Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,501 --> 00:00:19,974
My body starts to melt
2
00:00:19,974 --> 00:00:24,078
It was waiting for this miracle
3
00:00:24,078 --> 00:00:31,085
1-2-3-4-5-6-7-8
4
00:00:31,085 --> 00:00:37,058
1-2-3-4-5-6-7-8
5
00:00:37,058 --> 00:00:38,993
009
6
00:00:40,328 --> 00:00:42,597
You've got the chance to express you
7
00:00:42,597 --> 00:00:44,799
Here comes the imagination
8
00:00:46,768 --> 00:00:49,904
Time, place
9
00:00:49,904 --> 00:00:51,539
Truth and lies
10
00:00:51,539 --> 00:00:53,174
Joy and sorrow
11
00:00:53,174 --> 00:00:54,676
Kindness, hateness
12
00:00:54,676 --> 00:00:56,344
Happiness, sadness
13
00:00:56,344 --> 00:00:57,712
Smile, tears, friendship
14
00:00:57,712 --> 00:00:59,581
Alone, together, birth
15
00:00:59,581 --> 00:01:01,149
Death, sleep, fight
16
00:01:01,149 --> 00:01:03,017
Space and oneself
17
00:01:03,017 --> 00:01:09,390
In that promised place
18
00:01:09,390 --> 00:01:15,897
I feel it once again
19
00:01:15,897 --> 00:01:22,403
The spreading of a dream that's come true
20
00:01:22,403 --> 00:01:29,077
I start running today too
21
00:01:48,930 --> 00:01:50,098
008...
22
00:01:52,534 --> 00:01:53,701
Yomi, The Underground
Empire Arc Part 2
23
00:01:53,701 --> 00:01:56,871
Episode 44:
Van Vogt
24
00:02:02,710 --> 00:02:05,747
Why did this happen to you guys?
25
00:02:10,552 --> 00:02:13,888
I swear I'll save you, 008.
26
00:02:19,561 --> 00:02:21,596
004, 005?!
27
00:02:21,596 --> 00:02:23,164
009.
28
00:02:23,164 --> 00:02:24,732
Why are you guys sitting out here?
29
00:02:24,732 --> 00:02:27,468
008 was hit by one of those monsters.
30
00:02:28,169 --> 00:02:29,671
He's badly hurt?
31
00:02:29,671 --> 00:02:30,738
Yeah.
32
00:02:30,738 --> 00:02:31,406
What happened?
33
00:02:31,406 --> 00:02:34,409
Right now Dr. Gilmore is performing surgery.
34
00:02:34,409 --> 00:02:35,176
Who's she?
35
00:02:35,176 --> 00:02:37,812
We've been through a lot, too.
36
00:02:37,812 --> 00:02:39,247
We'll explain later.
37
00:02:39,247 --> 00:02:41,349
009, she's not the enemy?
38
00:02:42,050 --> 00:02:44,652
We don't think so. That's why we brought her here.
39
00:02:46,788 --> 00:02:50,358
So this is the mansion of the president of Mitsutomo...
40
00:02:51,092 --> 00:02:52,393
Swanky, huh?
41
00:02:53,661 --> 00:02:57,565
Pretty tasteless, building a house with
money made by using tools of murder.
42
00:02:57,565 --> 00:03:01,769
If he's tied up with Black Ghost, being
tasteless is the least of his worries.
43
00:03:01,769 --> 00:03:04,072
Yeah. Shall we find out for sure?
44
00:03:06,174 --> 00:03:08,409
How's this? Fits this place, doesn't it?
45
00:03:08,409 --> 00:03:09,911
Whatever works.
46
00:03:09,911 --> 00:03:11,212
No time for niceties, huh?
47
00:03:11,813 --> 00:03:12,981
Boing!
48
00:03:15,717 --> 00:03:16,985
Are you tired?
49
00:03:17,552 --> 00:03:19,120
No. Not yet.
50
00:03:20,622 --> 00:03:22,957
Even your old friends?
51
00:03:22,957 --> 00:03:24,859
That's something Black Ghost would do.
52
00:03:27,562 --> 00:03:30,999
What I don't understand is why,
after being through all that,
53
00:03:30,999 --> 00:03:32,934
you brought her back here.
54
00:03:34,369 --> 00:03:38,339
Black Ghost is targeting us, no two ways about it.
55
00:03:38,339 --> 00:03:41,776
You know what'll happen if they
find out we're here, don't you?
