nosotros. Bueno, �qu� maravilla! �Por fin! 30 00:06:44,960 --> 00:06:49,120 Un hombre. �Todo un hombre! �Verdad, chicas? 31 00:06:53,240 --> 00:06:55,480 - �Kicki? - Claro. 32 00:06:55,600 --> 00:06:59,880 Entonces Jakob ir� contigo hoy, Jana. 33 00:07:00,000 --> 00:07:02,920 �Oye, Jana? 34 00:07:03,040 --> 00:07:05,800 - �Qu�? - �Has entendido que...? 35 00:07:05,920 --> 00:07:09,040 - O sea, �c�mo est�s? - S�. 36 00:07:09,160 --> 00:07:16,320 Eh... S�, entonces lo haremos as�, Jakob ir� contigo hoy. 37 00:07:16,440 --> 00:07:19,280 - �Te parece bien? - S�, s�. 38 00:07:19,400 --> 00:07:22,400 S�. Bueno, entonces hacemos eso. Genial. 39 00:07:26,320 --> 00:07:28,880 S�, estoy seguro. 40 00:07:32,360 --> 00:07:36,480 S�, te lo digo. Se vol� la tapa de los sesos. 41 00:07:38,520 --> 00:07:40,880 S�, eso no lo s�. 42 00:07:42,720 --> 00:07:44,520 S�. Gracias. 43 00:07:46,160 --> 00:07:48,200 No... Qu� horror... 44 00:07:51,160 --> 00:07:55,360 - �Suele ser as� en el trabajo? - No. 45 00:07:55,480 --> 00:08:02,640 Ahora pas�. Era un asco. Quiz�s al final se dio cuenta �l mismo. 46 00:08:02,760 --> 00:08:07,120 - Trae una bolsa. - �Qu� vas a hacer? 47 00:08:07,240 --> 00:08:11,760 Asco o no, no tiene por qu� estar tirado en su propia mierda. 48 00:08:38,280 --> 00:08:42,280 Est� un poco resbaladizo. Un poco resbaladizo. Resbaladizo. 49 00:08:48,000 --> 00:08:51,520 Para m� todo ha terminado. 50 00:08:51,640 --> 00:08:54,680 Ahora solo me espera la muerte. 51 00:08:54,800 --> 00:08:57,800 Un solter�n sin esposa ni hijos. 52 00:08:59,840 --> 00:09:04,360 No deber�as decir eso. Nunca es tarde. 53 00:09:04,480 --> 00:09:06,960 Nunca hay que perder la esperanza. 54 00:09:07,080 --> 00:09:09,720 S�, s� se puede. 55 00:09:24,920 --> 00:09:27,560 Sube a la habitaci�n, Jana. 56 00:09:30,400 --> 00:09:33,040 �Me o�ste? Sube a tu habitaci�n. 57 00:09:33,160 --> 00:09:36,280 Ya sabes que nadie puede verte. 58 00:09:41,080 --> 00:09:45,480 - No s� si podr� encenderlo. - Oye, no importa. 59 00:09:45,600 --> 00:09:49,640 - �Ya est� encendido? - Olv�date ya de eso. 60 00:10:25,920 --> 00:10:30,640 Hola, mam�. Soy tu hija. 61 00:10:35,840 --> 00:10:42,000 Me llamo Diana. Te escribo porque me pregunto qui�n eres. 62 00:10:42,120 --> 00:10:46,480 Mi direcci�n est� al dorso del sobre. 63 00:11:07,200 --> 00:11:09,680 Hola otra vez, mam�. 64 00:11:09,800 --> 00:11:15,960 �Recibiste mi carta? Eso espero. Me pregunto si te acuerdas de m�. 65 00:11:20,440 --> 00:11:23,880 Anoche so�� que caminaba por un campo. 66 00:11:24,000 --> 00:11:30,000 Hac�a viento y vino un tractor. Y en el tractor ibas t�. 67 00:11:34,280 --> 00:11:37,920 Ayer cumpl� 16. Siempre he pensado... 68 00:11:38,040 --> 00:11:42,800 que la raz�n por la que me diste fue porque estabas sola. 69 00:11:42,920 --> 00:11:49,200 Pero si hay un pap�, cu�ntale sobre m�, por favor. Dile que existo. 70 00:12:02,000 --> 00:12:08,040 No has respondido a ninguna de las cartas que te he escrito. Y quiz�s no quieras. 71 00:12:08,160 --> 00:12:13,160 Pero significar�a mucho para m� si pudi�ramos vernos. 