All language subtitles for Cyborg 009 - The Cyborg Soldier - 44 [415CB94D]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,501 --> 00:00:19,974 My body starts to melt 2 00:00:19,974 --> 00:00:24,078 It was waiting for this miracle 3 00:00:24,078 --> 00:00:31,085 1-2-3-4-5-6-7-8 4 00:00:31,085 --> 00:00:37,058 1-2-3-4-5-6-7-8 5 00:00:37,058 --> 00:00:38,993 009 6 00:00:40,328 --> 00:00:42,597 You've got the chance to express you 7 00:00:42,597 --> 00:00:44,799 Here comes the imagination 8 00:00:46,768 --> 00:00:49,904 Time, place 9 00:00:49,904 --> 00:00:51,539 Truth and lies 10 00:00:51,539 --> 00:00:53,174 Joy and sorrow 11 00:00:53,174 --> 00:00:54,676 Kindness, hateness 12 00:00:54,676 --> 00:00:56,344 Happiness, sadness 13 00:00:56,344 --> 00:00:57,712 Smile, tears, friendship 14 00:00:57,712 --> 00:00:59,581 Alone, together, birth 15 00:00:59,581 --> 00:01:01,149 Death, sleep, fight 16 00:01:01,149 --> 00:01:03,017 Space and oneself 17 00:01:03,017 --> 00:01:09,390 In that promised place 18 00:01:09,390 --> 00:01:15,897 I feel it once again 19 00:01:15,897 --> 00:01:22,403 The spreading of a dream that's come true 20 00:01:22,403 --> 00:01:29,077 I start running today too 21 00:01:48,930 --> 00:01:50,098 008... 22 00:01:52,534 --> 00:01:53,701 Yomi, The Underground Empire Arc Part 2 23 00:01:53,701 --> 00:01:56,871 Episode 44: Van Vogt 24 00:02:02,710 --> 00:02:05,747 Why did this happen to you guys? 25 00:02:10,552 --> 00:02:13,888 I swear I'll save you, 008. 26 00:02:19,561 --> 00:02:21,596 004, 005?! 27 00:02:21,596 --> 00:02:23,164 009. 28 00:02:23,164 --> 00:02:24,732 Why are you guys sitting out here? 29 00:02:24,732 --> 00:02:27,468 008 was hit by one of those monsters. 30 00:02:28,169 --> 00:02:29,671 He's badly hurt? 31 00:02:29,671 --> 00:02:30,738 Yeah. 32 00:02:30,738 --> 00:02:31,406 What happened? 33 00:02:31,406 --> 00:02:34,409 Right now Dr. Gilmore is performing surgery. 34 00:02:34,409 --> 00:02:35,176 Who's she? 35 00:02:35,176 --> 00:02:37,812 We've been through a lot, too. 36 00:02:37,812 --> 00:02:39,247 We'll explain later. 37 00:02:39,247 --> 00:02:41,349 009, she's not the enemy? 38 00:02:42,050 --> 00:02:44,652 We don't think so. That's why we brought her here. 39 00:02:46,788 --> 00:02:50,358 So this is the mansion of the president of Mitsutomo... 40 00:02:51,092 --> 00:02:52,393 Swanky, huh? 41 00:02:53,661 --> 00:02:57,565 Pretty tasteless, building a house with money made by using tools of murder. 42 00:02:57,565 --> 00:03:01,769 If he's tied up with Black Ghost, being tasteless is the least of his worries. 43 00:03:01,769 --> 00:03:04,072 Yeah. Shall we find out for sure? 44 00:03:06,174 --> 00:03:08,409 How's this? Fits this place, doesn't it? 45 00:03:08,409 --> 00:03:09,911 Whatever works. 46 00:03:09,911 --> 00:03:11,212 No time for niceties, huh? 47 00:03:11,813 --> 00:03:12,981 Boing! 48 00:03:15,717 --> 00:03:16,985 Are you tired? 49 00:03:17,552 --> 00:03:19,120 No. Not yet. 50 00:03:20,622 --> 00:03:22,957 Even your old friends? 51 00:03:22,957 --> 00:03:24,859 That's something Black Ghost would do. 52 00:03:27,562 --> 00:03:30,999 What I don't understand is why, after being through all that, 53 00:03:30,999 --> 00:03:32,934 you brought her back here. 54 00:03:34,369 --> 00:03:38,339 Black Ghost is targeting us, no two ways about it. 55 00:03:38,339 --> 00:03:41,776 You know what'll happen if they find out we're here, don't you? 56 00:03:41,776 --> 00:03:43,244 Are you suggesting she's a plant? 