56
00:03:41,776 --> 00:03:43,244
Are you suggesting she's a plant?
57
00:03:43,244 --> 00:03:45,279
Considering the circumstances in which you found her,
58
00:03:45,279 --> 00:03:47,815
it's only normal to be suspicious.
59
00:03:47,815 --> 00:03:51,152
002, didn't you have second thoughts about it?
60
00:03:51,152 --> 00:03:53,488
Look, we checked her out.
61
00:03:53,488 --> 00:03:59,360
003 confirmed she's human and the girl says
she's being pursued by Black Ghost.
62
00:03:59,360 --> 00:04:01,362
We couldn't just leave her there, right?
63
00:04:01,362 --> 00:04:02,764
I would've.
64
00:04:02,764 --> 00:04:03,998
004!
65
00:04:03,998 --> 00:04:05,299
What's your name?
66
00:04:05,299 --> 00:04:06,300
Helen.
67
00:04:06,300 --> 00:04:08,536
Why is Black Ghost chasing you?
68
00:04:08,536 --> 00:04:14,776
004, all she remembers is her name and
the fact that Black Ghost is after her.
69
00:04:14,776 --> 00:04:16,477
That doesn't help me.
70
00:04:16,477 --> 00:04:23,384
009, you more than anyone know just
how low Black Ghost will stoop.
71
00:04:23,384 --> 00:04:25,219
That's exactly why I don't want to be suspicious of her.
72
00:04:25,219 --> 00:04:29,691
Losing trust in people because of them
is the same thing as losing to them!
73
00:04:31,359 --> 00:04:32,560
009...
74
00:04:34,729 --> 00:04:36,030
I agree with him.
75
00:04:41,369 --> 00:04:43,571
Okay. Majority rules.
76
00:04:43,571 --> 00:04:47,508
But you're not going to leave our line of sight.
77
00:04:47,508 --> 00:04:49,544
No going off on your own.
78
00:04:49,544 --> 00:04:50,712
Okay.
79
00:04:50,712 --> 00:04:53,214
003, you stay with her.
80
00:04:53,781 --> 00:04:55,349
Always keep your gun at your side.
81
00:04:56,384 --> 00:04:57,251
All right.
82
00:04:57,251 --> 00:04:58,386
004...
83
00:04:59,253 --> 00:05:01,389
I'm done talking about it.
84
00:05:01,389 --> 00:05:05,626
I want to show you what we learned about the monsters.
85
00:05:06,194 --> 00:05:07,195
Come with me.
86
00:05:10,898 --> 00:05:12,100
You too. Let's go together.
87
00:05:13,568 --> 00:05:15,837
I'm sorry. It's my fault that you're...
88
00:05:15,837 --> 00:05:17,171
Don't worry about it.
89
00:05:17,171 --> 00:05:19,674
You should relax here until your memories return.
90
00:05:20,308 --> 00:05:21,642
009...
91
00:05:21,642 --> 00:05:23,411
Come on, this way.
92
00:05:26,214 --> 00:05:28,683
Hey, what is this garden?
93
00:05:28,683 --> 00:05:30,518
Doesn't he have people take care of it?
94
00:05:30,518 --> 00:05:33,688
A garden shows you what kind of person the owner is.
95
00:05:33,688 --> 00:05:37,391
The fact that it's so dense tells
us he's hiding something here.
96
00:05:42,530 --> 00:05:45,233
Hey, what was that just now?
97
00:05:45,233 --> 00:05:46,701
Something suspicious!
98
00:05:46,701 --> 00:05:47,902
Yeah, I got that!
99
00:05:53,074 --> 00:05:54,575
This is too suspicious.
100
00:06:05,620 --> 00:06:06,888
What's that?!
101
00:06:06,888 --> 00:06:09,957
One of the types of monsters that have
been making attacks around the world.
102
00:06:09,957 --> 00:06:13,094
And it isn't a cyborg or robot.
103
00:06:13,494 --> 00:06:14,695
What?!
104
00:06:14,695 --> 00:06:16,130
But what about the ultrasonic waves?!
105
00:06:16,130 --> 00:06:18,299
003, confirm it.
106
00:06:23,070 --> 00:06:24,472
That's right.
107
00:06:25,406 --> 00:06:27,875
There's no sign it's had any kind of surgery.
108
00:06:27,875 --> 00:06:31,012
Unbelievable as it is, it can only be an organic creature.
109
00:06:31,012 --> 00:06:35,449
Oh, come on. On what world is there a
creature that spits ultrasonic waves?
