All language subtitles for Cyborg 009 - The Cyborg Soldier - 43 [C0BC856B]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,648 --> 00:00:20,121 My body starts to melt 2 00:00:20,121 --> 00:00:24,225 It was waiting for this miracle 3 00:00:24,225 --> 00:00:31,232 1-2-3-4-5-6-7-8 4 00:00:31,232 --> 00:00:37,205 1-2-3-4-5-6-7-8 5 00:00:37,205 --> 00:00:39,140 009 6 00:00:40,474 --> 00:00:42,743 You've got the chance to express you 7 00:00:42,743 --> 00:00:44,946 Here comes the imagination 8 00:00:46,914 --> 00:00:50,051 Time, place 9 00:00:50,051 --> 00:00:51,686 Truth and lies 10 00:00:51,686 --> 00:00:53,321 Joy and sorrow 11 00:00:53,321 --> 00:00:54,822 Kindness, hateness 12 00:00:54,822 --> 00:00:56,490 Happiness, sadness 13 00:00:56,490 --> 00:00:57,858 Smile, tears, friendship 14 00:00:57,858 --> 00:00:59,760 Alone, together, birth 15 00:00:59,760 --> 00:01:01,295 Death, sleep, fight 16 00:01:01,295 --> 00:01:03,164 Space and oneself 17 00:01:03,164 --> 00:01:09,537 In that promised place 18 00:01:09,537 --> 00:01:16,043 I feel it once again 19 00:01:16,043 --> 00:01:22,550 The spreading of a dream that's come true 20 00:01:22,550 --> 00:01:29,223 I start running today too 21 00:02:45,399 --> 00:02:47,201 Here I go! Smile! 22 00:03:16,497 --> 00:03:17,865 Target sighted. 23 00:03:17,865 --> 00:03:19,266 Commence attack. 24 00:03:28,142 --> 00:03:29,210 It dodged! 25 00:03:29,210 --> 00:03:31,412 Be careful! Here it comes! 26 00:03:37,218 --> 00:03:40,054 Mayday! Mayday! It's right behind me! 27 00:03:42,022 --> 00:03:42,957 Yomi, The Underground Empire Arc Part 1 28 00:03:42,957 --> 00:03:46,527 Episode 43: Cataclysm 29 00:03:47,995 --> 00:03:50,264 Order! Please come to order! 30 00:03:51,799 --> 00:03:54,869 This is obviously an artificial construct! 31 00:03:54,869 --> 00:03:58,506 With their destructive force, they can only be classified as a weapon! 32 00:03:58,773 --> 00:04:03,110 But I've never seen or heard of a weapon like that. 33 00:04:03,411 --> 00:04:07,648 A country probably developed it in secret. 34 00:04:07,648 --> 00:04:11,585 Now this is either an experiment or they're attacking other countries in earnest. 35 00:04:11,585 --> 00:04:13,320 That's ridiculous! 36 00:04:13,320 --> 00:04:15,790 Countries all over the world have been damaged! 37 00:04:15,790 --> 00:04:18,225 Their actions are akin to a declaration of war with humanity itself! 38 00:04:18,826 --> 00:04:23,397 There's no guarantee they couldn't have come from a country that was attacked. 39 00:04:23,397 --> 00:04:25,199 What do you mean? 40 00:04:25,199 --> 00:04:28,135 Only an amusement park in the United States was attacked. 41 00:04:28,135 --> 00:04:30,104 The country suffered little more damage than that. 42 00:04:31,071 --> 00:04:34,608 Wouldn't you think there'd be more damage? 43 00:04:34,608 --> 00:04:35,443 Don't tell me... 44 00:04:35,810 --> 00:04:40,548 Amusement park or not, the truth is that my country was attacked! 45 00:04:40,548 --> 00:04:42,817 What about your countries?! 