57 00:03:43,244 --> 00:03:45,279 Considering the circumstances in which you found her, 58 00:03:45,279 --> 00:03:47,815 it's only normal to be suspicious. 59 00:03:47,815 --> 00:03:51,152 002, didn't you have second thoughts about it? 60 00:03:51,152 --> 00:03:53,488 Look, we checked her out. 61 00:03:53,488 --> 00:03:59,360 003 confirmed she's human and the girl says she's being pursued by Black Ghost. 62 00:03:59,360 --> 00:04:01,362 We couldn't just leave her there, right? 63 00:04:01,362 --> 00:04:02,764 I would've. 64 00:04:02,764 --> 00:04:03,998 004! 65 00:04:03,998 --> 00:04:05,299 What's your name? 66 00:04:05,299 --> 00:04:06,300 Helen. 67 00:04:06,300 --> 00:04:08,536 Why is Black Ghost chasing you? 68 00:04:08,536 --> 00:04:14,776 004, all she remembers is her name and the fact that Black Ghost is after her. 69 00:04:14,776 --> 00:04:16,477 That doesn't help me. 70 00:04:16,477 --> 00:04:23,384 009, you more than anyone know just how low Black Ghost will stoop. 71 00:04:23,384 --> 00:04:25,219 That's exactly why I don't want to be suspicious of her. 72 00:04:25,219 --> 00:04:29,691 Losing trust in people because of them is the same thing as losing to them! 73 00:04:31,359 --> 00:04:32,560 009... 74 00:04:34,729 --> 00:04:36,030 I agree with him. 75 00:04:41,369 --> 00:04:43,571 Okay. Majority rules. 76 00:04:43,571 --> 00:04:47,508 But you're not going to leave our line of sight. 77 00:04:47,508 --> 00:04:49,544 No going off on your own. 78 00:04:49,544 --> 00:04:50,712 Okay. 79 00:04:50,712 --> 00:04:53,214 003, you stay with her. 80 00:04:53,781 --> 00:04:55,349 Always keep your gun at your side. 81 00:04:56,384 --> 00:04:57,251 All right. 82 00:04:57,251 --> 00:04:58,386 004... 83 00:04:59,253 --> 00:05:01,389 I'm done talking about it. 84 00:05:01,389 --> 00:05:05,626 I want to show you what we learned about the monsters. 85 00:05:06,194 --> 00:05:07,195 Come with me. 86 00:05:10,898 --> 00:05:12,100 You too. Let's go together. 87 00:05:13,568 --> 00:05:15,837 I'm sorry. It's my fault that you're... 88 00:05:15,837 --> 00:05:17,171 Don't worry about it. 89 00:05:17,171 --> 00:05:19,674 You should relax here until your memories return. 90 00:05:20,308 --> 00:05:21,642 009... 91 00:05:21,642 --> 00:05:23,411 Come on, this way. 92 00:05:26,214 --> 00:05:28,683 Hey, what is this garden? 93 00:05:28,683 --> 00:05:30,518 Doesn't he have people take care of it? 94 00:05:30,518 --> 00:05:33,688 A garden shows you what kind of person the owner is. 95 00:05:33,688 --> 00:05:37,391 The fact that it's so dense tells us he's hiding something here. 96 00:05:42,530 --> 00:05:45,233 Hey, what was that just now? 97 00:05:45,233 --> 00:05:46,701 Something suspicious! 98 00:05:46,701 --> 00:05:47,902 Yeah, I got that! 99 00:05:53,074 --> 00:05:54,575 This is too suspicious. 100 00:06:05,620 --> 00:06:06,888 What's that?! 101 00:06:06,888 --> 00:06:09,957 One of the types of monsters that have been making attacks around the world. 102 00:06:09,957 --> 00:06:13,094 And it isn't a cyborg or robot. 103 00:06:13,494 --> 00:06:14,695 What?! 104 00:06:14,695 --> 00:06:16,130 But what about the ultrasonic waves?! 105 00:06:16,130 --> 00:06:18,299 003, confirm it. 106 00:06:23,070 --> 00:06:24,472 That's right. 107 00:06:25,406 --> 00:06:27,875 There's no sign it's had any kind of surgery. 108 00:06:27,875 --> 00:06:31,012 Unbelievable as it is, it can only be an organic creature. 