110
00:06:35,449 --> 00:06:38,152
I don't know, but it's not a surface creature.
111
00:06:38,619 --> 00:06:40,388
Then where did it come from?
112
00:06:40,388 --> 00:06:43,825
And if it is a creature, what's the
connection to Black Ghost?
113
00:06:45,660 --> 00:06:46,694
Are you okay?
114
00:06:46,694 --> 00:06:48,596
Yes. I just feel a little dizzy.
115
00:06:48,963 --> 00:06:50,464
003, take Helen to a bedroom.
116
00:06:51,532 --> 00:06:52,700
I'm fine.
117
00:06:53,234 --> 00:06:55,002
You should get some rest.
118
00:06:55,236 --> 00:06:57,238
T-Thank you.
119
00:06:57,238 --> 00:06:59,240
He's right. Sorry.
120
00:06:59,240 --> 00:07:00,842
Let's go, Helen.
121
00:07:06,514 --> 00:07:09,050
009 is nice, isn't he?
122
00:07:09,050 --> 00:07:10,251
Yes.
123
00:07:10,251 --> 00:07:12,253
He's kind to everyone.
124
00:07:12,253 --> 00:07:13,521
I can tell he's a good person.
125
00:07:15,423 --> 00:07:17,725
Here, you can use this room.
126
00:07:17,725 --> 00:07:20,995
Go ahead and change clothes with anything in the closet.
127
00:07:20,995 --> 00:07:23,064
I'll wait out here, so call me when you're done changing.
128
00:07:24,031 --> 00:07:24,966
Um...
129
00:07:34,175 --> 00:07:35,042
Idiot...
130
00:07:37,078 --> 00:07:39,547
Excuse me. Let me know if you need anything.
131
00:07:40,281 --> 00:07:41,182
Thank you.
132
00:07:51,792 --> 00:07:54,528
I thought maybe stray dogs had found their way in here.
133
00:07:54,528 --> 00:07:58,833
Well, well. Mr. Van Vogt, I presume?
134
00:07:58,833 --> 00:08:01,936
I have no obligation to introduce myself to thieves.
135
00:08:01,936 --> 00:08:03,971
Whoa, we're not thieves.
136
00:08:04,372 --> 00:08:08,175
We're interested in the weapons that you manufacture.
137
00:08:08,175 --> 00:08:10,912
We can't afford to move about in public much, though,
138
00:08:10,912 --> 00:08:13,481
so I'm afraid we came to visit
under the cover of darkness.
139
00:08:13,481 --> 00:08:16,450
My home does have a front door.
140
00:08:16,450 --> 00:08:17,919
Did you notice it?
141
00:08:17,919 --> 00:08:18,653
Why, no.
142
00:08:18,653 --> 00:08:21,555
You've got some nerve. But if you run along now,
143
00:08:21,555 --> 00:08:23,858
I'll do you a favor and pretend this never happened.
144
00:08:23,858 --> 00:08:26,961
I don't think any of us want to involve the police, do we?
145
00:08:27,528 --> 00:08:28,629
Fine with me.
146
00:08:28,629 --> 00:08:29,864
We'll take our leave.
147
00:08:31,766 --> 00:08:34,535
Oh yeah, you keep a weird pet, don't you?
148
00:08:34,535 --> 00:08:37,071
I can't imagine something like that is found in nature.
149
00:08:37,071 --> 00:08:39,440
It's like someone created it.
150
00:08:39,440 --> 00:08:42,310
No, it's definitely the genuine article.
151
00:08:42,310 --> 00:08:45,913
No way! A creature like that doesn't exist on this planet.
152
00:08:45,913 --> 00:08:49,317
There's a world that humans don't know about yet.
153
00:08:50,518 --> 00:08:51,819
Now go!
154
00:08:56,157 --> 00:08:58,025
I didn't think he'd suddenly start shooting.
155
00:08:58,659 --> 00:08:59,593
What happened?
156
00:08:59,593 --> 00:09:01,128
Nothing.
157
00:09:01,529 --> 00:09:03,497
More importantly, did you get it?
158
00:09:03,497 --> 00:09:05,833
Yes. I have the exact address.
159
00:09:06,467 --> 00:09:10,004
It seems the end has come for those cyborgs, too.
160
00:09:10,438 --> 00:09:11,005
Yes.
161
00:09:13,874 --> 00:09:15,309
Guilty as sin!
162
00:09:15,309 --> 00:09:17,111
Between the weird creature and the shady lady!
