Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:11,000 --> 00:05:16,000
Shhh!
2
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Ok, fellows,
listen up.
3
00:06:42,000 --> 00:06:46,000
Let's listen up!
4
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
I don't understand
your attitude.
5
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
I really don't.
6
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
Ok, things haven't exactly
been easy for us recently.
7
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Hey, I know that,
8
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
but let's remember one thing--
wee a team.
9
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
I love you guys.
10
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Let's all work together.
11
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Tonight's match
could be o breakthrough.
12
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
What do you say?
13
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Go fuck yourself.
14
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
What's happened to you?
15
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Where's your
sense of humor?
16
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
We lost it
three weeks ago,
17
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
the last time
we got paid.
18
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
■■
our last promoter
was mugged.
19
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
He wasn't
mugged, man.
20
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
He conned you.
21
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Jack mcgiver
will be here tonight
22
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
with the money.
23
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
He'd
better be.
24
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
Let's have
a good workout.
25
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
You wouldn't know
a good workout
26
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
if it bit you
onour ass.
27
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
We need
a real coach!
28
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
That's what
I want to see.
29
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Get out there!
30
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
What do you say?
31
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Less smoking,
more skating, diesel.
32
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Very attractive habit.
33
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Come on, that's right.
34
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Come on, pee wee.
35
00:08:03,000 --> 00:08:08,000
Good hustling.
36
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
This your team?
37
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Yeah.
Pretty good, huh?
38
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
Where are
they playing?
39
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
They're playing
right here.
40
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
No.
41
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
No.
42
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Not tonight or
any other night.
43
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
We're closed.
44
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
This place
gets demolished
tomorrow.
45
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
I'm kicking
you out.
46
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Jack mcgiver said--
47
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
mcgiver?
That crook?
48
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
You been had,
buddy.
49
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
Now, go on.
Beat it.
50
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Good work, pee wee!
51
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
That's what
I want to see.
52
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Good attitude.
53
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
Ok!
54
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
All right, girls.
Keep it up.
55
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
That's the way.
56
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
That's it! Stop!
57
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Get out of here!
58
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Vacate
the premises.
59
00:09:03,000 --> 00:09:08,000
It's time
to leave.
60
00:09:10,000 --> 00:09:14,000
Out of my way!
Where is he?
61
00:09:14,000 --> 00:09:19,000
Rangeloff,
we're going to
kill you!
62
00:09:19,000 --> 00:09:24,000
Son of a bitch!
63
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
[Horns honk]
64
00:09:27,000 --> 00:09:32,000
Come on!
65
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Good morning,
Mr. Latimer.
66
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
You're late.
67
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Engine trouble.
68
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Sorry to hear
your daughter's
missing.
69
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Missing, hell.
Kidnaped.
70
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Would you give me
some details?
71
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
Can't. Got
a board meeting.
72
00:09:59,000 --> 00:10:04,000
Get it
from the FBI.
73
00:10:07,000 --> 00:10:12,000
He doesn't know
how much money
was in that safe?
74
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
No one gets this rich
75
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
without knowing
where every nickel is.
76
00:10:17,000 --> 00:10:21,000
Police chief Norris,
deputy dunaway.
77
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Ormond, FBI.
78
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
What do you
know, chief?
79
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Nothing much.
You?
80
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
I mean
about the case.
81
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Huh?
82
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
I'll fill you in.
83
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
Some time between
11:00 last night
84
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
and 7:00 this morning,
85
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Randall latimer's
only child,
86
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
28-year-old
georgiana latimer,
87
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
disappeared
from this house
88
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
with an unspecified
amount of money,
89
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
presumably
a large amount,
90
00:10:48,000 --> 00:10:53,000
judging by the size
of that safe.
91
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
He turned the corner!
92
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
♪ Round, round, get around,
I get around ♪
93
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
♪ yeah, get around,
round, round ♪
94
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
♪ I get around ♪
95
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
♪ I get around ♪
96
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
♪ get around, round, round,
I get around ♪
97
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
♪ all over town ♪
98
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
♪ get around, round, round,
I get around ♪
99
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
♪ I'm a real cool head ♪
100
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
♪ get around, round, round,
I get around ♪
101
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
♪ I'm makin'
real good bread ♪
102
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
♪ get around, round, round,
I get around ♪
103
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
♪ I'm gettin' bugged ♪
104
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
♪ drivin' up and down
the same old strip ♪
105
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
♪ I gotta find
a new place ♪
106
00:11:21,000 --> 00:11:26,000
♪ where the girls
are hip ♪
107
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
♪ my buddies and me ♪
108
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
♪ are gettin'
real well known ♪
109
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
♪ yeah, the bad guys
know us ♪
110
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
♪ and they
leave us alone ♪
111
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
♪ I get around ♪
112
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
♪ get around, round, round,
I get around ♪
113
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
♪ all over town ♪
114
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
♪ get around, round, round,
I get around ♪
115
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
♪ I'm a real cool head ♪
116
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
♪ get around, round, round,
I get around ♪
117
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
♪ I'm makin'
real good bread ♪
118
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
♪ get around, round, round,
I get around ♪
119
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
♪ I get around ♪
120
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
♪ round ♪
121
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
♪ get around,
round, round, round ♪♪
122
00:11:51,000 --> 00:11:56,000
Which way?
123
00:11:57,000 --> 00:12:02,000
Hello.
124
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
I'm the district
sales representative
125
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
for glide-away skates.
126
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
We're trying
to dramatize--
127
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
■■
oh, my god.
128
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
You have a gun!
129
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Don't shoot.
130
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Ok, the truth.
131
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
Five women
on roller skates
are after me.
132
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Five women after you?
133
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
I swear to god.
134
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
It's too crazy
to be a lie.
135
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Five?
136
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
You must be good.
137
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Rangeloff,
you creep!
138
00:12:32,000 --> 00:12:36,000
Could we continue
this conversation
inside?
139
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Where are you?
140
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
You read my mind.
141
00:12:40,000 --> 00:12:45,000
Rangeloff,
we'll get you!
142
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
Mr. Latimer says
she was kidnaped.
143
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Whoever heard
of kidnapers
144
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
taking the ransom first?
145
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
That's what bothers me.
146
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Dunaway,
are you listening?
147
00:12:57,000 --> 00:13:02,000
Take some notes!
148
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
I live close by.
149
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
Do you mind if
I go home now?
150
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
Take your time.
We'll be here.
151
00:13:17,000 --> 00:13:21,000
Good deal.
152
00:13:21,000 --> 00:13:26,000
Come on!
153
00:13:38,000 --> 00:13:42,000
■
I don't believe this.
154
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
■■
oh.
155
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
Ohh!
156
00:13:46,000 --> 00:13:51,000
Didn't know I could
hold my breath that long,
157
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
did you?
158
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
No.
159
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
I can hold it longer.
160
00:13:56,000 --> 00:14:00,000
If you don't believe me,
ask my husband.
161
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
Your husband?
What's he do?
162
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
He's chief of police.
163
00:14:05,000 --> 00:14:09,000
Oh!
164
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Don't worry.
165
00:14:10,000 --> 00:14:15,000
He never comes home
till dark.
166
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Estelle!
167
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Oh, dear.
168
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
It's him.
169
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Him?
170
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
M, who?
171
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
My husband.
172
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Your husband?
173
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
Estelle!
174
00:14:50,000 --> 00:14:54,000
She's at it again.
175
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
You stay here.
176
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Estelle!
177
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
Estelle!
178
00:15:03,000 --> 00:15:08,000
[Crash]
179
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Whose skate is this?
180
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
The plumber's.
181
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
The plumber's son.
182
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
The tub drain
was stopped up,
183
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
and he skated over
to fix it.
184
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
You expect me
to believe that?
185
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
There you go, ma'am.
186
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
I don't think you'll have
187
00:15:36,000 --> 00:15:40,000
any more problems
with that drain.
188
00:15:40,000 --> 00:15:45,000
Now, chief, uh...
189
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
You look like
you've had a rough day.
190
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Don'think that frontal nudity,
seeming proximity
191
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
constitute evidence--
192
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
bend over.
193
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Sorry?
194
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Turn around
and bend over.
195
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Fine.
196
00:15:59,000 --> 00:16:03,000
That's fine.
197
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
[Click]
198
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
One false move,
199
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
and you'll get
a .38 enema.
200
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
That's fine, too.
201
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
That's good work, feeny.
202
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Over and out.
203
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
You look like
you're having fun.
204
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Finally got
a make on you,
rangeloff.
205
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
How? I've never
been arrested.
206
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
You lived with a guy
207
00:16:27,000 --> 00:16:31,000
with a mile-long record
with bunko--
208
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
Robert sturdevent,
alias Bob sturdy,
alias stu Robinson.
209
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
How about
century milestone?
210
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Century?
I don't know him.
211
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Yeah, I bet.
212
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Put your clothes
back on.
213
00:16:44,000 --> 00:16:49,000
How?
214
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
I know my rights.
You can't do that.
215
00:16:56,000 --> 00:17:01,000
After what you done,
I can do anything.
216
00:17:03,000 --> 00:17:07,000
"Keep your nose clean--
century."
217
00:17:07,000 --> 00:17:12,000
Give me that.
218
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
Ooh! Ow!
219
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Hey. You all right?
220
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Come here.
221
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Come here.
222
00:17:28,000 --> 00:17:33,000
Let me see
what this is.
223
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
I don't think it's
going to be fatal.
224
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
You better
stop crying.
225
00:17:38,000 --> 00:17:42,000
Hey, miss,
take our picture, please?
226
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Get your picture took.
227
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
How's that, huh?
228
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Ok, let's go.
229
00:17:47,000 --> 00:17:52,000
[Click]
230
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
Next time you
reach for anything,
231
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
I'll pistol-whip you.
232
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Now get dressed.
233
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
Try down here
one more time.
234
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
I'm tired.
235
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Shut up, pee wee.
236
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Chief, look at that.
237
00:18:07,000 --> 00:18:12,000
Look out!
238
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Sorry.
239
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Come on.
Let's stop him.
240
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Dunaway!
241
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
Where did
that guy come from?
242
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Hey, you!
Get out of my way!
243
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
That's all we need--
244
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
get hit by
a police car.
245
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
What's this coffin crap?
246
00:18:33,000 --> 00:18:38,000
Let's put the money in
a suitcase and go t.W.A.
247
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Your picture's
everywhere.
248
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Widows aren't
asked questions.
249
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
We're safe
once we're
on the train.
250
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
♪ Round, round,
get around ♪
251
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
♪ I get around ♪
252
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
♪ yeah, get around,
round, round ♪
253
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
♪ I get around ♪
254
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
♪ I get around ♪
255
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
♪ get around, round, round,
I get around ♪
256
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
♪ all over town ♪
257
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
♪ get around, round, round,
I get around ♪
258
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
♪ I'm a real cool head ♪
259
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
♪ get around, round, round,
I get around ♪
260
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
♪ I'm makin'
real good bread ♪
261
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
♪ get around, round, round,
I get around ♪
262
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
♪ I'm gettin' bugged ♪
263
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
♪ drivin' up and down
the same old strip ♪♪
264
00:19:08,000 --> 00:19:13,000
What will this get me
in a 39 regular?
265
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
Get some of those flags
down here.
266
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Where are we
forming up?
267
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
That's
New York City, sir.
268
00:19:23,000 --> 00:19:28,000
Give me
the flags,
will you?
269
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Get inside.
270
00:19:30,000 --> 00:19:34,000
There you go.
271
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Isn't the hat
too small?
272
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
Get a haircut.
Well, deal?
273
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
That depends
on how much cash
you'll give me,
274
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
plus the clothes.
275
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Who said cash?
276
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
That's an expensive watch.
277
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
Leave the clothes
and wear the watch.
278
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Take it
or leave it.
279
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
I'll take it.
280
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Dunaway, he just
didn't disappear.
281
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
He's got to be here.
282
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
He's around here
somewhere.
283
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
Can't you make
this thing go faster?
284
00:20:08,000 --> 00:20:13,000
I said you be home
at 3:00!
285
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
Want to buy
a book about
George Harrison?
286
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
I don't like
the Beatles.
287
00:20:44,000 --> 00:20:48,000
They can't have
a parade without flags.