72 00:12:13,280 --> 00:12:18,600 Aqu� tienes mi n�mero, por si quieres llamarme. Un abrazo, Diana. 73 00:12:58,200 --> 00:13:00,520 Hola, soy Diana. 74 00:13:02,760 --> 00:13:04,840 �Hola? 75 00:13:29,920 --> 00:13:32,720 - �Hola? - �Hola? 76 00:13:36,080 --> 00:13:38,320 �Qui�n es? 77 00:13:42,040 --> 00:13:44,760 Bueno, t� me llamaste. 78 00:13:46,760 --> 00:13:49,240 �Es Jana Kippo? 79 00:13:52,200 --> 00:13:55,200 Hola, �puedes contestar? 80 00:13:55,320 --> 00:13:58,760 �Qu� haces? �A qui�n llamas? 81 00:13:58,880 --> 00:14:01,600 No... A nadie. 82 00:14:03,720 --> 00:14:09,520 - Tienes mala cara. �Pas� algo? - No. 83 00:14:23,160 --> 00:14:27,720 - Hola, Jana. - Hola. Oye, �has visto a John? 84 00:14:27,840 --> 00:14:32,560 No. Pero en el peri�dico dice que va a tener una exposici�n de arte. 85 00:14:32,680 --> 00:14:35,560 Quiz� est� all�. 86 00:14:35,680 --> 00:14:39,560 Dice algo de que al parecer quiere vender todos los cuadros. 87 00:14:39,680 --> 00:14:44,160 Es raro... Hola, soy Petra. 88 00:14:45,171 --> 00:14:49,906 PINTURA SOBRE LA VIDA Y LA MUERTE JOHN BR�NNSTR�M PINTA PARA COMPRENDERLA 89 00:15:27,560 --> 00:15:31,080 Oye, �Jana? Despierta. �Oye? 90 00:15:31,200 --> 00:15:34,680 - Tienes visita. - �Qu�? 91 00:15:34,800 --> 00:15:38,000 - Vamos, lev�ntate. - �Qui�n? 92 00:15:38,120 --> 00:15:41,960 Pues no s�. Vino de fuera de la ciudad, al parecer. 93 00:15:42,080 --> 00:15:46,080 Se llama Diana. Vamos, anda. 94 00:15:46,200 --> 00:15:50,440 - No. No, no, no. - �Qu�? 95 00:15:50,560 --> 00:15:55,160 - Dile que no estoy. - Pero si est� abajo, en la entrada. 96 00:15:55,280 --> 00:15:59,400 - Dile que estoy enferma. - �Qu� demonios te pasa? 97 00:15:59,520 --> 00:16:04,840 - Solo dile que estoy enferma. Ve. - S�, s�. Est� bien. 98 00:16:12,040 --> 00:16:16,400 Eh... Oye, est� enferma. Del est�mago. 99 00:16:16,520 --> 00:16:20,000 - As� que... - Ah, ya. �Pero est� ah� arriba? 100 00:16:20,120 --> 00:16:24,720 S�, pero creo que ser� mejor que salgamos. Hay riesgo de contagio y... 101 00:16:24,840 --> 00:16:28,600 - Pero... - Bueno, est� bien... 102 00:17:02,000 --> 00:17:05,960 Oye, �qu�... qu� te pasa? 103 00:17:06,080 --> 00:17:11,960 Era superagradable. �Oye? �Qui�n es? 104 00:17:15,400 --> 00:17:18,320 �Qui�n es, Jana? 105 00:17:18,440 --> 00:17:20,800 Mi hija, creo. 106 00:17:22,920 --> 00:17:26,000 �Tu hija? 107 00:17:27,760 --> 00:17:32,440 Mi hija. No puedo ser madre de nadie. 108 00:17:35,880 --> 00:17:38,000 Jana... 109 00:17:39,960 --> 00:17:42,600 No puedo. 110 00:17:45,960 --> 00:17:49,480 - �Est�s segura? - No. 111 00:17:57,280 --> 00:18:00,520 Desde luego, no se parece a nuestro padre. 112 00:18:02,160 --> 00:18:04,200 Es incre�ble. 113 00:18:04,320 --> 00:18:07,040 M�s incre�ble ser�a que se pareciera a muestro padre, �no? 114 00:18:07,160 --> 00:18:09,480 S�, claro. 115 00:18:09,600 --> 00:18:12,200 Pero que nosotros lo hayamos cre�do, eso s� que es incre�ble. 116 00:18:12,320 --> 00:18:15,680 Nos equivocamos todo este tiempo. 