Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,766 --> 00:00:20,239
My body starts to melt
2
00:00:20,239 --> 00:00:24,343
It was waiting for this miracle
3
00:00:24,343 --> 00:00:31,350
1-2-3-4-5-6-7-8
4
00:00:31,350 --> 00:00:37,323
1-2-3-4-5-6-7-8
5
00:00:37,323 --> 00:00:39,258
009
6
00:00:40,593 --> 00:00:42,862
You've got the chance to express you
7
00:00:42,862 --> 00:00:45,064
Here comes the imagination
8
00:00:47,033 --> 00:00:50,169
Time, place
9
00:00:50,169 --> 00:00:51,804
Truth and lies
10
00:00:51,804 --> 00:00:53,439
Joy and sorrow
11
00:00:53,439 --> 00:00:54,941
Kindness, hateness
12
00:00:54,941 --> 00:00:56,609
Happiness, sadness
13
00:00:56,609 --> 00:00:58,010
Smile, tears, friendship
14
00:00:58,010 --> 00:00:59,879
Alone, together, birth
15
00:00:59,879 --> 00:01:01,414
Death, sleep, fight
16
00:01:01,414 --> 00:01:03,282
Space and oneself
17
00:01:03,282 --> 00:01:09,655
In that promised place
18
00:01:09,655 --> 00:01:16,162
I feel it once again
19
00:01:16,162 --> 00:01:22,668
The spreading of a dream that's come true
20
00:01:22,668 --> 00:01:29,342
I start running today too
21
00:01:48,661 --> 00:01:52,431
Are we fighting a meaningless battle?
22
00:01:53,532 --> 00:01:54,567
The Mutant Warriors Arc Part 4
23
00:01:54,567 --> 00:01:58,237
Episode 42:
To Tomorrow...
24
00:01:58,604 --> 00:01:59,739
All of our minds?
25
00:01:59,739 --> 00:02:04,610
Yes. If everyone is thinking about their
friend and their minds become one,
26
00:02:04,610 --> 00:02:07,847
then that one-mind will reach 009, wherever he is.
27
00:02:07,847 --> 00:02:11,050
In that moment, I'll send all of you there.
28
00:02:11,050 --> 00:02:14,153
What? Is that the only method?
29
00:02:15,154 --> 00:02:15,955
It's the only way.
30
00:02:15,955 --> 00:02:17,623
Seriously?
31
00:02:17,623 --> 00:02:19,558
Aren't you coming along?
32
00:02:19,558 --> 00:02:22,461
I came here without telling anyone.
33
00:02:22,461 --> 00:02:24,363
I can't let him know.
34
00:02:24,363 --> 00:02:25,464
You mean Gamo?
35
00:02:28,200 --> 00:02:31,704
Well, this is obviously a trap.
36
00:02:31,704 --> 00:02:35,608
In the end, she sends us away, and it's goodbye for good.
37
00:02:35,608 --> 00:02:39,545
I think if this were a trap, she'd have a better story.
38
00:02:39,545 --> 00:02:42,415
At least one that you wouldn't be suspicious of.
39
00:02:42,415 --> 00:02:44,183
What was that?!
40
00:02:44,183 --> 00:02:46,052
I agree.
41
00:02:46,052 --> 00:02:48,220
But a one-way trip is a bitter pill to swallow.
42
00:02:48,220 --> 00:02:49,488
Is there a way we can get back?
43
00:02:50,222 --> 00:02:51,624
Rina is over there.
44
00:02:52,024 --> 00:02:53,659
She doesn't have experience,
45
00:02:53,659 --> 00:02:56,028
but if there's someone with whom
her mind can become one,
46
00:02:56,028 --> 00:02:58,597
it wouldn't be so difficult for her to do a Synchro-warp.
47
00:02:58,597 --> 00:03:01,067
I'm sure Rina can do it!
48
00:03:01,067 --> 00:03:03,836
Yeah, but it's sink or swim!
49
00:03:04,804 --> 00:03:06,272
Let's do it.
50
00:03:06,272 --> 00:03:09,508
It's always been sink or swim for
us, but we've made it this far.
51
00:03:11,610 --> 00:03:12,611
Let's get started.
52
00:03:26,592 --> 00:03:28,627
Joe, can you hear me?
53
00:03:36,902 --> 00:03:42,341
We can't... We can't defeat Black Ghost?