288
00:20:48,000 --> 00:20:53,000
Watch it!
289
00:20:55,000 --> 00:21:00,000
I'll go look for
that flag detail.
290
00:21:00,000 --> 00:21:04,000
■■
come on.
We don't got
all day.
291
00:21:04,000 --> 00:21:08,000
I don't believe
the way you win.
292
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
I don't believe it.
293
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
Care for a little
flutter, sarge?
294
00:21:13,000 --> 00:21:18,000
Ah, no.
Carry on.
295
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Jesus!
296
00:21:21,000 --> 00:21:26,000
Look out! Mps!
297
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
Hold it,
sergeant.
298
00:21:50,000 --> 00:21:54,000
Is that flag
yours?
299
00:21:54,000 --> 00:21:59,000
Yeah.
300
00:22:12,000 --> 00:22:17,000
Don't run,
just don't run.
301
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Stop!
302
00:22:23,000 --> 00:22:27,000
There's five bucks for you
if you stop.
303
00:22:27,000 --> 00:22:32,000
Yes, sir!
304
00:22:38,000 --> 00:22:43,000
Hee-yaa!
305
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
I'll ask
the office
306
00:22:47,000 --> 00:22:52,000
to keep
a look out
for her.
307
00:22:55,000 --> 00:23:00,000
[Radio]
♪ sing of happy, not sad ♪
308
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
♪ sing ♪
309
00:23:04,000 --> 00:23:08,000
♪ sing a song ♪
310
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
♪ make it simple... ♪♪
311
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Ok, I'm moving.
312
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
There's a soldier
on platform 3
313
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
beside a flag-draped coffin.
314
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
Take this to him.
I'll pay you.
315
00:23:20,000 --> 00:23:24,000
All right.
You're flying to Reno.
316
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
I'm staying
with the money.
317
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
I'll take care
of soldier boy.
318
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
I can't go
to the airport.
319
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
There are
cops there.
320
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
Airport?
It's an empty lot.
321
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
The pilot
owes me a favor.
322
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Hurry up there, boys.
323
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Where did
the widow go?
324
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Who?
325
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
Oh, never mind.
326
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Here.
327
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
What's this?
328
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
From the lady
in black.
329
00:23:54,000 --> 00:23:58,000
No reply requested.
330
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Board!
331
00:23:59,000 --> 00:24:04,000
Hello, sir.
332
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
■
I remember
the old presidents
333
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
better than
the new ones--
334
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
Garfield,
McKinley,
Roosevelt--
335
00:24:45,000 --> 00:24:49,000
I'm not much
after 1933.
336
00:24:49,000 --> 00:24:53,000
Try me before that,
and I'm dead on.
337
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
There was taft,
McKinley,
338
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Herbert hooper--
uh, hoosier.
339
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Whatever it was.
340
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
Would you mind
if I just went--
341
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
I remember
when amrail
342
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
took over
the railroads.
343
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
They tried to
give me the boot.
344
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
I was over 65.
345
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
I wrote
the president.
346
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Of the railroad?
347
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
United States.
348
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
The railroad
president is dead.
349
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
But he
had promised me
350
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
I could stay on
until I dropped.
351
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
So I says,
"Mr. Nickerson--"
352
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Nixon?
353
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Nixon, that's his name.
354
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
I says to him,
355
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
"a promise
is a promise."
356
00:25:36,000 --> 00:25:40,000
When I got his letter
of commendation,
357
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
nobody dared fire me.
358
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Nixon gave you
a commendation?
359
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
Had to.
360
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Why?
361
00:25:47,000 --> 00:25:51,000
I sent
a xeroxed copy
of my letter
362
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
to Walter cronkite.
363
00:25:54,000 --> 00:25:59,000
That war you was in,
that was in China?
364
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Close enough.
365
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Who won?
366
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Nobody.
367
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Your buddy
in that box,
368
00:26:06,000 --> 00:26:10,000
what was
his name?
369
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Biddlecoff.
370
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
Corporal
Lane biddlecoff.
371
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
Where does he live?
372
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
High river, Nebraska.
373
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
We don't
stop there.
374
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
That's too bad.
375
00:26:23,000 --> 00:26:27,000
I'll go to the stop
beyond high river.
376
00:26:27,000 --> 00:26:31,000
The coffin tag
says New York City.
377
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
Close enough.
378
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
[Whistle blows]
379
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
Coming into Reno.
380
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
Would you excuse me?
381
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Yeah.
382
00:26:39,000 --> 00:26:44,000
I got work to do.
383
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
You're going
the wrong way
384
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
for the dining car.
385
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
I'll show you the way.
386
00:26:56,000 --> 00:27:01,000
Shit.
387
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
Your attention, please.
388
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
Now arriving
on track 7,
389
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
the amrail streamliner,
390
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
San Diego from Oakland.
391
00:27:10,000 --> 00:27:15,000
Passengers will depart
through gate 3.
392
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Bobby!
393
00:27:25,000 --> 00:27:30,000
Oh, you...
394
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
[Clunk]
395
00:27:42,000 --> 00:27:47,000
[Television]
I asked him why
he was in my tub.
396
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
He said he was
the plumber's son.
397
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
And you
believed him?
398
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
Of course not.
He was...Undressed.
399
00:27:55,000 --> 00:27:58,000
And he forced you
to undress?
400
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
That was
an unfounded rumor
401
00:28:01,000 --> 00:28:06,000
circulated by
my ex-deputy...
402
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Where the hell
you been?
403
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
Your pilot
landed twice
for directions.
404
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Weren't you
getting rid of him?
405
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
I am.
406
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
These boots
sure hurt.
407
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
You ain't used
to wearing them things,
408
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
now are you?
409
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
I'll say it once.
410
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
Get on that train,
you're dead.
411
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
What?
412
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
Dead.
413
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
[Television]
Vice president agnew
414
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
took the offensive yesterday
415
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
against reports
that he took kickbacks
416
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
from government contractors,
417
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
denouncing the charges
as lies.
418
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
What's he doing?
419
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Probably calling
his mother
420
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
to say he's catching
a later train.
421
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
It's Michael.
422
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Is century there?
423
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Where is he?
424
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Don't give me
the number.
425
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
I'll tell you
where I am.
426
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
Just shut up
and listen.
427
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Board!
428
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
As a countermove to
the Watergate hearings,
429
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
H.R. haldeman,
white house chief of staff,
430
00:29:20,000 --> 00:29:25,000
proposed leaking a story
that George mcgovern...
431
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Sure scared
him off.
432
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
...fathered
an illegitimate child.
433
00:29:29,000 --> 00:29:34,000
Son of a bitch!
434
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
FBI.
435
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
How do you know?
436
00:29:42,000 --> 00:29:47,000
His shoes.
437
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Don't board here.
It's risky.
438
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
What about you?
439
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
I'm not
latimer's daughter.
440
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
The pilot
will fly you to ogden.
441
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Once you're there,
442
00:29:57,000 --> 00:30:01,000
the money
will be in a bag.
443
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
Soldier boy
will be in a coffin.
444
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
Hope my informers
helped.
445
00:30:07,000 --> 00:30:12,000
My suspect
should be
on this train.
446
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Can I help you?
447
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
I'm a cripple,
right?
448
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Well, i--
449
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
sergeant stud
to the rescue.
450
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
I just wanted to--
451
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
to show me
your muscles.
452
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
It's super fag.
453
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Forget it.
454
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
No, no, no,
go ahead.
455
00:30:43,000 --> 00:30:46,000
Help me.
456
00:30:46,000 --> 00:30:51,000
It's about time
for some bastard
to ruin my life.
457
00:30:51,000 --> 00:30:55,000
Why shouldn't
it be you?
458
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
Oh, sit, sit.
459
00:30:58,000 --> 00:31:03,000
I'm a masochist.
460
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
If you're
not a fag,
461
00:31:05,000 --> 00:31:10,000
why was
he holding
your arm?
462
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Don't even
know him.
463
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
Why is he
staring at us then?
464
00:31:15,000 --> 00:31:20,000
Everyone's
staring at us.
465
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
You want to stare?
466
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
You want
to stare at me?
467
00:31:27,000 --> 00:31:32,000
I'll give you
something
to stare at.
468
00:31:32,000 --> 00:31:37,000
Ta-da!
469
00:31:37,000 --> 00:31:42,000
People.
470
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
You're looking for
cigarettes, right?
471
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
You won't find any,
472
00:31:48,000 --> 00:31:52,000
and you'll try
to bum one from me.
473
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
You can't
treat me like shit
474
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
and then
mooch a cigarette.
475
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
I don't smoke.
476
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
[Gargles]
477
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
I have an idea.
478
00:32:03,000 --> 00:32:07,000
Let's try to have
a normal conversation.
479
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
It's a long
train ride.
480
00:32:09,000 --> 00:32:12,000
If I'm so
fucking boring,
481
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
why don't you
catch a plane?
482
00:32:15,000 --> 00:32:19,000
My buddy's lying
in a baggage car.
483
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Your buddy?
Woo, woo!
484
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
He's a faggot,
too, right?
485
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
What's he
doing there,
486
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
waiting for
the conductor
487
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
to punch
his ticket?
488
00:32:29,000 --> 00:32:34,000
He's in a casket.
Cambodia. Land mine.
489
00:32:36,000 --> 00:32:41,000
I'm bringing him home.
490
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
You prick.
491
00:32:43,000 --> 00:32:47,000
Now I feel like
a piece of shit.
492
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
You did it
on purpose,
493
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
just like Rory
used to do.
494
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
I'm sorry, really.
495
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
I know my faults.
496
00:32:57,000 --> 00:33:01,000
Rory reminded me of them
for two years.
497
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
So why
did I marry him?
498
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
I'm an actress.
499
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Actresses should
stay vulnerable.
500
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Rory's
an actor, too?
501
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
Male model.
502
00:33:10,000 --> 00:33:13,000
Paco rabanne
should have told me.
503
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
Who's he?
504
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
It's a Cologne.
505
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
He had
a gallon of it.
506
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Dead giveaway,
507
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
that and
the open-mesh
jockey shorts.
508
00:33:24,000 --> 00:33:28,000
What's your name?
509
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Don't laugh.
510
00:33:30,000 --> 00:33:34,000
Standish Logan.
511
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
I like it.
512
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
Oh, bullshit.
513
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
But it's
a good name
professionally.
514
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
It's arresting.
515
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
You act on stage
or movies?
516
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
Strictly
the boob tube.
517
00:33:47,000 --> 00:33:50,000
I did a mod squad
last year.
518
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
Nobody saw it.
Fucking play-offs.
519
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
My agent
said he saw it,
520
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
but he's
full of shit.
521
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Hollywood.
522
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
What's your name?
523
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
Michael rangeloff.
524
00:34:04,000 --> 00:34:08,000
I like
the first name.
525
00:34:08,000 --> 00:34:13,000
The second one...
526
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
Are you hungry?
Neither am I.
527
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
Some women
gorge themselves
528
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
when they
get divorced.
529
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
I couldn't.
530
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
What he did
makes me throw up.
531
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
Take me to
the baggage car
532
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
to see your friend.
533
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
It's just
a sealed casket
534
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
with a flag over it.
535
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
I'd like to see it.
536
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
Why?
537
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
If I knew why,
538
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
I'd change
my mind.
539
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Please?
540
00:34:44,000 --> 00:34:49,000
Ok.
541
00:34:50,000 --> 00:34:55,000
Tickets!
542
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
Oh, howdy.
543
00:35:00,000 --> 00:35:04,000
Tickets.
544
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
This is for
a roomette.
545
00:35:06,000 --> 00:35:11,000
I'll show you
where it is.
546
00:35:21,000 --> 00:35:26,000
Standish,
please don't cry.
547
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
Look, I got
something to say--
548
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
son of a bitch.
549
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Who, me?
550
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
You had to be
telling the truth.
551
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
He's here, all right.
552
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
I was hoping
you were lying,
553
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
that there wasn't
any coffin.
554
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
Are you a hero, too?
555
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
No.
556
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
Jesus, Michael.
557
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
Oh, don't...
558
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
I'm sorry.
559
00:35:51,000 --> 00:35:55,000
I've just never known
anybody like you.