109 00:06:31,012 --> 00:06:35,449 Oh, come on. On what world is there a creature that spits ultrasonic waves? 110 00:06:35,449 --> 00:06:38,152 I don't know, but it's not a surface creature. 111 00:06:38,619 --> 00:06:40,388 Then where did it come from? 112 00:06:40,388 --> 00:06:43,825 And if it is a creature, what's the connection to Black Ghost? 113 00:06:45,660 --> 00:06:46,694 Are you okay? 114 00:06:46,694 --> 00:06:48,596 Yes. I just feel a little dizzy. 115 00:06:48,963 --> 00:06:50,464 003, take Helen to a bedroom. 116 00:06:51,532 --> 00:06:52,700 I'm fine. 117 00:06:53,234 --> 00:06:55,002 You should get some rest. 118 00:06:55,236 --> 00:06:57,238 T-Thank you. 119 00:06:57,238 --> 00:06:59,240 He's right. Sorry. 120 00:06:59,240 --> 00:07:00,842 Let's go, Helen. 121 00:07:06,514 --> 00:07:09,050 009 is nice, isn't he? 122 00:07:09,050 --> 00:07:10,251 Yes. 123 00:07:10,251 --> 00:07:12,253 He's kind to everyone. 124 00:07:12,253 --> 00:07:13,521 I can tell he's a good person. 125 00:07:15,423 --> 00:07:17,725 Here, you can use this room. 126 00:07:17,725 --> 00:07:20,995 Go ahead and change clothes with anything in the closet. 127 00:07:20,995 --> 00:07:23,064 I'll wait out here, so call me when you're done changing. 128 00:07:24,031 --> 00:07:24,966 Um... 129 00:07:34,175 --> 00:07:35,042 Idiot... 130 00:07:37,078 --> 00:07:39,547 Excuse me. Let me know if you need anything. 131 00:07:40,281 --> 00:07:41,182 Thank you. 132 00:07:51,792 --> 00:07:54,528 I thought maybe stray dogs had found their way in here. 133 00:07:54,528 --> 00:07:58,833 Well, well. Mr. Van Vogt, I presume? 134 00:07:58,833 --> 00:08:01,936 I have no obligation to introduce myself to thieves. 135 00:08:01,936 --> 00:08:03,971 Whoa, we're not thieves. 136 00:08:04,372 --> 00:08:08,175 We're interested in the weapons that you manufacture. 137 00:08:08,175 --> 00:08:10,912 We can't afford to move about in public much, though, 138 00:08:10,912 --> 00:08:13,481 so I'm afraid we came to visit under the cover of darkness. 139 00:08:13,481 --> 00:08:16,450 My home does have a front door. 140 00:08:16,450 --> 00:08:17,919 Did you notice it? 141 00:08:17,919 --> 00:08:18,653 Why, no. 142 00:08:18,653 --> 00:08:21,555 You've got some nerve. But if you run along now, 143 00:08:21,555 --> 00:08:23,858 I'll do you a favor and pretend this never happened. 144 00:08:23,858 --> 00:08:26,961 I don't think any of us want to involve the police, do we? 145 00:08:27,528 --> 00:08:28,629 Fine with me. 146 00:08:28,629 --> 00:08:29,864 We'll take our leave. 147 00:08:31,766 --> 00:08:34,535 Oh yeah, you keep a weird pet, don't you? 148 00:08:34,535 --> 00:08:37,071 I can't imagine something like that is found in nature. 149 00:08:37,071 --> 00:08:39,440 It's like someone created it. 150 00:08:39,440 --> 00:08:42,310 No, it's definitely the genuine article. 151 00:08:42,310 --> 00:08:45,913 No way! A creature like that doesn't exist on this planet. 152 00:08:45,913 --> 00:08:49,317 There's a world that humans don't know about yet. 153 00:08:50,518 --> 00:08:51,819 Now go! 154 00:08:56,157 --> 00:08:58,025 I didn't think he'd suddenly start shooting. 155 00:08:58,659 --> 00:08:59,593 What happened? 156 00:08:59,593 --> 00:09:01,128 Nothing. 157 00:09:01,529 --> 00:09:03,497 More importantly, did you get it? 158 00:09:03,497 --> 00:09:05,833 Yes. I have the exact address. 