54
00:03:43,442 --> 00:03:46,946
Joe, can you hear me? Joe!
55
00:03:53,919 --> 00:03:57,123
This isn't working! It's stupid!
56
00:03:57,123 --> 00:03:59,558
Like you're trying to trick children!
57
00:03:59,558 --> 00:04:00,626
002...
58
00:04:00,626 --> 00:04:03,896
I can't send you anywhere as long
as there's doubt in your mind.
59
00:04:04,397 --> 00:04:06,265
Let's try again, 002!
60
00:04:14,807 --> 00:04:17,109
Joe, can you hear me?
61
00:04:18,444 --> 00:04:19,545
Joe!
62
00:04:20,146 --> 00:04:21,080
Francoise?
63
00:04:27,319 --> 00:04:28,487
Everyone...
64
00:04:28,487 --> 00:04:30,189
I hear everyone...
65
00:04:30,189 --> 00:04:31,290
009!
66
00:04:31,290 --> 00:04:34,126
Can you hear me?! Answer me!
67
00:04:34,126 --> 00:04:35,828
009! 009!
68
00:04:35,828 --> 00:04:37,163
Answer us!
69
00:04:37,163 --> 00:04:41,333
009! 009!
70
00:04:41,333 --> 00:04:42,601
Please!
71
00:04:42,601 --> 00:04:44,203
009! 009!
72
00:04:45,738 --> 00:04:47,006
009! 009!
73
00:04:47,006 --> 00:04:48,908
They're in sync...
74
00:04:48,908 --> 00:04:50,376
009! 009!
75
00:04:52,078 --> 00:04:53,412
009! 009!
76
00:04:54,680 --> 00:04:56,048
009!
77
00:04:57,216 --> 00:04:58,284
009!
78
00:04:58,951 --> 00:05:00,252
009!
79
00:05:14,366 --> 00:05:17,403
Save Rina, too.
80
00:05:18,304 --> 00:05:19,672
For Phil's sake!
81
00:05:32,985 --> 00:05:34,487
You betrayed me.
82
00:05:34,487 --> 00:05:36,922
I guessed you would come here.
83
00:05:36,922 --> 00:05:42,394
Kane, knock her out like you did
with Phil and put her in there.
84
00:05:44,063 --> 00:05:47,133
Shall we take 001, as long as we're here?
85
00:05:55,107 --> 00:05:57,009
Someone's coming! Hide!
86
00:06:02,081 --> 00:06:03,716
What's wrong?! Hide!
87
00:06:06,318 --> 00:06:07,386
It can't be...
88
00:06:16,262 --> 00:06:18,264
G-Guys!
89
00:06:26,105 --> 00:06:28,340
Black Ghost is even in the future?
90
00:06:28,340 --> 00:06:29,441
No way!
91
00:06:30,309 --> 00:06:32,211
It was all for nothing?!
92
00:06:32,211 --> 00:06:33,979
Everything we've done...
93
00:06:35,080 --> 00:06:37,583
This isn't the time to think about that.
94
00:06:37,583 --> 00:06:40,486
Right. Let's think about getting back home.
95
00:06:41,654 --> 00:06:44,490
You'll do it, right, that Synchro-warp thing?
96
00:06:44,490 --> 00:06:45,791
You're the only one we can count on.
97
00:06:46,659 --> 00:06:47,660
I try.
98
00:06:47,660 --> 00:06:51,230
If Mi said I could do it, I'm sure she's right.
99
00:06:52,264 --> 00:06:53,365
All right. Let's go!
100
00:06:58,070 --> 00:06:58,938
Wait!
101
00:07:01,941 --> 00:07:02,408
Here.
102
00:07:04,543 --> 00:07:06,178
It's important to you, isn't it?
103
00:07:09,248 --> 00:07:10,349
Nikol...
104
00:07:12,117 --> 00:07:12,952
Thank you.
105
00:07:16,188 --> 00:07:19,758
But this is going to become important for all of you.
106
00:07:21,227 --> 00:07:24,663
This is a Synchro-warp auxiliary device.
107
00:07:24,663 --> 00:07:28,701
With this, even I can do a Synchro-warp.
108
00:07:36,308 --> 00:07:37,943
Do we still have a ways to go?
109
00:07:37,943 --> 00:07:40,312
To those ruins or whatever?
110
00:07:40,312 --> 00:07:41,213
We're almost there.
111
00:07:41,213 --> 00:07:43,916
Why do we have to go to that particular place?