560
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
All the guys I know
are jerks,
561
00:35:58,000 --> 00:36:03,000
like Rory and
my lousy manager.
562
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Oh, come on.
563
00:36:05,000 --> 00:36:09,000
He tried to take 50%
of my unemployment.
564
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
Come here.
565
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
Hollywood's
ruining my life.
566
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
Sorry.
567
00:36:15,000 --> 00:36:20,000
Ok, ok,
it's all right.
568
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
Toothpaste.
569
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
When amrail took over
the railroads,
570
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
they tried
to boot me.
571
00:36:52,000 --> 00:36:55,000
Will you punch
that ticket?
572
00:36:55,000 --> 00:37:00,000
I decided to write
the president.
573
00:37:02,000 --> 00:37:07,000
We're talking
history here.
574
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
You ok now?
575
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
Hey, hey.
Come on.
576
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Yeah, I'm fine.
577
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
You sure?
578
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
I got your flag
all wet.
579
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
If it's ruined,
send me the bill.
580
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
Where to?
581
00:37:25,000 --> 00:37:29,000
The Alan schnedecker
memorial recuperation
hospital, in Denver.
582
00:37:29,000 --> 00:37:33,000
That's where I'm going
to have my breakdown.
583
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
You're
going to have
a breakdown?
584
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
Having.
585
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Hadn't you noticed?
586
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
No.
587
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
I'm going to
regret this.
588
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
I thought
I told you
589
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
to stay off
this train.
590
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Who are you?
591
00:37:49,000 --> 00:37:53,000
If that cargo's
been touched,
it's your ass.
592
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
What about
his ass?
593
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
Button it, bimbo.
594
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
Who are you
calling a bimbo?
595
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Get out of here.
596
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
You're mine.
597
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
If he's anybody's,
he's mine.
598
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
Go cruise
the men's room.
599
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Yeah.
600
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
What were you
going to tell me?
601
00:38:13,000 --> 00:38:18,000
Forget it, bimbo.
602
00:38:32,000 --> 00:38:36,000
So I says to him,
"president nickerson--"
603
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Nixon.
604
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
That's it.
605
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Mr. Stapleton--
606
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
who's that?
607
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
You.
608
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
I'm going to talk
to the passengers.
609
00:38:45,000 --> 00:38:50,000
I'll go with you.
610
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
All right, get up.
611
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Come with me.
612
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Where we going?
613
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
My roomette,
both of you.
614
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
Fuck off,
faggot.
615
00:39:14,000 --> 00:39:18,000
This won't wait.
616
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
You degenerate.
617
00:39:20,000 --> 00:39:24,000
There he is.
618
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
What else
can happen?
619
00:39:26,000 --> 00:39:29,000
Get your feet
off that seat.
620
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
How lovely
to see you again!
621
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
I had to ask.
622
00:39:34,000 --> 00:39:37,000
I got it.
I'm in shangri-la.
623
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
What's your name,
soldier?
624
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Frederick j. Kirk.
625
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
You said
he was rangeloff.
626
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Lane biddlecoff.
627
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
That's your name?
628
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
His buddy
in the box.
629
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Is kafka
writing this?
630
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Mr. Stapleton's
confused.
631
00:39:52,000 --> 00:39:55,000
You got on
at Oakland?
632
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
You're asking
a lot of questions.
633
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
I've got a license.
Ormond, FBI.
634
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
Know this woman?
635
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
No.
636
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
You're not looking
at the photo.
637
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
We spent 30 minutes
together.
638
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
Where?
639
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
In her bathtub.
640
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
What?
641
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
In her bathtub!
642
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Ever work for
her father?
643
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
Father?
Wasn't he her husband,
644
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
the chief of police?
645
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
Latimer is
chief of police?
646
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
Who's latimer?
647
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
I don't know her.
648
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
What's your
destination, sergeant?
649
00:40:29,000 --> 00:40:34,000
New York.
650
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Who's kafka?
651
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
Maybe her
first name.
652
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
Kafka,
a first name?
653
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
Who are you?
654
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Standish.
655
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
No, I'm standish.
656
00:40:47,000 --> 00:40:51,000
You told me
your name was
Michael rangeloff.
657
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
You sure you want
to get involved?
658
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
Involved?
Where have you been?
659
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
All right,
all right.
660
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
You'll buy me
a drink,
661
00:41:01,000 --> 00:41:04,000
I'll tell you
everything.
662
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
Including
the bathtub?
663
00:41:06,000 --> 00:41:11,000
Even the bathtub.
664
00:41:14,000 --> 00:41:17,000
So your name
is rangeloff.
665
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
And, and, and, and...
666
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
You lived
in an orphanage
667
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
until you were 16?
668
00:41:23,000 --> 00:41:26,000
Except for
some foster homes,
669
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
but I always
came back.
670
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
I'm allergic
to child abuse.
671
00:41:31,000 --> 00:41:34,000
Then you were
adopted by century?
672
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Not adopted.
673
00:41:35,000 --> 00:41:38,000
He was raised in
the orphange, too.
674
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
He would
visit me there.
675
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
What does he do?
676
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
He's a con man.
677
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
A crook?
678
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
No, no, no.
679
00:41:48,000 --> 00:41:51,000
When a crook
robs you,
you know it.
680
00:41:51,000 --> 00:41:55,000
People taken
by century
don't know it.
681
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
He taught me
a few things,
682
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
like knocking
this coin
683
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
through the bar
using this glass.
684
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
He tried
to train me,
685
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
but I didn't
have the talent.
686
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
What do you do?
687
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Well, you name it.
688
00:42:12,000 --> 00:42:16,000
This week, I manage
a roller derby team.
689
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Last week,
I unloaded cargo.
690
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
Cargo!
He said cargo!
691
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
Where are you going?
692
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
Baggage car.
693
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
I get off in ogden.
694
00:42:26,000 --> 00:42:30,000
Let's get it on
before I get off.
695
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
The sherman tank
approach.
696
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
May I ask
a personal question?
697
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
The personaler,
the better.
698
00:42:37,000 --> 00:42:40,000
Do you have
the clap?
699
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
No.
700
00:42:41,000 --> 00:42:46,000
I do.
701
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
Oh, my god!
702
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
The coffin!
703
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
It's her!
704
00:43:50,000 --> 00:43:55,000
Whew!
705
00:44:36,000 --> 00:44:40,000
I guess I was next.
706
00:44:40,000 --> 00:44:45,000
Get out of here!
707
00:44:47,000 --> 00:44:50,000
Oh!
708
00:44:50,000 --> 00:44:55,000
Some guys just can't
take a hint.
709
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
Mr. Stapleton,
710
00:45:00,000 --> 00:45:04,000
can I get closer
to that sink?
711
00:45:04,000 --> 00:45:08,000
I know I was born
when they shot Lincoln.
712
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
Or was it McKinley?
713
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Might have been
McKinley.
714
00:45:12,000 --> 00:45:16,000
I know where
georgiana latimer is.
715
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
Where?
716
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
In the coffin.
He killed her.
717
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Corporal biddlecoff's
in the coffin.
718
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
How do
you know?
719
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
They told me.
720
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
Who killed her?
721
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
Michael rangeloff,
722
00:45:29,000 --> 00:45:32,000
the pervert
I've been sitting with.
723
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
You mean
sergeant kirk?
724
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
Who knows
his real name?
725
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
President
Garfield!
726
00:45:38,000 --> 00:45:42,000
I was alive when
they shot him.
727
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
I've got it.
728
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
He stole corporal
biddlecoff's uniform.
729
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
Then he ditched him.
730
00:45:48,000 --> 00:45:52,000
Then he put her
in the coffin.
731
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
They're both in there!
732
00:45:54,000 --> 00:45:59,000
Do something!
733
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
The train's
slowing down.
734
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
We're coming
into ogden.
735
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
He'll get away!
736
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
You won't let him.
737
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
Me?
738
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
You'll return
to your seat
739
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
and behave
normally.
740
00:46:20,000 --> 00:46:23,000
I'm in the middle
of a nervous breakdown.
741
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
You can do it.
742
00:46:25,000 --> 00:46:28,000
I could shit.
743
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
All right.
744
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
In case
he tries to bolt,
745
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
I'll cover
the train station.
746
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
Let's go.
747
00:46:36,000 --> 00:46:41,000
That girl's got
a nasty mouth.
748
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
Line up
right there
and be quiet.
749
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
Have a flower
for your bereavement.
750
00:46:54,000 --> 00:46:59,000
Ok, don't.
751
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Where have you been?
752
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
In the men's room.
753
00:47:04,000 --> 00:47:07,000
I have something
to tell you.
754
00:47:07,000 --> 00:47:11,000
I think
I'm in trouble.
755
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
You think
you're in trouble.
756
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
What's wrong?
757
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
What's wrong?
758
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
Stop repeating me
and listen.
759
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
I opened
that coffin--
760
00:47:20,000 --> 00:47:23,000
I don't want
to hear it.
761
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
[Whistling]
762
00:47:24,000 --> 00:47:29,000
Don't touch me!
763
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
Oh, my god!
764
00:47:31,000 --> 00:47:34,000
Ow!
765
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
Georgie!
766
00:47:35,000 --> 00:47:39,000
FBI on board.
Meet me in New York.
767
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
What about
the soldier?
768
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
Today.
769
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
You bastard!
What's going on?
770
00:47:45,000 --> 00:47:49,000
FBI!
771
00:47:49,000 --> 00:47:53,000
Train leaving on track 26.
772
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
What have I done?
773
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
Michael?
774
00:47:56,000 --> 00:47:59,000
You'll be
so mad at me.
775
00:47:59,000 --> 00:48:02,000
What did you do,
standish?
776
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
All aboard, please,
last call.
777
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
All aboard,
all aboard.
778
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
He didn't try
to get off.
779
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
Who?
780
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
Sergeant kirk.
Let's go.
781
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
Right.
782
00:48:13,000 --> 00:48:18,000
Board!
783
00:48:18,000 --> 00:48:21,000
Let's go
talk to him.
784
00:48:21,000 --> 00:48:26,000
Who?
785
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
You did what?
786
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
I told the FBI
787
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
you murdered
georgiana latimer
788
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
and her body's
in the coffin.
789
00:48:34,000 --> 00:48:39,000
Give me
a pencil.
790
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
What did you do?
791
00:48:48,000 --> 00:48:51,000
She's ok.
These fits never last.
792
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
Fits?
793
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
She can hear you.
794
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
What is
your name?
795
00:48:56,000 --> 00:48:59,000
Sergeant Frederick kirk,
special graves detail.
796
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
You can't
lay there.
797
00:49:01,000 --> 00:49:04,000
You should rent
a roomette.
798
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
She told me--
799
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
she's Jackie onassis?
800
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
She's not
responsible.
801
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
Easy,
Mrs. Biddlecoff.
802
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
Mrs. Biddlecoff?
The wife...Widow of--
803
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
she never
mentioned that.
804
00:49:16,000 --> 00:49:19,000
You discussed him
with her?
805
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
I'm not sure.
806
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
Because you're not sure,
807
00:49:22,000 --> 00:49:25,000
she's had three pencils
in five minutes.
808
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
What can I do?
809
00:49:27,000 --> 00:49:30,000
Get out and
leave us alone.
810
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
Since you're
laying there,
811
00:49:32,000 --> 00:49:36,000
I'll get
a pillow.
812
00:49:36,000 --> 00:49:39,000
Don't get up
until they're out.
813
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
Ok, ok.
814
00:49:40,000 --> 00:49:43,000
What's all this
Lane biddlecoff stuff?
815
00:49:43,000 --> 00:49:46,000
There's nobody's body
in that coffin.
816
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
Or is there?
817
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
You didn't murder
georgiana latimer,
818
00:49:50,000 --> 00:49:53,000
but maybe you murdered
somebody else.
819
00:49:53,000 --> 00:49:56,000
When did you
clear me?
820
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
When I saw her
outside.
821
00:49:58,000 --> 00:50:01,000
I did see her,
Michael.
822
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
Here's your pillow.
823
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
He wants
to see you.
824
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
Who?
825
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
In the bgage car.
826
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
Who?
827
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
Don't press me.
The reverend.
828
00:50:12,000 --> 00:50:16,000
Oh.
829
00:50:16,000 --> 00:50:21,000
Take a nap.