117 00:18:18,360 --> 00:18:21,440 �Y John? ��l lo sabe? 118 00:18:21,560 --> 00:18:23,520 No. 119 00:18:23,640 --> 00:18:26,440 Tienes que hablar con �l. 120 00:18:26,560 --> 00:18:33,560 Si �l es el padre... Tiene que saberlo... Jana, tienes que saberlo. 121 00:18:33,680 --> 00:18:38,600 Si es as�, soy peor que mi madre. Entonces todo esto ha sido en vano... 122 00:18:38,720 --> 00:18:42,760 y no la he cuidado en absoluto. 123 00:18:42,880 --> 00:18:45,680 �D�nde est� John, entonces? 124 00:18:45,800 --> 00:18:50,080 Se ha ido. Va a tener una exposici�n en la ciudad. 125 00:18:50,200 --> 00:18:52,280 Vaya. 126 00:18:53,560 --> 00:18:56,680 Pues tienes que ir all�, �no? �Eh? 127 00:18:56,800 --> 00:19:00,680 - No. - S�, demonios. Ahora mismo vas. 128 00:19:03,120 --> 00:19:05,320 Vas a ir all�. 129 00:20:19,160 --> 00:20:24,400 �Puedo pedir su atenci�n, por favor? Me alegra que hayan venido tantos. 130 00:20:24,520 --> 00:20:29,040 Vamos a disfrutar de este artista fant�stico. 131 00:20:29,160 --> 00:20:36,680 Lamentablemente, el artista en persona a�n no ha llegado. 132 00:20:36,800 --> 00:20:43,360 Pero prometi� que aparecer� pronto. Mientras lo esperamos... 133 00:20:59,680 --> 00:21:06,520 Hola, Jana. Est� claro que no quieres tener contacto conmigo. 134 00:21:06,640 --> 00:21:09,240 Que no te importo. 135 00:21:10,440 --> 00:21:13,480 Pero espero que tengas tus razones. 136 00:21:17,160 --> 00:21:22,000 Pero pronto ser� mayor. E intentar� olvidarte. 137 00:21:23,640 --> 00:21:29,000 Porque esto solo duele. Esta ser� mi �ltima carta. Diana. 138 00:24:35,080 --> 00:24:40,236 - �No tienes fr�o? - No, la que tiene fr�o eres t�. 139 00:24:40,760 --> 00:24:47,176 - �Ah, s�? - S�. Porque estabas tumbada en la nieve. 140 00:24:48,440 --> 00:24:52,760 Y ahora tienes neumon�a bilateral. 141 00:24:52,880 --> 00:24:55,640 Probablemente morir�s. 142 00:24:56,640 --> 00:25:00,470 �Y t�? �C�mo moriste? 143 00:25:02,120 --> 00:25:04,480 �Qui�n te mat�? 144 00:25:05,760 --> 00:25:11,040 Fui yo. Yo la mat�. 145 00:25:21,640 --> 00:25:24,720 �Qu� demonios hago aqu�? 146 00:25:24,840 --> 00:25:27,040 Te encontr� en un mont�n de nieve. 147 00:25:27,160 --> 00:25:30,280 Hab�as salido del coche y te hab�as tumbado, as� nom�s. 148 00:25:33,000 --> 00:25:36,240 Qu� estupidez. 149 00:25:46,800 --> 00:25:48,960 �Recibiste las cartas? 150 00:25:54,920 --> 00:25:56,920 S�. 151 00:26:00,920 --> 00:26:03,160 �Es hija de los dos? 152 00:26:04,520 --> 00:26:06,920 Eso creo. 153 00:26:09,320 --> 00:26:12,080 Vi la foto. 154 00:26:13,480 --> 00:26:15,960 Creo que se parece a nosotros. 155 00:26:17,806 --> 00:26:21,579 �Me reconociste cuando llegu� con la tormenta aquel d�a? 156 00:26:22,640 --> 00:26:24,640 S�. 157 00:26:25,680 --> 00:26:30,360 - �Por qu� no dijiste nada? - T� no quer�as recordarme. 158 00:26:30,480 --> 00:26:35,320 - As� que pens� que no hac�a falta. - Pero ahora lo recuerdo todo. 159 00:26:38,400 --> 00:26:40,920 Me abrazaste. 160 00:26:43,640 --> 00:26:46,000 Estabas tan c�lida. 161 00:26:48,480 --> 00:26:54,480 Pero no estuvo bien. Yo no estaba bien. Hice mal. 162 00:26:57,600 --> 00:27:04,120 Pero luego te olvidaste de m�. Fue mejor as�, que me reprimieras. 