46 00:04:43,384 --> 00:04:46,754 Don't we have analysis on the satellite photos from Russia and China yet? 47 00:04:46,754 --> 00:04:47,221 United Nations Building, New York 48 00:04:47,221 --> 00:04:50,958 Divisions deepen as the various nations fail to identify the creatures 49 00:04:50,958 --> 00:04:54,195 that have suddenly attacked areas all over the world. 50 00:04:54,195 --> 00:04:54,962 that have suddenly attacked areas all over the world. 51 00:04:54,962 --> 00:04:57,965 Already, there are reports that the respective militaries of the US, England, 52 00:04:57,965 --> 00:05:01,669 Russia, and China have begun to take action behind the scenes, 53 00:05:01,669 --> 00:05:05,940 but it is unknown what trigger would signal these nations to battle. 54 00:05:06,674 --> 00:05:08,976 This is getting fishy. 55 00:05:08,976 --> 00:05:12,713 If this leads to a world war, everyone's screwed. 56 00:05:14,048 --> 00:05:18,352 Professor Isono of Jonan University joins us now in the studio. 57 00:05:18,352 --> 00:05:22,289 Right off the bat, are these giant creatures artificial? 58 00:05:22,690 --> 00:05:27,461 Yes. At first glance, they look like living creatures, but that is incorrect. 59 00:05:27,461 --> 00:05:30,998 I can say that with certainty because they emit super-ultrasonic waves. 60 00:05:31,365 --> 00:05:32,633 Super-ultrasonic waves? 61 00:05:32,633 --> 00:05:38,372 Yes. When these waves hit buildings, the edifices crumble like cookies, 62 00:05:38,372 --> 00:05:41,475 while causing tissue breakdown in humans. 63 00:05:42,343 --> 00:05:46,180 No normal creatures on Earth are able to project sonic waves like that. 64 00:05:46,180 --> 00:05:47,681 They're definitely a weapon! 65 00:05:48,449 --> 00:05:51,218 Perhaps the greatest weapon this world has ever known! 66 00:05:53,053 --> 00:05:54,588 There you have it. 67 00:05:55,189 --> 00:05:56,357 Black Ghost? 68 00:05:56,357 --> 00:05:58,692 We don't have conclusive evidence of that. 69 00:05:58,692 --> 00:06:01,295 And there's something else that's curious. 70 00:06:01,996 --> 00:06:06,700 Over this past year, a company called Mitsutomo Engineering has experienced 71 00:06:06,700 --> 00:06:09,537 rapid growth and appears to be secretly selling 72 00:06:09,537 --> 00:06:12,172 super-ultrasonic wave weapons to other countries. 73 00:06:12,172 --> 00:06:14,909 Only recently have biological weapons shown up, 74 00:06:14,909 --> 00:06:16,577 so this would be way ahead of the curve. 75 00:06:16,577 --> 00:06:17,611 It stinks. 76 00:06:17,611 --> 00:06:20,447 It could very well be Black Ghost. 77 00:06:21,916 --> 00:06:24,585 This is Mitsutomo's headquarters. 78 00:06:24,585 --> 00:06:28,556 And this is the president of the company, Van Vogt. 79 00:06:30,357 --> 00:06:34,428 First, look into the president, Van Vogt. 80 00:06:34,862 --> 00:06:39,300 Also the factory where Mitsutomo is thought to be building weapons. 81 00:06:42,002 --> 00:06:45,306 Finally, find out just what that biological weapon is, 82 00:06:45,306 --> 00:06:47,374 but above all, be careful. 