830
00:50:38,000 --> 00:50:43,000
Keep moving,
punk.
831
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
Alone at last,
huh?
832
00:50:45,000 --> 00:50:48,000
I don't know
what you're
talking about.
833
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
Sure you do.
834
00:50:50,000 --> 00:50:51,000
Ok, I know.
835
00:50:51,000 --> 00:50:54,000
I wasn't trying
to take it.
836
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
Don't waste
your breath!
837
00:50:56,000 --> 00:51:00,000
Come on, come on.
Take it easy!
838
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
Don't shoot me,
ok?
839
00:51:02,000 --> 00:51:05,000
Whatever you do,
don't shoot me.
840
00:51:05,000 --> 00:51:09,000
I'll have to
beat it out of you.
841
00:51:09,000 --> 00:51:12,000
God!
842
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
Now, where's century?
843
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
Tell me where he is.
844
00:51:16,000 --> 00:51:19,000
Now!
I want to know.
845
00:51:19,000 --> 00:51:20,000
I don't--
846
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
tell me
real quick.
847
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
I don't know.
848
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
I'll start
getting tough.
849
00:51:26,000 --> 00:51:29,000
I didn't
tell him nothing.
850
00:51:29,000 --> 00:51:30,000
Ok.
851
00:51:30,000 --> 00:51:33,000
♪ Oh, how my heart
yearns for you ♪
852
00:51:33,000 --> 00:51:36,000
♪ oh, Peggy,
my Peggy sue ♪
853
00:51:36,000 --> 00:51:41,000
♪ well,
I love you, girl ♪♪
854
00:52:21,000 --> 00:52:26,000
I thought I told you
to keep your nose clean.
855
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
Century,
tell standish
856
00:52:28,000 --> 00:52:32,000
about the time
you fixed the races.
857
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
We just burnt
the nostalgia
858
00:52:34,000 --> 00:52:36,000
down to
the ground.
859
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
I have
a new business.
860
00:52:39,000 --> 00:52:43,000
You're not
a priest, are you?
861
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
Not bloody likely.
862
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
I need
a high collar
863
00:52:47,000 --> 00:52:50,000
for the wound
on my neck.
864
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
Where'd you
get that?
865
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
Bolivia.
866
00:52:54,000 --> 00:52:56,000
A word of advice.
867
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
Never cross
11 junta colonels.
868
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
Far fucking out.
869
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Precisely.
870
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
Now, kid,
from the beginning.
871
00:53:05,000 --> 00:53:10,000
Well, I had this
roller skating team...
872
00:53:20,000 --> 00:53:22,000
♪ Merrily, merrily,
merrily, merrily ♪
873
00:53:22,000 --> 00:53:24,000
♪ life is but a dream ♪
874
00:53:24,000 --> 00:53:27,000
♪ row, row,
row your boat ♪
875
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
♪ gently down the stream ♪
876
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
♪ merrily, merrily,
merrily, merrily ♪
877
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
♪ life is but a dream ♪
878
00:53:33,000 --> 00:53:36,000
♪ row, row,
row your boat ♪
879
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
♪ gently down the stream ♪
880
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
♪ merrily, merrily,
merrily, merrily ♪
881
00:53:40,000 --> 00:53:45,000
♪ life is but a dream ♪♪
882
00:53:49,000 --> 00:53:54,000
I knew that soldier boy
was on the up and up.
883
00:53:55,000 --> 00:53:58,000
I tried to tell
that g-man.
884
00:53:58,000 --> 00:54:03,000
Too bad that coffin's
got to go to New York
885
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
before it gets
to Nebraska.
886
00:54:05,000 --> 00:54:09,000
Wish I could
do something to help.
887
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
But what?
888
00:54:10,000 --> 00:54:14,000
Let me think.
889
00:54:14,000 --> 00:54:16,000
Got it!
890
00:54:16,000 --> 00:54:19,000
Who is
in the coffin?
891
00:54:19,000 --> 00:54:20,000
Good question.
892
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
How would
I know?
893
00:54:22,000 --> 00:54:25,000
I didn't open it
to find out.
894
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
I see.
895
00:54:27,000 --> 00:54:29,000
That's quite
a story.
896
00:54:29,000 --> 00:54:34,000
Mind if I
sleep on it?
897
00:54:40,000 --> 00:54:45,000
[Whack]
898
00:55:06,000 --> 00:55:11,000
Denver!
899
00:55:15,000 --> 00:55:18,000
Sorry you didn't
get your man.
900
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
I'm not off the case.
901
00:55:20,000 --> 00:55:24,000
It ain't over
till the fat lady sings.
902
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
Which fat lady?
903
00:55:26,000 --> 00:55:30,000
Box up them poochies
if you're going aboard.
904
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
Pilkington agencies.
905
00:55:32,000 --> 00:55:34,000
They're guard dogs.
906
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
Oh, yes,
pilkinson's.
907
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
Where's
your shipment?
908
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
In the armored
truck.
909
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
I'm checking
this car first.
910
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
Hello.
911
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
He'll tear
your arm off.
912
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
Dogs don't scare me.
913
00:55:48,000 --> 00:55:51,000
I've had
labrador repeaters,
English settlers--
914
00:55:51,000 --> 00:55:54,000
they didn't
bite my ass.
915
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
Standish,
my dear,
good luck.
916
00:55:56,000 --> 00:55:59,000
From the way
you guys
917
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
been looking
at each other,
918
00:56:01,000 --> 00:56:04,000
I have
a feeling
919
00:56:04,000 --> 00:56:06,000
I'll see you
again.
920
00:56:06,000 --> 00:56:07,000
Bye.
921
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
Bye.
922
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
What's in here?
923
00:56:11,000 --> 00:56:12,000
My life.
924
00:56:12,000 --> 00:56:14,000
This breakdown
may be long.
925
00:56:14,000 --> 00:56:17,000
Are you
getting off,
soldier?
926
00:56:17,000 --> 00:56:22,000
I'm just taking stand--
miss biddlecoff
to a taxi.
927
00:56:22,000 --> 00:56:25,000
I got to call
the president.
928
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
Who's he calling?
929
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
The president.
930
00:56:28,000 --> 00:56:31,000
I'll just
call us a--
931
00:56:31,000 --> 00:56:35,000
taxi!
932
00:56:35,000 --> 00:56:40,000
Stay.
933
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
The word
is good-bye,
934
00:56:50,000 --> 00:56:53,000
but I just
can't say it.
935
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
Five minutes
from now,
936
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
you'll hit on
someone else.
937
00:56:57,000 --> 00:57:02,000
It'll be
at least an hour.
938
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
It's a joke.
939
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
I know.
940
00:57:06,000 --> 00:57:08,000
I know.
941
00:57:08,000 --> 00:57:13,000
You really
like me.
942
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
Yeah.
943
00:57:15,000 --> 00:57:17,000
You ready?
944
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
Turn on
your meter.
945
00:57:19,000 --> 00:57:24,000
Shut off
your mouth.
946
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
You have the number.
947
00:57:29,000 --> 00:57:32,000
That's Washington, D.C.,
person to person.
948
00:57:32,000 --> 00:57:34,000
The name?
949
00:57:34,000 --> 00:57:36,000
Well, I don't
rightly recall.
950
00:57:36,000 --> 00:57:40,000
He's the president
of the United States.
951
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
That's right.
952
00:57:41,000 --> 00:57:46,000
Thank you very much.
953
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
Hello, miss rosewood?
954
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
Is the president in?
955
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
This is verne stapleton.
956
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
Yes, that's right,
957
00:57:56,000 --> 00:58:00,000
the oldest railroad
conductor in the world.
958
00:58:00,000 --> 00:58:03,000
Yeah, I thought
that'd get to you.
959
00:58:03,000 --> 00:58:07,000
Would you just put
the president on, please?
960
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
He's busy?
With who?
961
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
Walter gates?
962
00:58:11,000 --> 00:58:12,000
Watergate.
963
00:58:12,000 --> 00:58:14,000
Don't think
I know him.
964
00:58:14,000 --> 00:58:17,000
Anyway, I'm having
a little trouble
965
00:58:17,000 --> 00:58:20,000
with the railway
again, and--oh?
966
00:58:20,000 --> 00:58:25,000
Maybe Walter cronkite
won't be so busy.
967
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
Hello there,
Mr. President!
968
00:58:27,000 --> 00:58:31,000
How are you?
969
00:58:31,000 --> 00:58:35,000
And get out
of that army uniform
970
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
before they
send you overseas.
971
00:58:37,000 --> 00:58:40,000
You know where
to find me--
972
00:58:40,000 --> 00:58:43,000
chock full 'o nuts,
Denver, Colorado.
973
00:58:43,000 --> 00:58:47,000
Good-bye.
974
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
Uh, let go,
standish.
975
00:58:49,000 --> 00:58:50,000
Let go!
976
00:58:50,000 --> 00:58:53,000
You son
of a bitch!
977
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
You almost
killed him!
978
00:58:55,000 --> 00:58:58,000
That'll be fine,
Mr. President.
979
00:58:58,000 --> 00:59:00,000
And while
you're calling amrail,
980
00:59:00,000 --> 00:59:04,000
I'll call high river
and the mayor, and--
981
00:59:04,000 --> 00:59:07,000
you'll call him?
Oh, fine.
982
00:59:07,000 --> 00:59:10,000
Thank you, Mr. President.
983
00:59:10,000 --> 00:59:15,000
My best to Mrs. Nickerson
and to checkers.
984
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
You ready now?
985
00:59:24,000 --> 00:59:26,000
Go ahead.
986
00:59:26,000 --> 00:59:28,000
King of spades.
987
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
King.
988
00:59:29,000 --> 00:59:32,000
One, two, three.
989
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
You looked
in the coffin?
990
00:59:34,000 --> 00:59:37,000
I couldn't tell you
with standish here.
991
00:59:37,000 --> 00:59:40,000
If that guy
had killed me,
992
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
he'd have
killed her.
993
00:59:42,000 --> 00:59:44,000
Thanks for saving me.
994
00:59:44,000 --> 00:59:46,000
That's
all right.
995
00:59:46,000 --> 00:59:47,000
Blackjack.
996
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
How convenient!
997
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
Yes.
998
00:59:50,000 --> 00:59:53,000
So you opened
the coffin, and?
999
00:59:53,000 --> 00:59:58,000
There's about
$1 million in there.
1000
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
$5 million.
1001
01:00:02,000 --> 01:00:03,000
What?
1002
01:00:03,000 --> 01:00:04,000
I counted it.
1003
01:00:04,000 --> 01:00:08,000
You mean there's
$5 million in there?
1004
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
Shh.
What you got?
1005
01:00:10,000 --> 01:00:13,000
No wonder
he's trying to kill me.
1006
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
Hit me.
1007
01:00:15,000 --> 01:00:16,000
Blackjack.
1008
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
Use that.
1009
01:00:17,000 --> 01:00:22,000
No, thanks.
I have enough.
1010
01:00:31,000 --> 01:00:34,000
Seven aye, two no,
one abstention,
1011
01:00:34,000 --> 01:00:37,000
followed by the usual
closing prayer
1012
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
delivered by
the reverend.
1013
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
Meeting adjourned
by mayor frizzoli.
1014
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
End of minutes.
1015
01:00:43,000 --> 01:00:47,000
Do I hear
a motion to approve?
1016
01:00:47,000 --> 01:00:48,000
Mayor frizzoli!
1017
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
Don't do that!
1018
01:00:50,000 --> 01:00:54,000
This just arrived
from the white house!
1019
01:00:54,000 --> 01:00:56,000
The white house?
1020
01:00:56,000 --> 01:00:58,000
Yes.
1021
01:00:58,000 --> 01:01:02,000
Well, what,
what is it?
1022
01:01:02,000 --> 01:01:03,000
Jesus...
1023
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
Herbert...
1024
01:01:04,000 --> 01:01:06,000
Christ!
1025
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
What's
going on?
1026
01:01:08,000 --> 01:01:10,000
His nephew,
Lane billecoff, died.
1027
01:01:10,000 --> 01:01:15,000
His remains are
being sent here
to high river today
1028
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
on the amrail
coast-to-coaster.
1029
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
That train
doesn't come here.