163 00:27:05,480 --> 00:27:08,120 Reprim� todo lo que pas� aquellos d�as. 164 00:27:08,800 --> 00:27:11,680 Y entonces te pas� lo mismo a ti. 165 00:27:15,760 --> 00:27:18,920 Dec�an que era hija del padre. 166 00:27:22,360 --> 00:27:24,400 �Por qu� iba a pensar otra cosa? 167 00:27:27,520 --> 00:27:32,720 - �Has hablado con ella? - Lo intent�, pero no pude. 168 00:27:36,160 --> 00:27:38,480 Ahora es demasiado tarde. 169 00:28:25,400 --> 00:28:27,440 �C�mo est�s? 170 00:28:42,360 --> 00:28:44,360 �Bror? 171 00:28:49,160 --> 00:28:52,080 - �Vives? - S�. 172 00:28:54,200 --> 00:28:58,240 Abr�zame, para saber que es verdad. 173 00:29:07,880 --> 00:29:12,200 - Las gallinas est�n muertas, Jana. - S�. 174 00:29:12,320 --> 00:29:15,400 La cagu�. 175 00:29:15,520 --> 00:29:20,040 Las perd� por la bebida. Olvid� cerrar el pestillo. 176 00:29:26,400 --> 00:29:30,160 S�... Bror Kippo. 177 00:29:31,280 --> 00:29:33,520 Alcoh�lico. 178 00:29:35,120 --> 00:29:39,080 Jana Kippo. Familiar. 179 00:29:39,200 --> 00:29:42,400 Bienvenidos. 180 00:29:42,520 --> 00:29:45,440 �Quieres, Jana, contarnos un poco sobre ti? 181 00:29:46,080 --> 00:29:47,720 No. 182 00:29:48,840 --> 00:29:52,800 Sobre todo que soy la hermana de Bror. 183 00:29:52,920 --> 00:29:56,000 �Hay algo que quieras contar sobre Bror? 184 00:29:56,120 --> 00:29:59,800 S�, aparte de que es alcoh�lico, quieres decir. 185 00:30:02,200 --> 00:30:04,840 Es bueno con los animales. 186 00:30:06,560 --> 00:30:09,560 Son como iguales, �l y los animales. 187 00:30:10,880 --> 00:30:16,360 Y tambi�n quiero contar que mat� a nuestro padre con una pala. 188 00:30:21,520 --> 00:30:25,560 �Por qu� mat� a su padre con una pala? 189 00:30:25,680 --> 00:30:29,240 Porque nadie m�s hizo nada. 190 00:30:29,360 --> 00:30:33,240 Todos sab�an lo que pasaba, pero aun as� no hicieron nada. 191 00:30:33,360 --> 00:30:35,840 As� que tuvimos que... 192 00:30:35,960 --> 00:30:39,080 tomar cartas en el asunto, por as� decirlo. 193 00:30:41,200 --> 00:30:44,240 Aunque solo �ramos ni�os. 194 00:30:45,360 --> 00:30:47,920 Solo �ramos ni�os. 195 00:30:50,880 --> 00:30:53,440 Pero ahora es diferente. 196 00:30:54,480 --> 00:30:57,520 S�. Ahora es diferente. 197 00:31:04,440 --> 00:31:10,200 Pero lo que m�s quiero decir sobre Bror es que lo quiero. 198 00:31:13,400 --> 00:31:15,960 Que es mi todo. 199 00:31:17,360 --> 00:31:20,360 La mitad de mi alma. 200 00:31:34,920 --> 00:31:39,640 - Oye, tenemos que ir a lo de Katarina. - Ah, �s�? �Para qu�? 201 00:31:39,760 --> 00:31:42,560 Voy a buscar una cosa. 202 00:31:47,240 --> 00:31:52,120 - �Has sabido algo m�s de tu hija? - No. 203 00:31:52,240 --> 00:31:55,680 - �No ha vuelto a llamar? - No. 204 00:31:57,240 --> 00:32:00,920 Ella est� bien con sus padres adoptivos. 205 00:32:01,040 --> 00:32:05,320 - Est� bien donde est�. - �C�mo lo sabes? 206 00:32:08,360 --> 00:32:10,960 �Has visto estos amarillos? 207 00:32:13,720 --> 00:32:16,080 Laber�ntidos. 