163
00:09:17,111 --> 00:09:20,047
Yeah, Black Ghost must be behind this after all!
164
00:09:47,475 --> 00:09:48,576
Doctor!
165
00:09:48,943 --> 00:09:50,611
Doctor! How is 0087?!
166
00:09:51,178 --> 00:09:52,646
He'll be okay.
167
00:09:52,646 --> 00:09:53,614
Thank goodness.
168
00:09:53,614 --> 00:09:55,082
You're a genius, Doctor.
169
00:09:55,516 --> 00:09:57,084
Aren't you hungry?
170
00:09:57,084 --> 00:09:57,985
I'll make something...
171
00:10:00,421 --> 00:10:01,455
008!
172
00:10:06,160 --> 00:10:07,495
008...
173
00:10:10,631 --> 00:10:12,800
My body...
174
00:10:14,402 --> 00:10:20,141
008's surface tissue was mostly irreparable.
175
00:10:20,141 --> 00:10:25,379
So instead I used a high-level coating agent
that I'd experimented with before.
176
00:10:25,379 --> 00:10:29,650
Those scales have minimal water resistance,
so when 008 is underwater,
177
00:10:29,650 --> 00:10:33,521
nothing will be able to catch up to him now.
178
00:10:34,055 --> 00:10:37,858
His epidermis is also five times tougher than before.
179
00:10:38,292 --> 00:10:41,896
Along with that, 008 is five times stronger...
180
00:10:41,896 --> 00:10:42,830
Doctor!
181
00:10:43,931 --> 00:10:45,966
That's enough, Doctor.
182
00:10:47,968 --> 00:10:50,438
008, your body...
183
00:10:52,773 --> 00:10:54,008
008!
184
00:10:56,343 --> 00:10:59,146
Doctor, why did you do that to 0087
185
00:10:59,146 --> 00:11:01,649
I did it to save him.
186
00:11:01,649 --> 00:11:03,751
And make him stronger than before...
187
00:11:03,751 --> 00:11:08,789
Yeah, except now he doesn't look human.
188
00:11:08,789 --> 00:11:09,957
But...
189
00:11:09,957 --> 00:11:13,060
You think that body is wonderful, Doctor,
190
00:11:13,060 --> 00:11:15,463
because you only look at us through
the eyes of a scientist!
191
00:11:17,965 --> 00:11:20,935
I was just...
192
00:11:38,919 --> 00:11:41,856
Did I make a mistake?
193
00:11:42,756 --> 00:11:45,860
I wanted to make 008 stronger.
194
00:11:45,860 --> 00:11:49,530
I mean, I want to make all of you stronger.
195
00:11:49,530 --> 00:11:50,731
Doctor...
196
00:11:50,731 --> 00:11:56,070
009, with your permission, I could
make you stronger right now!
197
00:11:56,937 --> 00:11:59,140
I could make you so strong...
198
00:11:59,140 --> 00:12:02,743
Black Ghost could never threaten your life
199
00:12:02,743 --> 00:12:05,713
because your body would be like steel.
200
00:12:08,449 --> 00:12:13,053
I'm a scientist. That's all I can do for you.
201
00:12:14,088 --> 00:12:14,955
Doctor...
202
00:12:25,099 --> 00:12:25,866
Hi.
203
00:12:28,969 --> 00:12:31,972
Our next battle is gonna be really tough.
204
00:12:31,972 --> 00:12:33,307
That's what my gut tells me.
205
00:12:35,676 --> 00:12:38,112
We have to crush Black Ghost.
206
00:12:39,180 --> 00:12:41,448
We're the only ones who can fight.
207
00:12:42,216 --> 00:12:43,617
I know.
208
00:12:43,617 --> 00:12:46,654
And I know why Dr. Gilmore made my body stronger.
209
00:12:46,654 --> 00:12:48,889
The doctor's feelings are secondary.
210
00:12:49,390 --> 00:12:55,829
If you could've chosen to become stronger
or not, what would you have decided?
211
00:12:56,363 --> 00:12:58,132
I have one thought about that.
212
00:12:59,767 --> 00:13:05,172
Like it or not, this body was given to
me, so I don't wanna die in vain.
213
00:13:15,449 --> 00:13:18,018
Walking around by yourself is a rule infraction.
214
00:13:18,752 --> 00:13:22,189
Sorry. It's just so quiet here that I got nervous...
215
00:13:22,189 --> 00:13:24,091
We're back!
216
00:13:24,091 --> 00:13:25,492
We're home!