1030
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
It does today,
1031
01:01:23,000 --> 01:01:26,000
by special order
of the president.
1032
01:01:26,000 --> 01:01:30,000
They stole the money from
georgiana latimer's father.
1033
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
Standish did see her.
1034
01:01:32,000 --> 01:01:33,000
Probably.
1035
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
Why would
latimer say
1036
01:01:35,000 --> 01:01:38,000
there was only
$100,000 missing?
1037
01:01:38,000 --> 01:01:42,000
He was trying
to hide it, that's why.
1038
01:01:42,000 --> 01:01:43,000
From who?
1039
01:01:43,000 --> 01:01:47,000
Who we all hide
money from--the I.R.S.
1040
01:01:47,000 --> 01:01:50,000
Oh.
1041
01:01:50,000 --> 01:01:52,000
What will we do?
1042
01:01:52,000 --> 01:01:54,000
Finders keepers, kid.
1043
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
You mean
steal it?
1044
01:01:56,000 --> 01:01:57,000
Latimer already did.
1045
01:01:57,000 --> 01:02:00,000
You can't steal
the same money
1046
01:02:00,000 --> 01:02:02,000
from the government twice.
1047
01:02:02,000 --> 01:02:04,000
That's double jeopardy.
1048
01:02:04,000 --> 01:02:07,000
Wait a minute.
Robbery is robbery.
1049
01:02:07,000 --> 01:02:10,000
Shut up, Michael,
you ungrateful asshole.
1050
01:02:10,000 --> 01:02:13,000
Standish! We just
said good-bye.
1051
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
I almost got killed
in the process.
1052
01:02:16,000 --> 01:02:21,000
Century
just saved
your life.
1053
01:02:21,000 --> 01:02:23,000
What are
you doing?
1054
01:02:23,000 --> 01:02:28,000
We need something
to put the money in.
1055
01:02:41,000 --> 01:02:46,000
[Dog barks]
1056
01:03:14,000 --> 01:03:17,000
Anna-Marie.
1057
01:03:17,000 --> 01:03:19,000
Anna-Marie!
1058
01:03:19,000 --> 01:03:24,000
Hmm?
1059
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
Anna-Marie!
1060
01:03:26,000 --> 01:03:27,000
What?
1061
01:03:27,000 --> 01:03:29,000
Where are you?
1062
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
What is it,
Mario?
1063
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
Where the hell
is he?
1064
01:03:33,000 --> 01:03:35,000
He's helping me.
1065
01:03:35,000 --> 01:03:38,000
I do
all the work
1066
01:03:38,000 --> 01:03:41,000
since you made me
fire everybody.
1067
01:03:41,000 --> 01:03:43,000
I had to
fire everybody
1068
01:03:43,000 --> 01:03:47,000
so they wouldn't
know he was here.
1069
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
Hello,
uncle Mario.
1070
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
Shut up.
1071
01:03:50,000 --> 01:03:53,000
There's a train
arriving here
1072
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
in a few hours.
1073
01:03:55,000 --> 01:03:58,000
On it is
Lane biddlecoff's body.
1074
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
But i'm
Lane biddlecoff.
1075
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
What's going on?
1076
01:04:02,000 --> 01:04:06,000
Your son
is no longer
a living deserter.
1077
01:04:06,000 --> 01:04:08,000
Now he's
a dead hero.
1078
01:04:08,000 --> 01:04:13,000
There must be
some mistake.
1079
01:04:13,000 --> 01:04:15,000
Of course
it's a mistake!
1080
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
But only we know.
1081
01:04:17,000 --> 01:04:21,000
When the stiff arrives,
we have a parade.
1082
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
It goes in
the ground.
1083
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
We stick
this moron
1084
01:04:25,000 --> 01:04:28,000
on a banana boat
for Venezuela.
1085
01:04:28,000 --> 01:04:31,000
How come I'm going
to Venezuela?
1086
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
Because you
weren't killed!
1087
01:04:33,000 --> 01:04:35,000
That is
your nephew!
1088
01:04:35,000 --> 01:04:38,000
I don't want to go
to Venezuela.
1089
01:04:38,000 --> 01:04:42,000
You should've
considered that
when you deserted.
1090
01:04:42,000 --> 01:04:45,000
You should've kept me
from the draft.
1091
01:04:45,000 --> 01:04:49,000
You enlisted!
1092
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
Oh, yeah.
That's right.
1093
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
Jesus!
What a nitwit!
1094
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
Keep him
in that house
1095
01:04:55,000 --> 01:05:00,000
until I can
sneak him
out of town!
1096
01:05:10,000 --> 01:05:13,000
♪ So you think
you're a Romeo ♪
1097
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
♪ playing a part
in a picture show ♪
1098
01:05:15,000 --> 01:05:19,000
♪ well, take
the long way home ♪
1099
01:05:19,000 --> 01:05:23,000
♪ take the long way home ♪
1100
01:05:23,000 --> 01:05:26,000
♪ if you're the joke
of the neighborhood ♪
1101
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
♪ why should she care
if you're feeling good ♪
1102
01:05:28,000 --> 01:05:32,000
Well, take
♪ the long way home ♪♪
1103
01:05:32,000 --> 01:05:35,000
You can go
to the baggage car.
1104
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
Them dobermans
are tied up.
1105
01:05:37,000 --> 01:05:39,000
Are we nearing
Omaha?
1106
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
No, high river.
1107
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
You said
that, right?
1108
01:05:43,000 --> 01:05:46,000
That's what
I told him.
1109
01:05:46,000 --> 01:05:48,000
What was
that about?
1110
01:05:48,000 --> 01:05:50,000
He thinks
he had Nixon
1111
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
reroute us
to Nebraska.
1112
01:05:52,000 --> 01:05:56,000
[Humming
theme from
twilight zone]
1113
01:05:56,000 --> 01:05:59,000
People, line up
this instant.
1114
01:05:59,000 --> 01:06:03,000
Along here,
do you hear me?
1115
01:06:03,000 --> 01:06:05,000
Oh, kids.
1116
01:06:05,000 --> 01:06:08,000
They w0nder
why I'm not married.
1117
01:06:08,000 --> 01:06:10,000
No, they don't.
1118
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
Here comes
the mayor.
1119
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
It's wilt Chamberlain
in drag.
1120
01:06:14,000 --> 01:06:16,000
We all set?
1121
01:06:16,000 --> 01:06:18,000
As we'll ever be.
1122
01:06:18,000 --> 01:06:20,000
You look lovely,
Isadora.
1123
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
Cut the crap.
1124
01:06:22,000 --> 01:06:23,000
Mayor frizzoli?
1125
01:06:23,000 --> 01:06:25,000
Nadine gardner,
ubs, Omaha.
1126
01:06:25,000 --> 01:06:28,000
You covering this
on television?
1127
01:06:28,000 --> 01:06:29,000
Certainly.
1128
01:06:29,000 --> 01:06:30,000
I was wondering,
1129
01:06:30,000 --> 01:06:33,000
where is
Lane biddlecoff's mother?
1130
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
She won't attend
the funeral.
1131
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
She's overcome
with grief.
1132
01:06:37,000 --> 01:06:42,000
I see.
1133
01:06:55,000 --> 01:07:00,000
High river, Nebraska!
1134
01:07:08,000 --> 01:07:09,000
He did it.
1135
01:07:09,000 --> 01:07:14,000
Two, three.
1136
01:07:15,000 --> 01:07:18,000
We're in
some war movie.
1137
01:07:18,000 --> 01:07:20,000
Look,
what's he playing?
1138
01:07:20,000 --> 01:07:23,000
Mad about the boy.
What else?
1139
01:07:23,000 --> 01:07:28,000
I will do
the talking.
1140
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
Welcome to
high river, Nebraska,
1141
01:07:32,000 --> 01:07:35,000
on this sad
but triumphant occasion.
1142
01:07:35,000 --> 01:07:38,000
Words cannot convey
our feelings,
1143
01:07:38,000 --> 01:07:40,000
so there
won't be any.
1144
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
Ok, get it out.
1145
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
Excuse me.
1146
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
Excuse me.
Your honor?
1147
01:07:46,000 --> 01:07:49,000
It is your honor,
isn't it?
1148
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
Yeah.
Mayor frizzoli.
1149
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
Allow us to
introduce ourselves.
1150
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
This is
sergeant rangeloff,
1151
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
special graves detail,
1152
01:07:57,000 --> 01:08:01,000
and I am the...
1153
01:08:01,000 --> 01:08:05,000
The reverend bassinet.
1154
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
Walker bassinet,
major, U.S. army, retired.
1155
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
I was Lane's chaplain.
1156
01:08:10,000 --> 01:08:12,000
I'm Isadora frizzoli.
1157
01:08:12,000 --> 01:08:16,000
I have a poem
for my cousin Lane.
1158
01:08:16,000 --> 01:08:20,000
She wrote it
herself.
1159
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
A Lily
for Lane biddlecoff
1160
01:08:22,000 --> 01:08:25,000
I lay upon his coffin,
1161
01:08:25,000 --> 01:08:28,000
and when he's
underneath the ground,
1162
01:08:28,000 --> 01:08:33,000
I'll come
and see him often.
1163
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
Ok, let's go.
1164
01:08:36,000 --> 01:08:40,000
Oh, one moment,
please.
1165
01:08:40,000 --> 01:08:45,000
In your grief,
you've overlooked someone.
1166
01:08:46,000 --> 01:08:51,000
I am
Mrs. Lane biddlehoff.
1167
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
Coff.
Coff.
1168
01:08:54,000 --> 01:08:55,000
[Coughs]
1169
01:08:55,000 --> 01:08:58,000
We were married
1170
01:08:58,000 --> 01:09:02,000
before he went overseas.
1171
01:09:02,000 --> 01:09:05,000
You'll notice
I'm not dressed in mourning.
1172
01:09:05,000 --> 01:09:10,000
If you were
as close to Lane as I was,
1173
01:09:10,000 --> 01:09:15,000
you'd know he'd have
wanted it like this.
1174
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
Play, play, play!
1175
01:09:17,000 --> 01:09:22,000
March.
Two, one, two!
1176
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
[Tweet]
1177
01:09:25,000 --> 01:09:30,000
Let's go, please.
Let's go.
1178
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
Now, coolidge
had a dog.
1179
01:09:36,000 --> 01:09:39,000
He was a farm boy.
1180
01:09:39,000 --> 01:09:42,000
He was partial
to collie dogs.
1181
01:09:42,000 --> 01:09:44,000
Then there was
Roosevelt.
1182
01:09:44,000 --> 01:09:47,000
He had
a little black dog
1183
01:09:47,000 --> 01:09:52,000
by the name of fala.
1184
01:10:04,000 --> 01:10:09,000
Lane's mother never
told us he got married.
1185
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
Where is
his mother?
1186
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
She's at home.
1187
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
She's prostate
with grief.
1188
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
Prostrate.
1189
01:10:18,000 --> 01:10:22,000
Y'all, I believe
we're passing
the funeral parlor.
1190
01:10:22,000 --> 01:10:24,000
That's right.
1191
01:10:24,000 --> 01:10:27,000
We're going
right to
the cemetery.
1192
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
Hey, look out!
1193
01:10:28,000 --> 01:10:33,000
I wish you wouldn't
keep doing that.
1194
01:10:39,000 --> 01:10:44,000
[Dog barks]
1195
01:11:05,000 --> 01:11:07,000
[Whistles]
1196
01:11:07,000 --> 01:11:10,000
Can you
give me a lift?
1197
01:11:10,000 --> 01:11:15,000
My car
just broke down.
1198
01:11:24,000 --> 01:11:26,000
All right, that's it.
1199
01:11:26,000 --> 01:11:31,000
I'd like to thank you
for bringing my nephew home.
1200
01:11:31,000 --> 01:11:35,000
You know, if you're ever
in the area...
1201
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
When are you leaving?
1202
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
Tomorrow morning.
1203
01:11:39,000 --> 01:11:42,000
Stay in the gateway hotel
tonight.
1204
01:11:42,000 --> 01:11:45,000
The other place
is a rat hole.
1205
01:11:45,000 --> 01:11:50,000
I'll tell my sister
you dropped by,
Mrs. Biddlecoff.
1206
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
Who's his sister?