208 00:32:18,240 --> 00:32:23,120 - Qu� bonitos son. - S�. Preciosos. 209 00:32:34,440 --> 00:32:36,183 �Puedes soltarlo? 210 00:32:38,320 --> 00:32:41,920 - Demonios, qu� r�pido eres. - A veces. 211 00:32:45,760 --> 00:32:49,760 - �Est� derecha? - Torcida. M�s... para el lado... No. 212 00:32:49,880 --> 00:32:53,560 - Derecha. As�. No, para atr�s. - Bien. 213 00:32:53,680 --> 00:32:56,000 As�. Alto. 214 00:32:57,760 --> 00:33:00,480 Demonios, c�mo pincha. 215 00:33:01,800 --> 00:33:05,000 Y un terr�n de az�car. 216 00:33:05,120 --> 00:33:09,240 - La madre suele echar dos. - �chale, entonces. 217 00:33:13,680 --> 00:33:18,040 - �D�nde est�n los adornos navide�os? - En la cocina. En el armario. 218 00:33:35,640 --> 00:33:41,800 # Hosanna, Hijo de David # 219 00:33:41,920 --> 00:33:48,120 # Bendito sea �l # 220 00:33:48,240 --> 00:33:54,360 # Bendito Hijo de David # 221 00:33:54,480 --> 00:34:01,160 # que viene en nombre del Se�or # 222 00:34:01,280 --> 00:34:07,720 # Hosanna en las alturas # 223 00:34:07,840 --> 00:34:12,720 # Hosanna, Hosa... # 224 00:34:12,840 --> 00:34:15,320 Ahora no vamos a... 225 00:34:15,440 --> 00:34:19,360 - Feliz Navidad, G�ran y Veronika. - Bueno, feliz Navidad. 226 00:34:19,480 --> 00:34:21,920 Feliz Navidad, Bror. 227 00:34:23,160 --> 00:34:27,280 - �Jana? �Bror? Hola. - Hola. 228 00:34:28,960 --> 00:34:32,280 - Feliz Navidad. - S�, feliz Navidad. 229 00:34:34,200 --> 00:34:38,680 Les o� cantar. �Siempre cantan tan alto? 230 00:34:38,800 --> 00:34:42,240 - Pues s�. - S�. S�, es tradici�n. 231 00:34:42,360 --> 00:34:46,080 - Fue muy bonito. - S�, gracias. 232 00:34:46,200 --> 00:34:50,560 - �D�nde vas a pasar la Navidad? - Bueno, pues... 233 00:34:50,680 --> 00:34:55,440 Quiz� vengan unos primos, de Estocolmo o algo. Pero, s�... 234 00:34:55,560 --> 00:34:57,760 No estoy muy segura. 235 00:34:57,880 --> 00:34:59,600 Puedes venir a casa con nosotros si quieres. 236 00:34:59,720 --> 00:35:02,360 S�, si quieres, claro. 237 00:35:20,720 --> 00:35:24,240 - �Te vas? - S�, tengo que hacer una cosa. 238 00:35:24,360 --> 00:35:27,600 - Ya voy luego. - Bien. 239 00:35:45,480 --> 00:35:48,520 �Siri? Tienes visita. 240 00:35:55,600 --> 00:35:57,600 �Jana? 241 00:35:58,640 --> 00:36:01,920 �Eres t�? 242 00:36:03,840 --> 00:36:09,360 Pero... hija m�a, nunca pens� que volver�a a verte. 243 00:36:09,480 --> 00:36:12,600 No. Pero pas�. 244 00:36:20,080 --> 00:36:22,520 Nunca hiciste nada para protegernos. 245 00:36:29,600 --> 00:36:34,240 - Dios sabe que lo intent�. - Dios no tiene nada que ver con esto. 246 00:36:35,640 --> 00:36:38,960 Dios no exist�a en todo aquello. 247 00:36:39,080 --> 00:36:43,360 Pero Bror exist�a y yo exist�a, y t� deber�as habernos cuidado. 248 00:36:52,120 --> 00:36:56,680 La ni�a, no era de �l. No era de �l. 249 00:36:59,840 --> 00:37:06,640 �Me oyes? No era de �l, sino de uno que se llama John. 250 00:37:11,320 --> 00:37:13,760 Todo lo que hiciste... 251 00:37:15,000 --> 00:37:19,000 Tanto silencio y tanta verg�enza, fueron completamente en vano. 252 00:37:22,800 --> 00:37:25,200 Oh, Dios m�o. 253 00:37:27,800 --> 00:37:29,800 Dios m�o. 254 00:37:58,400 --> 00:38:01,920 Oye... No tienes que perdonarme. 