217
00:13:25,492 --> 00:13:28,195
I'm beat, 004!
218
00:13:28,195 --> 00:13:29,730
You?!
219
00:13:29,730 --> 00:13:31,298
Hey, you know her?!
220
00:13:31,732 --> 00:13:33,867
What are you doing here?!
221
00:13:36,370 --> 00:13:39,673
004, do you know who this woman is?!
222
00:13:40,874 --> 00:13:43,377
What's going on?! 007, what are you doing?!
223
00:13:43,844 --> 00:13:45,179
That's my line!
224
00:13:45,179 --> 00:13:48,215
This woman was with Vogt, the president of Mitsutomo!
225
00:13:49,416 --> 00:13:50,284
That hurts!
226
00:13:50,284 --> 00:13:52,152
007, don't be rough with her!
227
00:13:52,152 --> 00:13:55,089
Tell us what this is about.
228
00:13:56,557 --> 00:13:58,359
I don't know anything.
229
00:13:58,359 --> 00:14:00,561
She's been here since this evening.
230
00:14:01,328 --> 00:14:04,131
I've kept an eye on her. The whole time.
231
00:14:04,131 --> 00:14:05,733
It can't be!
232
00:14:05,733 --> 00:14:07,901
This was definitely the woman!
233
00:14:07,901 --> 00:14:10,037
Unless you've got a twin?
234
00:14:10,037 --> 00:14:14,675
Either way, there's a strong chance we
let a wolf in sheep's clothing in here.
235
00:14:33,394 --> 00:14:34,295
People are coming!
236
00:14:35,596 --> 00:14:36,697
They're very close.
237
00:14:38,766 --> 00:14:41,368
Cyborgs... They're cyborgs.
238
00:15:10,864 --> 00:15:12,232
It's Vogt.
239
00:15:12,232 --> 00:15:14,034
He's a cyborg too.
240
00:15:14,034 --> 00:15:16,637
20 cyborgs have the house surrounded.
241
00:15:16,637 --> 00:15:17,805
There are about ten in the sea.
242
00:15:19,239 --> 00:15:20,974
Did you tell him we were here?!
243
00:15:22,109 --> 00:15:23,077
002!
244
00:15:23,077 --> 00:15:23,644
Hey!
245
00:15:23,644 --> 00:15:25,979
002, that's enough.
246
00:15:25,979 --> 00:15:28,349
This isn't the time to be interrogating her.
247
00:15:28,349 --> 00:15:30,784
But you'd better not do anything
to make this situation worse.
248
00:15:32,553 --> 00:15:33,721
Here they come!
249
00:15:34,922 --> 00:15:37,925
006, let's use the Porpoise to take out the ones in the sea!
250
00:15:37,925 --> 00:15:39,159
Roger that!
251
00:15:39,159 --> 00:15:42,129
003, keep 001 and the doctor safe!
252
00:15:42,129 --> 00:15:42,796
Right!
253
00:15:42,796 --> 00:15:45,833
I really don't know anything about...
254
00:15:45,833 --> 00:15:48,168
We'll talk later. Stay here.
255
00:16:28,409 --> 00:16:29,810
Well, well...
256
00:16:39,653 --> 00:16:41,121
Here they are!
257
00:16:41,121 --> 00:16:42,055
Great...
258
00:16:48,996 --> 00:16:50,330
008!
259
00:17:04,278 --> 00:17:05,379
008!
260
00:17:17,458 --> 00:17:20,527
Incredible, 008! That's amazing!
261
00:17:20,527 --> 00:17:22,930
Since when can 008 move like that?!
262
00:17:25,966 --> 00:17:27,935
So you're 009, eh?
263
00:17:27,935 --> 00:17:29,803
You seem fairly capable.
264
00:17:38,879 --> 00:17:40,214
Acceleration Mode?!
265
00:17:49,256 --> 00:17:51,558
Helen, stay by me!
266
00:17:51,558 --> 00:17:52,392
Okay!
267
00:17:56,196 --> 00:17:58,198
Doctor! Dr. Gilmore!
268
00:18:03,570 --> 00:18:05,906
Helen! Helen, answer me!
269
00:18:05,906 --> 00:18:07,074
003!
270
00:18:07,074 --> 00:18:08,342
Doctor, Helen's gone!
271
00:18:08,342 --> 00:18:10,911
Hurry! We'll evacuate underground!
272
00:18:10,911 --> 00:18:12,145
But what about Helen?!