1207
01:11:54,000 --> 01:11:57,000
Lane's mama,
the prostate woman.
1208
01:11:57,000 --> 01:12:00,000
You had to be
Lane's wife?
1209
01:12:00,000 --> 01:12:03,000
You guys took
all the good parts.
1210
01:12:03,000 --> 01:12:07,000
$5 million
divided by 6 feet.
1211
01:12:07,000 --> 01:12:09,000
Forget it!
1212
01:12:09,000 --> 01:12:12,000
That's $833,000 a foot.
1213
01:12:12,000 --> 01:12:15,000
I can't forget it.
1214
01:12:15,000 --> 01:12:18,000
Anna-Marie!
1215
01:12:18,000 --> 01:12:20,000
Mmm!
1216
01:12:20,000 --> 01:12:24,000
Why didn't you tell me
he was married?
1217
01:12:24,000 --> 01:12:25,000
He's not.
1218
01:12:25,000 --> 01:12:29,000
His wife was
at the funeral!
1219
01:12:29,000 --> 01:12:31,000
Hi, uncle Mario.
1220
01:12:31,000 --> 01:12:35,000
Why didn't you tell me
you were married?
1221
01:12:35,000 --> 01:12:37,000
I'm not.
1222
01:12:37,000 --> 01:12:40,000
Your wife
was at your funeral!
1223
01:12:40,000 --> 01:12:41,000
What's her name?
1224
01:12:41,000 --> 01:12:44,000
I don't know.
You tell me.
1225
01:12:44,000 --> 01:12:48,000
I could have been
drunk or something.
1226
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
I'll go
look at her.
1227
01:12:50,000 --> 01:12:53,000
No! She's leaving
tomorrow morning.
1228
01:12:53,000 --> 01:12:55,000
You're leaving
tomorrow afternoon.
1229
01:12:55,000 --> 01:13:00,000
Count on it!
1230
01:13:04,000 --> 01:13:06,000
Here's the setup.
1231
01:13:06,000 --> 01:13:10,000
Once the sidewalks
have rolled up
tonight,
1232
01:13:10,000 --> 01:13:14,000
Michael and I will
dig up the money.
1233
01:13:14,000 --> 01:13:15,000
Standish stays here.
1234
01:13:15,000 --> 01:13:20,000
What if
the phone rings?
1235
01:13:21,000 --> 01:13:23,000
This is
reverend bassinet
1236
01:13:23,000 --> 01:13:25,000
in the, uh...
Presidential suite.
1237
01:13:25,000 --> 01:13:30,000
Please see that
the widow biddlecoff
is not disturbed.
1238
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
And hold all calls.
1239
01:13:32,000 --> 01:13:33,000
Please.
1240
01:13:33,000 --> 01:13:37,000
Thank you.
1241
01:13:37,000 --> 01:13:40,000
I'm off to Filch
some shovels
1242
01:13:40,000 --> 01:13:44,000
and stash them
near the digs.
1243
01:13:44,000 --> 01:13:49,000
How long
will you be gone?
1244
01:13:50,000 --> 01:13:55,000
Long enough.
1245
01:13:56,000 --> 01:13:58,000
Long enough
for what?
1246
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
Come on, Michael.
1247
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
Really? Now?
1248
01:14:02,000 --> 01:14:03,000
I'm too tense.
1249
01:14:03,000 --> 01:14:08,000
That's the point.
1250
01:14:12,000 --> 01:14:17,000
Michael.
1251
01:14:21,000 --> 01:14:23,000
Kissinger
left for Paris?
1252
01:14:23,000 --> 01:14:26,000
Cronkite's supposed to
interview him tonight.
1253
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
Don't apologize to me.
1254
01:14:28,000 --> 01:14:31,000
Have Henry
apologize to Walter.
1255
01:14:31,000 --> 01:14:32,000
Yeah. Bye.
1256
01:14:32,000 --> 01:14:35,000
I need ■ filler
for tonight.
1257
01:14:35,000 --> 01:14:39,000
There's a human interest
item from Omaha.
1258
01:14:39,000 --> 01:14:40,000
Dead war hero--
1259
01:14:40,000 --> 01:14:45,000
chop it to two minutes
for tonight.
1260
01:14:45,000 --> 01:14:47,000
Michael.
1261
01:14:47,000 --> 01:14:49,000
Yeah?
1262
01:14:49,000 --> 01:14:54,000
I know you're
an asshole and all.
1263
01:14:55,000 --> 01:14:59,000
But I think
I love you.
1264
01:14:59,000 --> 01:15:02,000
Well.
1265
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
I love you.
1266
01:15:04,000 --> 01:15:06,000
And look at you--
1267
01:15:06,000 --> 01:15:11,000
the mind of a maniac,
the mouth of a longshoreman.
1268
01:15:11,000 --> 01:15:13,000
Do you?
1269
01:15:13,000 --> 01:15:14,000
You really do?
1270
01:15:14,000 --> 01:15:19,000
Of course I do.
1271
01:15:22,000 --> 01:15:27,000
Be quiet. I'm thinking.
1272
01:15:28,000 --> 01:15:33,000
What are you
thinking?
1273
01:15:33,000 --> 01:15:36,000
I'm thinking about
what's going to happen
1274
01:15:36,000 --> 01:15:41,000
when that coffin doesn't
arrive in New York.
1275
01:15:48,000 --> 01:15:49,000
How late?
1276
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
A couple of hours.
1277
01:15:51,000 --> 01:15:54,000
It's been rerouted
through Nebraska.
1278
01:15:54,000 --> 01:15:56,000
Say, you look familiar.
1279
01:15:56,000 --> 01:15:59,000
Are you an actress?
1280
01:15:59,000 --> 01:16:01,000
[Telephone rings]
1281
01:16:01,000 --> 01:16:03,000
Amrail.
1282
01:16:03,000 --> 01:16:05,000
Oh, Christ!
1283
01:16:05,000 --> 01:16:07,000
Hey! Hey!
1284
01:16:07,000 --> 01:16:08,000
Damn it.
1285
01:16:08,000 --> 01:16:13,000
I'll call you back.
1286
01:16:18,000 --> 01:16:20,000
I'm getting me
some coffee.
1287
01:16:20,000 --> 01:16:23,000
What are you
stopping for?
1288
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
I can drive.
1289
01:16:25,000 --> 01:16:28,000
Nobody touches
this wheel but
watsy klinkowitz.
1290
01:16:28,000 --> 01:16:30,000
Who's he?
1291
01:16:30,000 --> 01:16:32,000
Welcome to high river,
Nebraska,
1292
01:16:32,000 --> 01:16:35,000
on this sad
but triumphant occasion.
1293
01:16:35,000 --> 01:16:38,000
Words cannot
begin to convey
1294
01:16:38,000 --> 01:16:40,000
our feelings
at this moment,
1295
01:16:40,000 --> 01:16:43,000
so there won't be any.
1296
01:16:43,000 --> 01:16:48,000
Get it out of there.
1297
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
Excuse me. Excuse me.■
1298
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
your honor.
1299
01:16:55,000 --> 01:16:58,000
It is your honor.
1300
01:16:58,000 --> 01:16:59,000
Mayor frizzoli.
1301
01:16:59,000 --> 01:17:02,000
Allow us to
introduce ourselves.
1302
01:17:02,000 --> 01:17:04,000
This is
sergeant rangeloff,
1303
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
special graves detail.
1304
01:17:06,000 --> 01:17:09,000
And I am the, uh...
1305
01:17:09,000 --> 01:17:12,000
The reverend bassinet,
1306
01:17:12,000 --> 01:17:17,000
Walker bassinet,
major, U.S. army.
1307
01:17:21,000 --> 01:17:24,000
Continuing our night owls'
news updates.
1308
01:17:24,000 --> 01:17:28,000
Here's Nadine gardner
in high river, Nebraska.
1309
01:17:28,000 --> 01:17:31,000
Oh, my god!
This is me!
1310
01:17:31,000 --> 01:17:34,000
I should have
called my agent.
1311
01:17:34,000 --> 01:17:37,000
Why does this
happen to me--
1312
01:17:37,000 --> 01:17:38,000
oh, my god!
1313
01:17:38,000 --> 01:17:40,000
My teeth!
1314
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
[Knock on door]
1315
01:17:42,000 --> 01:17:47,000
Some of you may wonder
why I'm not dressed in...
1316
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
What is it?
1317
01:17:49,000 --> 01:17:51,000
Flowers
for Mrs. Biddlehoff.
1318
01:17:51,000 --> 01:17:54,000
Coff.
1319
01:17:54,000 --> 01:17:59,000
Michael, Michael,
my darling.
1320
01:18:06,000 --> 01:18:10,000
She was in here
sitting over there?
1321
01:18:10,000 --> 01:18:11,000
Yes.
1322
01:18:11,000 --> 01:18:12,000
Watching TV?
1323
01:18:12,000 --> 01:18:15,000
Yes. Then she
suddenly left.
1324
01:18:15,000 --> 01:18:16,000
What show?
1325
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
The 10:00 news.
1326
01:18:18,000 --> 01:18:20,000
What's
out that door?
1327
01:18:20,000 --> 01:18:21,000
The street.
1328
01:18:21,000 --> 01:18:26,000
Good.
1329
01:18:28,000 --> 01:18:33,000
This will take
all night.
1330
01:18:33,000 --> 01:18:34,000
Ahhhh!
1331
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
What's that?
1332
01:18:36,000 --> 01:18:38,000
Nothing.
Save your breath, kid.
1333
01:18:38,000 --> 01:18:40,000
Dig.
1334
01:18:40,000 --> 01:18:45,000
Come on.
1335
01:18:58,000 --> 01:19:03,000
Get out.
1336
01:19:03,000 --> 01:19:04,000
Move!
1337
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
Nice place you got here.
1338
01:19:06,000 --> 01:19:08,000
T■is place is deserted.
1339
01:19:08,000 --> 01:19:12,000
We'll sit and wait
for your boyfriend
1340
01:19:12,000 --> 01:19:14,000
to bring back my money.
1341
01:19:14,000 --> 01:19:19,000
Come on. Get inside.
1342
01:19:27,000 --> 01:19:29,000
That's it, grave robber!
1343
01:19:29,000 --> 01:19:33,000
Good!
1344
01:19:33,000 --> 01:19:35,000
Ok.
1345
01:19:35,000 --> 01:19:37,000
Let's fill the hole.
1346
01:19:37,000 --> 01:19:38,000
Dig.
1347
01:19:38,000 --> 01:19:40,000
[Cat meows]
1348
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
Ahhh! What's that?
1349
01:19:42,000 --> 01:19:46,000
I don't know,
but they're coming this way.
1350
01:19:46,000 --> 01:19:48,000
Michael!
1351
01:19:48,000 --> 01:19:53,000
Mike...michael!
1352
01:19:55,000 --> 01:19:57,000
He's gone!
1353
01:19:57,000 --> 01:19:58,000
Hi, Isadora!
1354
01:19:58,000 --> 01:20:01,000
Cousin Lane!
1355
01:20:01,000 --> 01:20:03,000
You've risen?
1356
01:20:03,000 --> 01:20:04,000
Huh?
1357
01:20:04,000 --> 01:20:05,000
Ahhh!
1358
01:20:05,000 --> 01:20:07,000
He is risen!
1359
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
He is risen!
1360
01:20:09,000 --> 01:20:11,000
Wait! Izzy!
1361
01:20:11,000 --> 01:20:16,000
I got to talk
to your father.
1362
01:20:17,000 --> 01:20:19,000
I knew it.
1363
01:20:19,000 --> 01:20:21,000
I knew
this would happen.
1364
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
You can retire.
1365
01:20:23,000 --> 01:20:26,000
We'll all retire
to sing sing.
1366
01:20:26,000 --> 01:20:29,000
Calm down.
Nothing's happened yet.
1367
01:20:29,000 --> 01:20:34,000
It's going to happen.
1368
01:20:36,000 --> 01:20:38,000
Just get on the ladder.
1369
01:20:38,000 --> 01:20:40,000
Here, give me that.
1370
01:20:40,000 --> 01:20:42,000
Ow! Grab it.
1371
01:20:42,000 --> 01:20:47,000
That doesn't mean
nothing will happen.