255 00:38:03,480 --> 00:38:06,080 Pablo estaba equivocado. 256 00:38:07,800 --> 00:38:11,000 No todo tiene que ser perdonado. 257 00:38:11,920 --> 00:38:13,960 No. 258 00:38:25,000 --> 00:38:30,200 S�, pues... Tuvimos una Navidad blanca, al final. 259 00:38:38,200 --> 00:38:40,640 �Vienes a casa? 260 00:39:04,920 --> 00:39:09,520 Mam�, encontr� tus camineros de mesa. Mira. 261 00:39:09,640 --> 00:39:13,760 Demonios... Por mucho que uno queme, siempre hay m�s. 262 00:39:13,880 --> 00:39:19,564 Precioso. �Lo bordaste t�, Siri? Bror dijo que eras buena en eso. 263 00:39:19,689 --> 00:39:23,240 - No han puesto las cortinas de Navidad. - �Lo bordaste t�? 264 00:39:23,360 --> 00:39:26,240 �Jana? S�. Las cortinas de Navidad. 265 00:39:27,800 --> 00:39:30,960 �Qu�? S�, est�n... Est�n en ello. 266 00:39:31,080 --> 00:39:34,640 - Siri, �est�s c�moda ah�? - Gracias. 267 00:39:34,760 --> 00:39:37,360 Era preciosa. 268 00:39:43,960 --> 00:39:48,360 �Oye? No tienes que preocuparte, Jana. 269 00:39:48,480 --> 00:39:53,520 Porque yo... quiz� beba un poco, pero no es tan grave. 270 00:39:53,640 --> 00:39:58,240 Al fin y al cabo, estoy contento. �Ves? �Mira qu� contento estoy! 271 00:40:00,120 --> 00:40:04,640 Ahora ponemos m�sica, mam�. S�, all� vamos. 272 00:40:04,760 --> 00:40:10,560 Vaya, no consigo encender esto. Angelika, �sabes c�mo se hace? 273 00:40:10,680 --> 00:40:16,400 �S�! �As�! �Ahora s�! �S�! Esto est� bueno. 274 00:40:16,520 --> 00:40:19,320 �Recuerdan c�mo bail�bamos en la cocina? 275 00:40:19,440 --> 00:40:22,400 Les ense�� la polca. La polca de S�kkij�rvi. 276 00:40:22,520 --> 00:40:26,560 - Nosotros nunca bailamos. - S�, en la cocina. 277 00:40:26,680 --> 00:40:30,400 - Nosotros nunca bailamos. - S�, en la cocina. 278 00:40:35,200 --> 00:40:37,480 �Una vuelta m�s! 279 00:40:39,480 --> 00:40:43,000 Y ahora gira. �Bien! 280 00:40:43,120 --> 00:40:46,560 Pero, hija m�a, tienes que poner la porcelana. 281 00:40:46,680 --> 00:40:51,400 Vamos all�. Y uno y dos y tres. �Vamos! 282 00:40:51,520 --> 00:40:54,400 �Vamos ahora! S�. 283 00:40:54,520 --> 00:41:00,800 �Jana! Vamos, �ven a bailar! �Oye? Vaya, qu� aburrida eres. Vamos... 284 00:41:04,240 --> 00:41:07,000 - �Mierda! - �Bror? 285 00:41:09,000 --> 00:41:12,640 Vaya... No pasa nada... 286 00:41:15,440 --> 00:41:18,280 �Quieres un poco de agua? 287 00:41:33,200 --> 00:41:36,680 Jana, �sabes d�nde est� el licor de Navidad? 288 00:41:48,360 --> 00:41:52,600 As� est� bien. Y luego roc�as as�. 289 00:42:38,320 --> 00:42:41,480 - Hola. - Hola. 290 00:42:41,600 --> 00:42:46,720 Oigan, entren ya. No se queden ah� congel�ndose el trasero. 291 00:42:48,320 --> 00:42:53,640 Entren ya. Tenemos a Diana aqu�. S�, entren, vamos. Ap�rense. 292 00:42:53,760 --> 00:42:56,760 �Es Navidad! �Eh? �Es Navidad! 293 00:43:01,684 --> 00:43:03,708 Gracias. 294 00:43:11,708 --> 00:43:19,708 Subtitulado por Maurybp 22909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.