273
00:18:13,013 --> 00:18:14,681
Helen!
274
00:18:15,115 --> 00:18:16,450
We can't stay here! Look out!
275
00:18:20,754 --> 00:18:21,889
009...
276
00:18:43,443 --> 00:18:44,444
Acceleration Mode!
277
00:18:44,978 --> 00:18:47,047
Where is he?! I don't see him!
278
00:19:01,795 --> 00:19:02,663
Where is he?!
279
00:19:25,719 --> 00:19:27,588
You can absorb energy?!
280
00:19:28,789 --> 00:19:33,093
You're not as stupid as I thought, but it ends here!
281
00:19:40,767 --> 00:19:41,535
What?!
282
00:19:43,236 --> 00:19:44,104
The Porpoise!
283
00:19:44,104 --> 00:19:46,273
009, are you okay?!
284
00:19:46,273 --> 00:19:47,975
That was a close call, huh?!
285
00:19:48,342 --> 00:19:51,678
007, 006, thank you!
286
00:19:52,512 --> 00:19:53,780
That's all right.
287
00:19:54,514 --> 00:19:56,483
I'll let you live today.
288
00:19:57,317 --> 00:19:59,953
We'll have another opportunity to finish this.
289
00:20:01,054 --> 00:20:02,723
I'm looking forward to it.
290
00:20:04,758 --> 00:20:07,694
What is he?
291
00:20:09,596 --> 00:20:10,764
Hey, you all right?!
292
00:20:10,764 --> 00:20:12,165
G-Get a hold of yourself!
293
00:20:14,534 --> 00:20:16,570
He's a formidable enemy.
294
00:20:31,385 --> 00:20:34,021
002, 004, are you guys okay?
295
00:20:34,021 --> 00:20:36,023
Yeah, as you can see.
296
00:20:36,023 --> 00:20:37,991
But the house is as you can see...
297
00:20:41,528 --> 00:20:44,264
005! You're not hurt?!
298
00:20:44,264 --> 00:20:45,298
What happened to the enemy?
299
00:20:45,298 --> 00:20:46,133
He left.
300
00:20:46,133 --> 00:20:48,368
I see. Good.
301
00:20:49,136 --> 00:20:51,271
009, I'm sorry.
302
00:20:51,271 --> 00:20:53,373
I lost sight of Helen.
303
00:20:53,373 --> 00:20:55,709
It was all I could do to help 001 and the doctor.
304
00:20:56,476 --> 00:20:57,310
I see.
305
00:21:01,715 --> 00:21:04,184
008, we owe you one.
306
00:21:05,419 --> 00:21:07,120
008!
307
00:21:10,157 --> 00:21:11,491
You were worried about me.
308
00:21:14,594 --> 00:21:17,731
Doctor, thank you for this wonderful body.
309
00:21:17,731 --> 00:21:19,633
008...
310
00:21:19,633 --> 00:21:23,370
Doctor, we actually do understand.
311
00:21:24,337 --> 00:21:25,672
We understand.
312
00:21:27,607 --> 00:21:29,276
You guys...
313
00:21:33,180 --> 00:21:34,081
Doctor...
314
00:21:34,481 --> 00:21:38,452
If you guys could just live without fighting...
315
00:21:48,028 --> 00:21:50,697
So the preemptive strike failed...
316
00:21:50,697 --> 00:21:52,933
They're giving me more trouble than I thought.
317
00:23:44,878 --> 00:23:47,080
The Pwa Wurkers and the Zathanians.
318
00:23:47,080 --> 00:23:49,382
Black Ghost rules over a subterranean empire.
319
00:23:50,417 --> 00:23:52,152
What a pain in the ass!
320
00:23:52,152 --> 00:23:56,389
And isn't it suspicious? Our every
move is being leaked to them.
321
00:23:56,389 --> 00:24:00,994
Helen and Vena found out the true identity
of Black Ghost and came to us for help.
322
00:24:00,994 --> 00:24:03,230
What happens after that is a warrior's fate.
323
00:24:03,230 --> 00:24:06,700
I see. Yeah, you're right. Okay.
324
00:24:06,700 --> 00:24:08,668
Next time on Cyborg 009:
325
00:24:08,668 --> 00:24:09,102
Episode 45: Goodbye, Dolphin.
326
00:24:09,102 --> 00:24:11,338
Episode 45: Goodbye, Dolphin.
327
00:24:11,338 --> 00:24:14,107
Hey, wait, what does "goodbye" mean?!22346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.