1372
01:20:47,000 --> 01:20:50,000
Standish! Standish!
1373
01:20:50,000 --> 01:20:55,000
Oh, god.
1374
01:21:06,000 --> 01:21:09,000
See yourself
on TV last night?
1375
01:21:09,000 --> 01:21:12,000
Have you seen
Mrs. Biddlehoff--coff?
1376
01:21:12,000 --> 01:21:15,000
No. She's indisposed.
Is anything wrong?
1377
01:21:15,000 --> 01:21:19,000
No...no.
1378
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
A white house spokesman,
1379
01:21:21,000 --> 01:21:24,000
responding to questions
about president Nixon's
1380
01:21:24,000 --> 01:21:26,000
public blowup at...
1381
01:21:26,000 --> 01:21:28,000
Daddy! Daddy!
1382
01:21:28,000 --> 01:21:29,000
What?
1383
01:21:29,000 --> 01:21:31,000
He is risen!
1384
01:21:31,000 --> 01:21:34,000
Cousin Lane is risen
from the dead.
1385
01:21:34,000 --> 01:21:37,000
I saw him
in the cemetery.
1386
01:21:37,000 --> 01:21:39,000
The box was empty.
1387
01:21:39,000 --> 01:21:41,000
What box?
1388
01:21:41,000 --> 01:21:44,000
The coffin.
He's out of it.
1389
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
So are you, Isadora.
1390
01:21:46,000 --> 01:21:49,000
Take one of your
anticrazy pills
1391
01:21:49,000 --> 01:21:51,000
and leave
your father alone.
1392
01:21:51,000 --> 01:21:54,000
But it's true.
1393
01:21:54,000 --> 01:21:55,000
Look.
1394
01:21:55,000 --> 01:21:59,000
There he is.
1395
01:21:59,000 --> 01:22:00,000
Uncle Mario,
1396
01:22:00,000 --> 01:22:05,000
have I got something
to tell you.
1397
01:22:05,000 --> 01:22:08,000
She's not here!
She's not anywhere!
1398
01:22:08,000 --> 01:22:13,000
I'm calling the police.
1399
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
"If you want her
back alive!"
1400
01:22:15,000 --> 01:22:17,000
Oh, my god!
1401
01:22:17,000 --> 01:22:20,000
The address where
he's holding her
1402
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
is on the other side.
1403
01:22:22,000 --> 01:22:27,000
Michael, I want you
to listen to me
very carefully.
1404
01:22:27,000 --> 01:22:29,000
Ok?
1405
01:22:29,000 --> 01:22:34,000
Now...
1406
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
Ahhh! Ah!
1407
01:22:38,000 --> 01:22:40,000
Ah! Ahhhh!
1408
01:22:40,000 --> 01:22:43,000
Ah! Ah! Ahhh!
1409
01:22:43,000 --> 01:22:45,000
Ahhh! Ahhh! Ahhh!
1410
01:22:45,000 --> 01:22:47,000
Ahhhhhhh!
1411
01:22:47,000 --> 01:22:50,000
Ahhhhhhh!
1412
01:22:50,000 --> 01:22:52,000
Ahhh! Ahhh!
1413
01:22:52,000 --> 01:22:56,000
Ahhh! Ahhh!
1414
01:22:56,000 --> 01:22:59,000
Ahhhhh! Haa! Haa!
1415
01:22:59,000 --> 01:23:00,000
Shut up.
1416
01:23:00,000 --> 01:23:02,000
Shut up!
1417
01:23:02,000 --> 01:23:03,000
Ahhhhhhh!
1418
01:23:03,000 --> 01:23:06,000
Ahhh! Ahhh! Ahhh!
1419
01:23:06,000 --> 01:23:08,000
Ahhh! Ahhh!
1420
01:23:08,000 --> 01:23:10,000
Ahhhhh!
1421
01:23:10,000 --> 01:23:15,000
Ahhhhhh!
1422
01:23:18,000 --> 01:23:19,000
[Ring]
1423
01:23:19,000 --> 01:23:23,000
High river police.
1424
01:23:23,000 --> 01:23:25,000
Who wants him?
1425
01:23:25,000 --> 01:23:26,000
Who?
1426
01:23:26,000 --> 01:23:29,000
I'll see
if he's here.
1427
01:23:29,000 --> 01:23:31,000
Uh, chief!
1428
01:23:31,000 --> 01:23:32,000
Yeah?
1429
01:23:32,000 --> 01:23:33,000
Phone.
1430
01:23:33,000 --> 01:23:35,000
Is it my wife?
1431
01:23:35,000 --> 01:23:37,000
No, it's
the preacher.
1432
01:23:37,000 --> 01:23:42,000
Ok.
1433
01:23:46,000 --> 01:23:49,000
Never marry
a Lithuanian woman.
1434
01:23:49,000 --> 01:23:51,000
Chief bumbalee here.
1435
01:23:51,000 --> 01:23:54,000
Oh, hello, reverend.
What's happening?
1436
01:23:54,000 --> 01:23:57,000
The soldier
I came here with
1437
01:23:57,000 --> 01:24:00,000
is not a soldier
at all.
1438
01:24:00,000 --> 01:24:02,000
He's an
escaped convict.
1439
01:24:02,000 --> 01:24:05,000
Get the mayor
on the other phone.
1440
01:24:05,000 --> 01:24:09,000
He's right in
the next room.
1441
01:24:09,000 --> 01:24:13,000
Just act normal.
Do what you always do.
1442
01:24:13,000 --> 01:24:14,000
Pray or something.
1443
01:24:14,000 --> 01:24:17,000
Bless you, my son.
1444
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
Yeah, you're welcome.
1445
01:24:18,000 --> 01:24:21,000
Do you have the mayor?
1446
01:24:21,000 --> 01:24:22,000
No, it's busy.
1447
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
Go to his house.
1448
01:24:24,000 --> 01:24:27,000
Bring him to
the gateway hotel.
1449
01:24:27,000 --> 01:24:32,000
Should I hang up
the phone?
1450
01:24:37,000 --> 01:24:40,000
You got
the right address
and everything?
1451
01:24:40,000 --> 01:24:43,000
[Splash]
1452
01:24:43,000 --> 01:24:48,000
Just fine.
This is fine.
1453
01:24:51,000 --> 01:24:56,000
Wait here.
1454
01:25:03,000 --> 01:25:07,000
Hey!
1455
01:25:07,000 --> 01:25:09,000
All right, turn left.
1456
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
Turn left here.
1457
01:25:11,000 --> 01:25:16,000
That's all I need,
a hijacker.
1458
01:25:24,000 --> 01:25:29,000
Take this
back to the farm.
1459
01:25:51,000 --> 01:25:54,000
Guess who's here
eating my breakfast
1460
01:25:54,000 --> 01:25:59,000
and telling me a crazy story
about grave robbers?
1461
01:25:59,000 --> 01:26:02,000
Your idiot son, Lane biddlecoff,
that's who!
1462
01:26:02,000 --> 01:26:06,000
Anna-Marie?
1463
01:26:06,000 --> 01:26:08,000
I...
1464
01:26:08,000 --> 01:26:10,000
Anna-Marie!
1465
01:26:10,000 --> 01:26:14,000
I said keep him
in the house!
1466
01:26:14,000 --> 01:26:16,000
You let him out!
1467
01:26:16,000 --> 01:26:19,000
What's it like
on the other side?
1468
01:26:19,000 --> 01:26:21,000
Vietnam?
1469
01:26:21,000 --> 01:26:24,000
No. After death.
What is it like?
1470
01:26:24,000 --> 01:26:27,000
I'm not dead.
1471
01:26:27,000 --> 01:26:30,000
Not now,
but you were.
1472
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
Did you meet god?
1473
01:26:32,000 --> 01:26:36,000
Harriet doesn't know.
She's got a big mouth.
1474
01:26:36,000 --> 01:26:40,000
All it takes is
one ambitious young cop
1475
01:26:40,000 --> 01:26:44,000
to find out I've been
harboring a Vietnam deserter,
1476
01:26:44,000 --> 01:26:47,000
and they'll come here
with handcuffs!
1477
01:26:47,000 --> 01:26:49,000
Phone down, hands up.
1478
01:26:49,000 --> 01:26:52,000
I'll call you
right back.
1479
01:26:52,000 --> 01:26:54,000
Jeff! Long time,
no see.
1480
01:26:54,000 --> 01:26:57,000
Hi, Lane.
Put your hands up.
1481
01:26:57,000 --> 01:26:59,000
Put that
thing away.
1482
01:26:59,000 --> 01:27:02,000
You're making
a big mistake.
1483
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
I'm making captain.
1484
01:27:04,000 --> 01:27:08,000
That's what I'm making.
1485
01:27:08,000 --> 01:27:10,000
Is this 65 1/2
ligation road?
1486
01:27:10,000 --> 01:27:12,000
Yes.
1487
01:27:12,000 --> 01:27:14,000
This is 65 1/2
ligation road?
1488
01:27:14,000 --> 01:27:15,000
Yes.
1489
01:27:15,000 --> 01:27:17,000
Where's the house?
1490
01:27:17,000 --> 01:27:20,000
They moved it down there.
1491
01:27:20,000 --> 01:27:23,000
They took the house!
It's gone!
1492
01:27:23,000 --> 01:27:24,000
Where?
1493
01:27:24,000 --> 01:27:27,000
Down the road that way!
1494
01:27:27,000 --> 01:27:29,000
I don't
believe it!
1495
01:27:29,000 --> 01:27:31,000
You don't believe it!
1496
01:27:31,000 --> 01:27:35,000
I feel like Dorothy
in the wizard of oz.
1497
01:27:35,000 --> 01:27:40,000
Let's go down the road.
1498
01:27:41,000 --> 01:27:44,000
The place has been
turned upside down.
1499
01:27:44,000 --> 01:27:48,000
The sarge was looking
for the widow biddlecoff.
1500
01:27:48,000 --> 01:27:50,000
I'll call the mayor.
1501
01:27:50,000 --> 01:27:55,000
He should be here
by now.
1502
01:27:58,000 --> 01:28:00,000
Can you help me?
1503
01:28:00,000 --> 01:28:02,000
Is sergeant rangeloff
registered here?
1504
01:28:02,000 --> 01:28:05,000
Yeah, he is,
but he's out.
1505
01:28:05,000 --> 01:28:08,000
I'm looking for
the sergeant myself.
1506
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
Hold it right there.
1507
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
Who are you?
1508
01:28:12,000 --> 01:28:14,000
Mrs. Lane biddlecoff.
1509
01:28:14,000 --> 01:28:16,000
You're late
for the funeral.
1510
01:28:16,000 --> 01:28:18,000
I missed my connection.
1511
01:28:18,000 --> 01:28:21,000
Too bad you
wasted a trip.
1512
01:28:21,000 --> 01:28:23,000
What I mean is,
1513
01:28:23,000 --> 01:28:26,000
the widow biddlecoff
is here already.
1514
01:28:26,000 --> 01:28:28,000
I'm his second wife.
1515
01:28:28,000 --> 01:28:31,000
How do you know
sergeant rangeloff?
1516
01:28:31,000 --> 01:28:34,000
He's got Lane's
personal effects.
1517
01:28:34,000 --> 01:28:37,000
That first wife isn't
getting everything.
1518
01:28:37,000 --> 01:28:39,000
I'll see you later.
1519
01:28:39,000 --> 01:28:41,000
Not so fast,
miss latimer.
1520
01:28:41,000 --> 01:28:43,000
FBI, I'll take charge.
1521
01:28:43,000 --> 01:28:45,000
Ok, put them up.
1522
01:28:45,000 --> 01:28:47,000
You, back! Yeah, you!
1523
01:28:47,000 --> 01:28:49,000
Come on, yeah.
1524
01:28:49,000 --> 01:28:50,000
You, come on!
1525
01:28:50,000 --> 01:28:53,000
Ahhhh!
1526
01:28:53,000 --> 01:28:56,000
Get your
hands off, pig!
1527
01:28:56,000 --> 01:28:58,000
All right!
You're under arrest!
1528
01:28:58,000 --> 01:29:01,000
Just walk
in front of me.
1529
01:29:01,000 --> 01:29:03,000
Very slowly.
1530
01:29:03,000 --> 01:29:04,000
Thanks a lot.