83 00:06:52,613 --> 00:06:54,748 But I gotta stay here?! 84 00:06:54,748 --> 00:06:57,952 You're support personnel in case anything happens. 85 00:06:57,952 --> 00:07:01,188 You can fly anywhere you're needed to be, right? 86 00:07:03,290 --> 00:07:04,858 You're fast asleep. 87 00:07:16,904 --> 00:07:19,607 We'd like to see the president... 88 00:07:20,674 --> 00:07:23,510 Excuse me, but may I have your name? 89 00:07:23,510 --> 00:07:25,546 I can't say. 90 00:07:26,714 --> 00:07:31,118 This is a business matter, so we can't divulge our names. 91 00:07:31,118 --> 00:07:34,254 Then do you have an appointment? 92 00:07:34,254 --> 00:07:35,556 No. 93 00:07:35,556 --> 00:07:42,563 However, if you turn us away here, it will cause you trouble down the line. 94 00:07:42,563 --> 00:07:43,397 However, if you turn us away here, it will cause you trouble down the line. 95 00:07:43,397 --> 00:07:48,402 The thing is, the president is at home today... 96 00:08:07,488 --> 00:08:10,758 I can tell they're making something that seems to be a weapon, 97 00:08:10,758 --> 00:08:14,228 but there's nothing that really connects it to Black Ghost... 98 00:08:14,228 --> 00:08:15,029 What's that? 99 00:08:20,501 --> 00:08:22,436 A normal surveillance system. 100 00:08:22,436 --> 00:08:24,338 I don't see anything out of the ordinary. 101 00:08:27,274 --> 00:08:29,043 Let's come back at night. 102 00:08:29,043 --> 00:08:31,211 Depending on the situation, I might go in. 103 00:08:49,596 --> 00:08:53,867 Certainly, I wouldn't be surprised if a huge creature appeared in this environment. 104 00:08:53,867 --> 00:08:59,139 According to the locals, it comes flying out of the dormant volcano just up ahead. 105 00:09:00,574 --> 00:09:02,276 I have a bad feeling about this. 106 00:09:04,278 --> 00:09:06,113 Let's be careful. 107 00:09:17,791 --> 00:09:21,195 We're waiting around 'til tonight, but there's really nothing to do here. 108 00:09:21,195 --> 00:09:23,297 Let's just relax. 109 00:09:23,297 --> 00:09:25,399 We don't often get the chance. 110 00:09:31,271 --> 00:09:33,006 You don't have to force yourself. 111 00:09:33,006 --> 00:09:35,409 I know you're probably bored hanging around me, right? 112 00:09:35,409 --> 00:09:38,312 No, I didn't mean it like that... 113 00:09:39,379 --> 00:09:40,981 Francoise! 114 00:09:49,656 --> 00:09:50,891 It really is Joe! 115 00:09:51,792 --> 00:09:53,127 Seriously?! 116 00:09:56,130 --> 00:09:56,997 It can't be... 117 00:09:58,599 --> 00:10:00,834 Hey, say something, Joe! 118 00:10:00,834 --> 00:10:02,136 Have you forgotten about us?! 119 00:10:02,136 --> 00:10:04,037 Joe! 120 00:10:04,037 --> 00:10:06,373 Wait, Shinichi?! 121 00:10:06,373 --> 00:10:07,441 Mary! 122 00:10:07,441 --> 00:10:08,275 Masaru! 123 00:10:10,677 --> 00:10:12,012 Long time no see! 124 00:10:12,012 --> 00:10:13,080 So you're alive?! 125 00:10:13,080 --> 00:10:14,548 That's what I wanna ask you guys! 126 00:10:14,548 --> 00:10:16,216 You haven't changed. 