159 00:09:06,467 --> 00:09:10,004 It seems the end has come for those cyborgs, too. 160 00:09:10,438 --> 00:09:11,005 Yes. 161 00:09:13,874 --> 00:09:15,309 Guilty as sin! 162 00:09:15,309 --> 00:09:17,111 Between the weird creature and the shady lady! 163 00:09:17,111 --> 00:09:20,047 Yeah, Black Ghost must be behind this after all! 164 00:09:47,475 --> 00:09:48,576 Doctor! 165 00:09:48,943 --> 00:09:50,611 Doctor! How is 0087?! 166 00:09:51,178 --> 00:09:52,646 He'll be okay. 167 00:09:52,646 --> 00:09:53,614 Thank goodness. 168 00:09:53,614 --> 00:09:55,082 You're a genius, Doctor. 169 00:09:55,516 --> 00:09:57,084 Aren't you hungry? 170 00:09:57,084 --> 00:09:57,985 I'll make something... 171 00:10:00,421 --> 00:10:01,455 008! 172 00:10:06,160 --> 00:10:07,495 008... 173 00:10:10,631 --> 00:10:12,800 My body... 174 00:10:14,402 --> 00:10:20,141 008's surface tissue was mostly irreparable. 175 00:10:20,141 --> 00:10:25,379 So instead I used a high-level coating agent that I'd experimented with before. 176 00:10:25,379 --> 00:10:29,650 Those scales have minimal water resistance, so when 008 is underwater, 177 00:10:29,650 --> 00:10:33,521 nothing will be able to catch up to him now. 178 00:10:34,055 --> 00:10:37,858 His epidermis is also five times tougher than before. 179 00:10:38,292 --> 00:10:41,896 Along with that, 008 is five times stronger... 180 00:10:41,896 --> 00:10:42,830 Doctor! 181 00:10:43,931 --> 00:10:45,966 That's enough, Doctor. 182 00:10:47,968 --> 00:10:50,438 008, your body... 183 00:10:52,773 --> 00:10:54,008 008! 184 00:10:56,343 --> 00:10:59,146 Doctor, why did you do that to 0087 185 00:10:59,146 --> 00:11:01,649 I did it to save him. 186 00:11:01,649 --> 00:11:03,751 And make him stronger than before... 187 00:11:03,751 --> 00:11:08,789 Yeah, except now he doesn't look human. 188 00:11:08,789 --> 00:11:09,957 But... 189 00:11:09,957 --> 00:11:13,060 You think that body is wonderful, Doctor, 190 00:11:13,060 --> 00:11:15,463 because you only look at us through the eyes of a scientist! 191 00:11:17,965 --> 00:11:20,935 I was just... 192 00:11:38,919 --> 00:11:41,856 Did I make a mistake? 193 00:11:42,756 --> 00:11:45,860 I wanted to make 008 stronger. 194 00:11:45,860 --> 00:11:49,530 I mean, I want to make all of you stronger. 195 00:11:49,530 --> 00:11:50,731 Doctor... 196 00:11:50,731 --> 00:11:56,070 009, with your permission, I could make you stronger right now! 197 00:11:56,937 --> 00:11:59,140 I could make you so strong... 198 00:11:59,140 --> 00:12:02,743 Black Ghost could never threaten your life 199 00:12:02,743 --> 00:12:05,713 because your body would be like steel. 200 00:12:08,449 --> 00:12:13,053 I'm a scientist. That's all I can do for you. 201 00:12:14,088 --> 00:12:14,955 Doctor... 202 00:12:25,099 --> 00:12:25,866 Hi. 203 00:12:28,969 --> 00:12:31,972 Our next battle is gonna be really tough. 204 00:12:31,972 --> 00:12:33,307 That's what my gut tells me. 205 00:12:35,676 --> 00:12:38,112 We have to crush Black Ghost. 206 00:12:39,180 --> 00:12:41,448 We're the only ones who can fight. 207 00:12:42,216 --> 00:12:43,617 I know. 208 00:12:43,617 --> 00:12:46,654 And I know why Dr. Gilmore made my body stronger. 209 00:12:46,654 --> 00:12:48,889 The doctor's feelings are secondary. 210 00:12:49,390 --> 00:12:55,829 If you could've chosen to become stronger or not, what would you have decided? 211 00:12:56,363 --> 00:12:58,132 I have one thought about that. 212 00:12:59,767 --> 00:13:05,172 Like it or not, this body was given to me, so I don't wanna die in vain. 213 00:13:15,449 --> 00:13:18,018 Walking around by yourself is a rule infraction. 