1531
01:29:04,000 --> 01:29:06,000
I'll read your rights.
1532
01:29:06,000 --> 01:29:10,000
You have
the right to
remain silent.
1533
01:29:10,000 --> 01:29:12,000
You have
the right--
1534
01:29:12,000 --> 01:29:13,000
shut up!
1535
01:29:13,000 --> 01:29:17,000
Where the hell's my car?
1536
01:29:17,000 --> 01:29:19,000
Ok, it's over there.
1537
01:29:19,000 --> 01:29:20,000
It's down there!
1538
01:29:20,000 --> 01:29:22,000
Make the turn!
1539
01:29:22,000 --> 01:29:24,000
Make the--
1540
01:29:24,000 --> 01:29:29,000
whoa!
1541
01:29:32,000 --> 01:29:36,000
Find a place
and turn this thing around.
1542
01:29:36,000 --> 01:29:41,000
All right! Relax!
1543
01:29:43,000 --> 01:29:48,000
Oh, Christ!
1544
01:29:56,000 --> 01:29:59,000
♪ Well, who do you think
you're foolin'? ♪
1545
01:29:59,000 --> 01:30:01,000
♪ You say you're
havin' fun... ♪
1546
01:30:01,000 --> 01:30:04,000
You're not
giving him that money.
1547
01:30:04,000 --> 01:30:07,000
♪ Just lyin'
in the sun ♪
1548
01:30:07,000 --> 01:30:10,000
♪ you tried to be
a hero ♪
1549
01:30:10,000 --> 01:30:12,000
♪ commit
the perfect crime... ♪
1550
01:30:12,000 --> 01:30:14,000
I'm getting out.
1551
01:30:14,000 --> 01:30:16,000
♪ But the dollar
got you dancin' ♪
1552
01:30:16,000 --> 01:30:19,000
♪ and you're runnin'
out of time ♪
1553
01:30:19,000 --> 01:30:22,000
♪ you're messin' up
the water... ♪
1554
01:30:22,000 --> 01:30:24,000
Standish!
1555
01:30:24,000 --> 01:30:25,000
Standish!
1556
01:30:25,000 --> 01:30:27,000
Standish! Standish!
1557
01:30:27,000 --> 01:30:31,000
♪ You're poisonin'
your mind... ♪
1558
01:30:31,000 --> 01:30:33,000
Standish!
1559
01:30:33,000 --> 01:30:35,000
[Muffled voice]
1560
01:30:35,000 --> 01:30:36,000
Standish!
1561
01:30:36,000 --> 01:30:38,000
♪ You watch
the television... ♪
1562
01:30:38,000 --> 01:30:39,000
Standish?
1563
01:30:39,000 --> 01:30:42,000
♪ It tells you
that you should ♪
1564
01:30:42,000 --> 01:30:44,000
♪ how can you
live in this way? ♪
1565
01:30:44,000 --> 01:30:47,000
♪ You must have
something to say... ♪
1566
01:30:47,000 --> 01:30:51,000
That man stuck
this hair in my mouth
1567
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
so I wouldn't--ahhh!
1568
01:30:53,000 --> 01:30:57,000
♪ Child of vision... ♪
1569
01:30:57,000 --> 01:31:02,000
Hold it!
1570
01:31:03,000 --> 01:31:07,000
♪ Find yourself ♪
1571
01:31:07,000 --> 01:31:12,000
♪ a new ambition ♪
1572
01:31:13,000 --> 01:31:16,000
♪ I've heard it
all before ♪
1573
01:31:16,000 --> 01:31:18,000
♪ you're sayin'
nothin' new ♪
1574
01:31:18,000 --> 01:31:21,000
♪ I thought I saw
a rainbow ♪
1575
01:31:21,000 --> 01:31:25,000
♪ but I guess
it wasn't true ♪
1576
01:31:25,000 --> 01:31:27,000
♪ you cannot
make me listen ♪
1577
01:31:27,000 --> 01:31:29,000
♪ I cannot
make you hear ♪
1578
01:31:29,000 --> 01:31:32,000
♪ s0 you find your way
to heaven ♪
1579
01:31:32,000 --> 01:31:36,000
♪ and I'll meet you
when you're there ♪
1580
01:31:36,000 --> 01:31:40,000
♪ how can you
live in this way? ♪
1581
01:31:40,000 --> 01:31:42,000
♪ You must have
something to say ♪
1582
01:31:42,000 --> 01:31:44,000
♪ we have no
reason to fight ♪
1583
01:31:44,000 --> 01:31:45,000
♪ 'cause we both know
that we're right ♪
1584
01:31:45,000 --> 01:31:50,000
♪ child of vision ♪
1585
01:31:51,000 --> 01:31:56,000
♪ won't you listen? ♪
1586
01:31:57,000 --> 01:32:01,000
♪ Find yourself ♪
1587
01:32:01,000 --> 01:32:06,000
♪ a new ambition ♪♪
1588
01:32:16,000 --> 01:32:21,000
Standish!
1589
01:32:31,000 --> 01:32:32,000
Oh, no!
1590
01:32:32,000 --> 01:32:37,000
Ahhhh!
1591
01:32:39,000 --> 01:32:41,000
Did you
see that?
1592
01:32:41,000 --> 01:32:42,000
That's it.
1593
01:32:42,000 --> 01:32:47,000
Michael.
1594
01:32:50,000 --> 01:32:53,000
Look out!
1595
01:32:53,000 --> 01:32:55,000
This won't hurt a--
1596
01:32:55,000 --> 01:32:57,000
ahhhhhhhh!
1597
01:32:57,000 --> 01:32:58,000
Sorry!
1598
01:32:58,000 --> 01:33:03,000
Give me the money!
1599
01:33:11,000 --> 01:33:16,000
[Warning bells clang]
1600
01:33:21,000 --> 01:33:23,000
Give me that!
1601
01:33:23,000 --> 01:33:25,000
Standish!
1602
01:33:25,000 --> 01:33:30,000
[Train whistle]
1603
01:33:48,000 --> 01:33:49,000
I love you.
1604
01:33:49,000 --> 01:33:51,000
I love you.
1605
01:33:51,000 --> 01:33:52,000
[Train whistle]
1606
01:33:52,000 --> 01:33:57,000
Oh, no!
1607
01:34:21,000 --> 01:34:26,000
Ormond, FBI.
You're under arrest.
1608
01:34:26,000 --> 01:34:28,000
You bastard!
1609
01:34:28,000 --> 01:34:29,000
Bye!
1610
01:34:29,000 --> 01:34:31,000
I'll get you!
1611
01:34:31,000 --> 01:34:33,000
You bastard!
1612
01:34:33,000 --> 01:34:36,000
You won't get away
with this!
1613
01:34:36,000 --> 01:34:41,000
Let's wave the money
at him.
1614
01:34:41,000 --> 01:34:45,000
What's this?
1615
01:34:45,000 --> 01:34:47,000
The yellow's
the classified.
1616
01:34:47,000 --> 01:34:49,000
Where's the money?
1617
01:34:49,000 --> 01:34:51,000
He switched the bags!
1618
01:34:51,000 --> 01:34:53,000
You son of a bitch!
1619
01:34:53,000 --> 01:34:56,000
You're starting
to sound like me.
1620
01:34:56,000 --> 01:34:59,000
When did he do it?
1621
01:34:59,000 --> 01:35:03,000
What does it matter?
We've got each other.
1622
01:35:03,000 --> 01:35:06,000
Come on,
forget about the money.
1623
01:35:06,000 --> 01:35:09,000
I suppose you
need a little.
1624
01:35:09,000 --> 01:35:11,000
You made the switch.
1625
01:35:11,000 --> 01:35:14,000
Got to have
a place to live.
1626
01:35:14,000 --> 01:35:17,000
You had it
all the time.
1627
01:35:17,000 --> 01:35:19,000
Two cars.
1628
01:35:19,000 --> 01:35:23,000
I was almost killed
for two phone books!
1629
01:35:23,000 --> 01:35:24,000
Shh!
1630
01:35:24,000 --> 01:35:26,000
Michael,
I'm counting.
1631
01:35:26,000 --> 01:35:30,000
You know something?
1632
01:35:30,000 --> 01:35:32,000
Save some
for yourself.
1633
01:35:32,000 --> 01:35:34,000
Not to worry.
1634
01:35:34,000 --> 01:35:36,000
♪ Did you write
the book of love?... ♪
1635
01:35:36,000 --> 01:35:38,000
This side
is mine.
1636
01:35:38,000 --> 01:35:40,000
♪ Do you have faith
in god above? ♪
1637
01:35:40,000 --> 01:35:44,000
♪ If the Bible
tells you so ♪
1638
01:35:44,000 --> 01:35:48,000
♪ now, do you believe
in rock 'n roll? ♪
1639
01:35:48,000 --> 01:35:51,000
♪ Can music save
your mortal soul? ♪♪
1640
01:35:51,000 --> 01:35:55,000
♪ and can you teach me
how to dance ♪
1641
01:35:55,000 --> 01:35:58,000
♪ real slow? ♪
1642
01:35:58,000 --> 01:36:01,000
♪ Well, I know that
you're in love with him ♪
1643
01:36:01,000 --> 01:36:05,000
♪ 'cause I saw you
dancin' in the gym ♪
1644
01:36:05,000 --> 01:36:08,000
♪ you both
kicked off your shoes ♪
1645
01:36:08,000 --> 01:36:12,000
♪ man, I dig
those rhythm 'n blues ♪
1646
01:36:12,000 --> 01:36:15,000
♪ I was a lonely
teenage broncin' buck ♪
1647
01:36:15,000 --> 01:36:19,000
♪ with a pink carnation
and a pickup truck ♪
1648
01:36:19,000 --> 01:36:22,000
♪ but I knew
I was out of luck ♪
1649
01:36:22,000 --> 01:36:24,000
♪ the day ♪
1650
01:36:24,000 --> 01:36:28,000
♪ the music died ♪
1651
01:36:28,000 --> 01:36:29,000
♪ I started singin' ♪
1652
01:36:29,000 --> 01:36:32,000
♪ bye-bye,
miss American pie ♪
1653
01:36:32,000 --> 01:36:34,000
♪ drove my Chevy
to the levee ♪
1654
01:36:34,000 --> 01:36:36,000
♪ but the levee was dry ♪
1655
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
♪ them good
ol' boys ♪
1656
01:36:38,000 --> 01:36:39,000
♪ were drinkin'
whiskey and rye ♪
1657
01:36:39,000 --> 01:36:43,000
♪ and singin' this'll be
the day that I die ♪
1658
01:36:43,000 --> 01:36:46,000
♪ die ♪
1659
01:36:46,000 --> 01:36:50,000
♪ now for 10 years,
we've been on our own ♪
1660
01:36:50,000 --> 01:36:54,000
♪ and moss grows fat
on a rollin' stone ♪
1661
01:36:54,000 --> 01:36:58,000
♪ but that's not
how it used to be ♪
1662
01:36:58,000 --> 01:37:02,000
♪ when the Jester sang
for the king and queen ♪
1663
01:37:02,000 --> 01:37:06,000
♪ in a coat he borrowed
from James Dean ♪
1664
01:37:06,000 --> 01:37:11,000
♪ in a voice that came
from you and me ♪
1665
01:37:12,000 --> 01:37:16,000
♪ oh, and while the king
was looking down ♪
1666
01:37:16,000 --> 01:37:20,000
♪ the Jester stole
his thorny crown ♪
1667
01:37:20,000 --> 01:37:23,000
♪ the courtroom
was adjourned ♪
1668
01:37:23,000 --> 01:37:26,000
♪ no verdict was returned ♪
1669
01:37:26,000 --> 01:37:30,000
♪ and while Lennon read
a book of Marx ♪
1670
01:37:30,000 --> 01:37:33,000
♪ the quartet practiced
in the park ♪♪
1671
01:37:33,000 --> 01:37:35,000
Captioning funded by
cbs/fox
1672
01:37:35,000 --> 01:37:37,000
captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
1673
01:37:37,000 --> 01:37:39,000
Captions copyright 1984
CBS inc.
1674
01:37:39,000 --> 01:37:42,000
Public performce of captions
prohibited without permission of
national captioning institute
106525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.