127 00:10:16,216 --> 00:10:17,751 Neither have you! 128 00:10:17,751 --> 00:10:21,688 And Shinichi, Masaru, this is so... 129 00:10:29,563 --> 00:10:31,365 Why were you fighting? 130 00:10:32,299 --> 00:10:34,935 After all, Joe lied to Mary! 131 00:10:34,935 --> 00:10:35,803 He lied? 132 00:10:35,803 --> 00:10:39,273 He said her papa and mama would come and get her someday! 133 00:10:39,273 --> 00:10:41,208 They're not coming! 134 00:10:53,353 --> 00:10:55,489 Papa and Mama aren't coming for me? 135 00:10:55,489 --> 00:10:57,858 We'll always be together. 136 00:10:59,159 --> 00:11:01,628 Yeah, we can be a family! 137 00:11:02,529 --> 00:11:03,797 That's right, Mary. 138 00:11:05,199 --> 00:11:07,901 When we grow up, let's all live together. 139 00:11:07,901 --> 00:11:09,436 I bet it'll be fun! 140 00:11:20,681 --> 00:11:22,950 I see. So you're all from the church. 141 00:11:22,950 --> 00:11:24,718 These three were my best friends. 142 00:11:24,718 --> 00:11:26,453 Mary was a crybaby. 143 00:11:26,453 --> 00:11:28,622 It's your guys' fault for being mean all the time! 144 00:11:28,622 --> 00:11:30,524 Even now, you're a crybaby, huh? 145 00:11:30,791 --> 00:11:31,892 Masaru! 146 00:11:32,759 --> 00:11:35,095 Anyway, what are you guys doing in this town? 147 00:11:35,495 --> 00:11:37,297 We work at Mitsutomo. 148 00:11:38,732 --> 00:11:40,300 It's a pretty good job. 149 00:11:40,300 --> 00:11:42,202 The pay's good, too. Right? 150 00:11:42,202 --> 00:11:43,237 Joe... 151 00:11:43,904 --> 00:11:46,773 It's small, but we built a house. 152 00:11:46,773 --> 00:11:47,674 Wanna see it? 153 00:11:47,674 --> 00:11:49,476 Yeah! Come over! 154 00:11:49,476 --> 00:11:51,678 Shinichi wants to show off. 155 00:11:51,678 --> 00:11:53,780 'Cause he's the one who designed it. 156 00:11:53,780 --> 00:11:57,618 Yeah, but I bet you wanna show Joe the model railroad you're so proud of. 157 00:11:57,618 --> 00:11:58,452 You got me! 158 00:11:58,452 --> 00:11:59,553 It's obvious! 159 00:12:00,487 --> 00:12:03,257 Hey, Joe, I'd like to show off my cooking skills for you. 160 00:12:03,757 --> 00:12:07,060 Sure. Okay, just for a little while. 161 00:12:07,060 --> 00:12:08,595 I'll wait here. 162 00:12:12,866 --> 00:12:14,501 I'll be back soon. 163 00:12:16,670 --> 00:12:18,438 Then we'll borrow Joe! 164 00:12:18,438 --> 00:12:21,508 Hey, who is that? Your girlfriend? 165 00:12:21,508 --> 00:12:23,911 No, it's not like that! 166 00:12:23,911 --> 00:12:25,612 Yeah, right! 167 00:12:31,251 --> 00:12:33,320 Hello, 003? 168 00:12:34,187 --> 00:12:37,491 002, I need you to come over here right away. 169 00:12:37,491 --> 00:12:39,059 I've been waiting for those words. 170 00:12:39,059 --> 00:12:40,127 I'm ol n m y Wi a y! 1 171 00:12:51,738 --> 00:12:53,340 Doesn't this feel good? 172 00:12:54,107 --> 00:12:56,810 So is your house around here? 173 00:12:56,810 --> 00:12:58,578 We wanted it to be near the sea. 174 00:12:58,578 --> 00:13:00,781 The church was next to the ocean, right? 175 00:13:00,781 --> 00:13:01,481 Yeah. 176 00:13:02,950 --> 00:13:04,952 I remember how we always used to sneak out in the middle of the night 177 00:13:04,952 --> 00:13:06,620 and go to the beach. 