214 00:13:18,752 --> 00:13:22,189 Sorry. It's just so quiet here that I got nervous... 215 00:13:22,189 --> 00:13:24,091 We're back! 216 00:13:24,091 --> 00:13:25,492 We're home! 217 00:13:25,492 --> 00:13:28,195 I'm beat, 004! 218 00:13:28,195 --> 00:13:29,730 You?! 219 00:13:29,730 --> 00:13:31,298 Hey, you know her?! 220 00:13:31,732 --> 00:13:33,867 What are you doing here?! 221 00:13:36,370 --> 00:13:39,673 004, do you know who this woman is?! 222 00:13:40,874 --> 00:13:43,377 What's going on?! 007, what are you doing?! 223 00:13:43,844 --> 00:13:45,179 That's my line! 224 00:13:45,179 --> 00:13:48,215 This woman was with Vogt, the president of Mitsutomo! 225 00:13:49,416 --> 00:13:50,284 That hurts! 226 00:13:50,284 --> 00:13:52,152 007, don't be rough with her! 227 00:13:52,152 --> 00:13:55,089 Tell us what this is about. 228 00:13:56,557 --> 00:13:58,359 I don't know anything. 229 00:13:58,359 --> 00:14:00,561 She's been here since this evening. 230 00:14:01,328 --> 00:14:04,131 I've kept an eye on her. The whole time. 231 00:14:04,131 --> 00:14:05,733 It can't be! 232 00:14:05,733 --> 00:14:07,901 This was definitely the woman! 233 00:14:07,901 --> 00:14:10,037 Unless you've got a twin? 234 00:14:10,037 --> 00:14:14,675 Either way, there's a strong chance we let a wolf in sheep's clothing in here. 235 00:14:33,394 --> 00:14:34,295 People are coming! 236 00:14:35,596 --> 00:14:36,697 They're very close. 237 00:14:38,766 --> 00:14:41,368 Cyborgs... They're cyborgs. 238 00:15:10,864 --> 00:15:12,232 It's Vogt. 239 00:15:12,232 --> 00:15:14,034 He's a cyborg too. 240 00:15:14,034 --> 00:15:16,637 20 cyborgs have the house surrounded. 241 00:15:16,637 --> 00:15:17,805 There are about ten in the sea. 242 00:15:19,239 --> 00:15:20,974 Did you tell him we were here?! 243 00:15:22,109 --> 00:15:23,077 002! 244 00:15:23,077 --> 00:15:23,644 Hey! 245 00:15:23,644 --> 00:15:25,979 002, that's enough. 246 00:15:25,979 --> 00:15:28,349 This isn't the time to be interrogating her. 247 00:15:28,349 --> 00:15:30,784 But you'd better not do anything to make this situation worse. 248 00:15:32,553 --> 00:15:33,721 Here they come! 249 00:15:34,922 --> 00:15:37,925 006, let's use the Porpoise to take out the ones in the sea! 250 00:15:37,925 --> 00:15:39,159 Roger that! 251 00:15:39,159 --> 00:15:42,129 003, keep 001 and the doctor safe! 252 00:15:42,129 --> 00:15:42,796 Right! 253 00:15:42,796 --> 00:15:45,833 I really don't know anything about... 254 00:15:45,833 --> 00:15:48,168 We'll talk later. Stay here. 255 00:16:28,409 --> 00:16:29,810 Well, well... 256 00:16:39,653 --> 00:16:41,121 Here they are! 257 00:16:41,121 --> 00:16:42,055 Great... 258 00:16:48,996 --> 00:16:50,330 008! 259 00:17:04,278 --> 00:17:05,379 008! 260 00:17:17,458 --> 00:17:20,527 Incredible, 008! That's amazing! 261 00:17:20,527 --> 00:17:22,930 Since when can 008 move like that?! 262 00:17:25,966 --> 00:17:27,935 So you're 009, eh? 263 00:17:27,935 --> 00:17:29,803 You seem fairly capable. 264 00:17:38,879 --> 00:17:40,214 Acceleration Mode?! 265 00:17:49,256 --> 00:17:51,558 Helen, stay by me! 266 00:17:51,558 --> 00:17:52,392 Okay! 267 00:17:56,196 --> 00:17:58,198 Doctor! Dr. Gilmore! 268 00:18:03,570 --> 00:18:05,906 Helen! Helen, answer me! 269 00:18:05,906 --> 00:18:07,074 003! 270 00:18:07,074 --> 00:18:08,342 Doctor, Helen's gone! 271 00:18:08,342 --> 00:18:10,911 Hurry! We'll evacuate underground! 272 00:18:10,911 --> 00:18:12,145 But what about Helen?! 273 00:18:13,013 --> 00:18:14,681 Helen! 274 00:18:15,115 --> 00:18:16,450 We can't stay here! Look out! 275 00:18:20,754 --> 00:18:21,889 009... 276 00:18:43,443 --> 00:18:44,444 Acceleration Mode! 277 00:18:44,978 --> 00:18:47,047 Where is he?! I don't see him! 278 00:19:01,795 --> 00:19:02,663 Where is he?! 279 00:19:25,719 --> 00:19:27,588 You can absorb energy?! 280 00:19:28,789 --> 00:19:33,093 You're not as stupid as I thought, but it ends here! 281 00:19:40,767 --> 00:19:41,535 What?! 282 00:19:43,236 --> 00:19:44,104 The Porpoise! 283 00:19:44,104 --> 00:19:46,273 009, are you okay?! 284 00:19:46,273 --> 00:19:47,975 That was a close call, huh?! 285 00:19:48,342 --> 00:19:51,678 007, 006, thank you! 286 00:19:52,512 --> 00:19:53,780 That's all right. 287 00:19:54,514 --> 00:19:56,483 I'll let you live today. 288 00:19:57,317 --> 00:19:59,953 We'll have another opportunity to finish this. 289 00:20:01,054 --> 00:20:02,723 I'm looking forward to it. 290 00:20:04,758 --> 00:20:07,694 What is he? 291 00:20:09,596 --> 00:20:10,764 Hey, you all right?! 292 00:20:10,764 --> 00:20:12,165 G-Get a hold of yourself! 293 00:20:14,534 --> 00:20:16,570 He's a formidable enemy. 294 00:20:31,385 --> 00:20:34,021 002, 004, are you guys okay? 295 00:20:34,021 --> 00:20:36,023 Yeah, as you can see. 296 00:20:36,023 --> 00:20:37,991 But the house is as you can see... 297 00:20:41,528 --> 00:20:44,264 005! You're not hurt?! 298 00:20:44,264 --> 00:20:45,298 What happened to the enemy? 299 00:20:45,298 --> 00:20:46,133 He left. 300 00:20:46,133 --> 00:20:48,368 I see. Good. 301 00:20:49,136 --> 00:20:51,271 009, I'm sorry. 302 00:20:51,271 --> 00:20:53,373 I lost sight of Helen. 303 00:20:53,373 --> 00:20:55,709 It was all I could do to help 001 and the doctor. 304 00:20:56,476 --> 00:20:57,310 I see. 305 00:21:01,715 --> 00:21:04,184 008, we owe you one. 306 00:21:05,419 --> 00:21:07,120 008! 307 00:21:10,157 --> 00:21:11,491 You were worried about me. 308 00:21:14,594 --> 00:21:17,731 Doctor, thank you for this wonderful body. 309 00:21:17,731 --> 00:21:19,633 008... 310 00:21:19,633 --> 00:21:23,370 Doctor, we actually do understand. 311 00:21:24,337 --> 00:21:25,672 We understand. 312 00:21:27,607 --> 00:21:29,276 You guys... 313 00:21:33,180 --> 00:21:34,081 Doctor... 314 00:21:34,481 --> 00:21:38,452 If you guys could just live without fighting... 315 00:21:48,028 --> 00:21:50,697 So the preemptive strike failed... 316 00:21:50,697 --> 00:21:52,933 They're giving me more trouble than I thought. 317 00:23:44,878 --> 00:23:47,080 The Pwa Wurkers and the Zathanians. 318 00:23:47,080 --> 00:23:49,382 Black Ghost rules over a subterranean empire. 319 00:23:50,417 --> 00:23:52,152 What a pain in the ass! 320 00:23:52,152 --> 00:23:56,389 And isn't it suspicious? Our every move is being leaked to them. 321 00:23:56,389 --> 00:24:00,994 Helen and Vena found out the true identity of Black Ghost and came to us for help. 322 00:24:00,994 --> 00:24:03,230 What happens after that is a warrior's fate. 323 00:24:03,230 --> 00:24:06,700 I see. Yeah, you're right. Okay. 324 00:24:06,700 --> 00:24:08,668 Next time on Cyborg 009: 325 00:24:08,668 --> 00:24:09,102 Episode 45: Goodbye, Dolphin. 326 00:24:09,102 --> 00:24:11,338 Episode 45: Goodbye, Dolphin. 327 00:24:11,338 --> 00:24:14,107 Hey, wait, what does "goodbye" mean?!22346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.