178 00:13:14,695 --> 00:13:17,831 I wish we'd been reunited with you earlier. 179 00:13:31,979 --> 00:13:34,514 Why even you guys? 180 00:13:35,148 --> 00:13:38,585 You always were sharp. Figured it out, huh? 181 00:13:50,630 --> 00:13:51,565 What's wrong? 182 00:13:53,133 --> 00:13:55,969 Be careful. We're not alone. 183 00:14:02,776 --> 00:14:04,311 Joe, we were... 184 00:14:04,311 --> 00:14:05,712 ..built to... 185 00:14:05,712 --> 00:14:06,780 ..defeat you. 186 00:14:16,256 --> 00:14:18,125 Shinichi! Masaru! Mary! 187 00:14:18,125 --> 00:14:20,560 Sorry, Joe, but die! 188 00:14:24,197 --> 00:14:25,465 Right here?! 189 00:14:25,465 --> 00:14:26,066 Scatter! 190 00:14:34,041 --> 00:14:35,475 The super-ultrasonic wave?! 191 00:14:42,115 --> 00:14:42,783 Crap! 192 00:14:47,254 --> 00:14:48,188 008! 193 00:14:52,125 --> 00:14:53,560 004, now! 194 00:15:02,569 --> 00:15:04,304 008! 195 00:15:05,605 --> 00:15:06,306 How is he?! 196 00:15:12,679 --> 00:15:14,881 Stop! Who's making you do this?! 197 00:15:22,789 --> 00:15:24,257 It's Black Ghost, isn't it? 198 00:15:25,058 --> 00:15:27,194 That factory belongs to Black Ghost after all! 199 00:15:27,494 --> 00:15:28,628 We don't care about that! 200 00:15:29,029 --> 00:15:32,065 The only thing we have to do is kill you! 201 00:15:33,733 --> 00:15:34,668 Why?! 202 00:15:34,668 --> 00:15:37,237 Why would you be so stupid to let Black Ghost take you for a ride?! 203 00:15:40,841 --> 00:15:42,075 We're not being taken for a ride! 204 00:15:43,276 --> 00:15:47,114 If we don't do this, something terrible will happen to a lot more people! 205 00:15:47,114 --> 00:15:48,949 We'll do something about it! 206 00:15:48,949 --> 00:15:50,484 I don't wanna fight you guys! 207 00:15:53,954 --> 00:15:56,456 Mary! Shinichi! Masaru! 208 00:15:57,357 --> 00:16:00,494 We promised each other we'd be a family, remember?! 209 00:16:01,161 --> 00:16:05,031 Stop it! We're not fighting because we hate you! 210 00:16:05,332 --> 00:16:08,235 That's right! We'll be killed if we don't do it! 211 00:16:09,069 --> 00:16:10,403 Speak for yourselves! 212 00:16:11,037 --> 00:16:12,572 I hate you! 213 00:16:13,373 --> 00:16:16,743 Because of you... Because of you alone... 214 00:16:17,644 --> 00:16:20,547 Why did this have to happen to us?! 215 00:16:22,349 --> 00:16:23,950 It's my fault? 216 00:16:24,951 --> 00:16:26,353 Joe! 217 00:16:29,389 --> 00:16:31,024 What are you doing, 0097! 218 00:16:31,024 --> 00:16:31,825 0027! 219 00:16:40,834 --> 00:16:42,669 You...! 220 00:16:52,779 --> 00:16:54,014 Mary! 221 00:16:54,014 --> 00:16:55,015 Crap! 222 00:16:56,516 --> 00:16:57,450 Mary! 223 00:16:59,386 --> 00:17:01,121 Masaru, get Mary in the bus! 224 00:17:01,121 --> 00:17:02,055 Okay! 225 00:17:03,823 --> 00:17:05,091 Wait, Shinichi! 226 00:17:10,130 --> 00:17:12,899 It seems they really were Black Ghost. 227 00:17:13,867 --> 00:17:16,303 But that was cold, using your old friends. 228 00:17:17,504 --> 00:17:19,539 What should we do, 0097 229 00:17:21,341 --> 00:17:22,576 I'm going after them. 230 00:17:22,576 --> 00:17:24,044 Let me go alone. 231 00:17:24,044 --> 00:17:25,712 Don't be an idiot! 232 00:17:25,712 --> 00:17:27,013 Like you can do it alone?! 233 00:17:27,714 --> 00:17:30,884 Either way, I can't just let them go. 234 00:17:30,884 --> 00:17:31,952 009! 235 00:17:32,652 --> 00:17:33,553 Please. 236 00:17:36,056 --> 00:17:37,057 All right. 237 00:17:37,057 --> 00:17:37,824 Hey! 238 00:17:38,758 --> 00:17:39,559 Sorry. 239 00:17:43,430 --> 00:17:45,832 Does he know how hard it's gonna be? 240 00:17:45,832 --> 00:17:49,736 Yes. 009 knows better than anyone. 241 00:17:51,371 --> 00:17:54,007 Dammit! Black Ghost bastards! 242 00:17:55,609 --> 00:17:58,278 Mary! Mary! 243 00:17:58,278 --> 00:18:00,146 Hey, hang in there! 244 00:18:07,454 --> 00:18:08,355 Joe! 245 00:18:09,456 --> 00:18:10,357 What should we do? 246 00:18:20,834 --> 00:18:21,801 Mary! 247 00:18:37,150 --> 00:18:38,084 What the...?! 248 00:18:50,997 --> 00:18:52,766 Hey, Mary, don't overexert yourself! 249 00:19:02,809 --> 00:19:05,111 Mary, enough! 250 00:19:05,111 --> 00:19:06,513 They've got Joe surrounded. 251 00:19:06,513 --> 00:19:08,381 Mary, stop it! 252 00:19:13,687 --> 00:19:17,257 Mary, why did this happen to us?! 253 00:19:18,491 --> 00:19:21,394 There's no choice. We got no choice! 254 00:19:34,674 --> 00:19:35,342 He's here! 255 00:19:51,524 --> 00:19:54,094 Mary, you're injured... 256 00:19:55,929 --> 00:19:58,331 Shinichi, Masaru! 257 00:19:59,499 --> 00:20:00,900 We have to fight?! 258 00:20:23,890 --> 00:20:24,657 Mary... 259 00:20:25,291 --> 00:20:25,992 Masaru? 260 00:20:29,162 --> 00:20:31,264 Joe! Get away! 261 00:20:55,155 --> 00:20:56,289 Oh, no... 262 00:20:56,289 --> 00:20:57,490 You guys... 263 00:21:02,228 --> 00:21:03,530 That's why you were... 264 00:21:51,811 --> 00:21:53,079 Hey, what's wrong?! 265 00:21:58,017 --> 00:21:59,953 Did she get in the middle of it? 266 00:22:02,689 --> 00:22:04,891 It's okay. She's human. 267 00:22:05,758 --> 00:22:08,228 But what's she doing here? 268 00:23:44,791 --> 00:23:48,695 Joe's old friends and the appearance of a mysterious girl. 269 00:23:48,695 --> 00:23:50,897 Inevitable defeat and carelessness. 270 00:23:50,897 --> 00:23:53,333 Faith and dignity as a scientist. 271 00:23:53,333 --> 00:23:56,836 Our suffering and torment over possessing machine bodies. 272 00:23:56,836 --> 00:23:59,739 Destruction. But that doesn't mean death. Fate. 273 00:23:59,739 --> 00:24:03,242 I don't want to make them fight, but I have to. 274 00:24:03,242 --> 00:24:06,479 The thread that connects us is trying to become one. 275 00:24:06,479 --> 00:24:09,048 A man stands in our way. 276 00:24:09,048 --> 00:24:09,248 Next time on Cyborg 009: 277 00:24:09,248 --> 00:24:11,050 Next time on Cyborg 009: 278 00:24:11,050 --> 00:24:13,786 Episode 44: Van Vogt. 279 00:24:13,786 --> 00:24:14,253 Yomi, The Underground Empire Arc Part 2 Episode 44: Van Vogt19534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.