112
00:07:43,916 --> 00:07:47,286
We used that field when we traveled to the past before.
113
00:07:47,286 --> 00:07:51,056
We have to use that field's power
to be sure we'll land in the past.
114
00:08:01,100 --> 00:08:02,568
Why are there sweepers all over?
115
00:08:03,302 --> 00:08:05,170
There weren't before?
116
00:08:05,170 --> 00:08:07,206
The place was totally unguarded before.
117
00:08:07,206 --> 00:08:10,476
Because they were just ruins, not special to anyone.
118
00:08:10,476 --> 00:08:14,647
Then we're in an age where they are special.
119
00:08:14,647 --> 00:08:18,183
In other words, after you guys traveled
to the past from here, they realized,
120
00:08:18,183 --> 00:08:19,585
and we're in a time period when they know.
121
00:08:20,152 --> 00:08:23,922
So those sweepers are representatives of Black Ghost?
122
00:08:24,890 --> 00:08:25,624
Rumble?
123
00:08:56,889 --> 00:08:58,057
Let's hurry!
124
00:08:58,057 --> 00:08:59,458
Reinforcements will be here soon!
125
00:08:59,992 --> 00:09:02,361
What should we focus on?
126
00:09:02,361 --> 00:09:04,496
Think about your era.
127
00:09:05,230 --> 00:09:08,834
A memory you all share or a person or place.
128
00:09:08,834 --> 00:09:10,869
A memory we share...
129
00:09:11,704 --> 00:09:14,239
Pretty much just fighting.
130
00:09:14,239 --> 00:09:15,941
Then a person?
131
00:09:16,809 --> 00:09:18,944
In that case, Dr. Gilmore!
132
00:09:18,944 --> 00:09:19,645
Yeah.
133
00:09:20,112 --> 00:09:21,580
All right, let's get started!
134
00:09:23,148 --> 00:09:25,718
Nikol, lend me your power!
135
00:09:36,328 --> 00:09:38,630
This child always did sleep a lot.
136
00:09:38,630 --> 00:09:39,865
You've got some gall!
137
00:09:39,865 --> 00:09:43,302
That isn't his normal sleeping state! You put him to sleep!
138
00:09:43,669 --> 00:09:47,406
I didn't want to get Ivan involved in this war.
139
00:09:47,406 --> 00:09:49,575
After everything, now you're acting like a father?!
140
00:09:49,575 --> 00:09:50,843
Don't make me laugh!
141
00:09:50,843 --> 00:09:52,311
Say what you like.
142
00:09:52,311 --> 00:09:59,318
I'm sure you know that in this world,
nothing is as valuable as research!
143
00:09:59,318 --> 00:10:00,185
I'm sure you know that in this world,
nothing is as valuable as research!
144
00:10:01,019 --> 00:10:03,122
You mean, not even Ivan?
145
00:10:03,122 --> 00:10:07,259
Should Ivan be pleased that you
traded him for "research?!"
146
00:10:07,259 --> 00:10:09,194
You're inhuman!
147
00:10:10,529 --> 00:10:16,568
As far as I'm concerned, you lack the
proper disposition to be a scientist.
148
00:10:17,803 --> 00:10:20,973
Not even bothering to increase the efficiency
of your research materials...
149
00:10:20,973 --> 00:10:22,408
Research materials?
150
00:10:22,408 --> 00:10:24,143
Don't make me spell it out for you!
151
00:10:24,143 --> 00:10:25,411
The cyborgs!
152
00:10:25,411 --> 00:10:29,348
Don't speak such idiocies! They're
not research materials!
153
00:10:29,982 --> 00:10:36,822
At least I've shown them all infinitely
more love than you have for van!
154
00:10:39,558 --> 00:10:41,960
Don't talk like you have all the answers!
155
00:10:41,960 --> 00:10:46,098
Is there... Is there any parent who
doesn't love their own child?!
156
00:10:55,741 --> 00:10:57,910
It's not working. I can't sync you up.
157
00:10:59,678 --> 00:11:00,345
Why not?
158
00:11:00,846 --> 00:11:01,880
It's 009.
159
00:11:02,381 --> 00:11:03,482
Me?!
160
00:11:03,482 --> 00:11:08,120
009, you're subconsciously afraid of going back home.
161
00:11:08,120 --> 00:11:09,288
Afraid?
162
00:11:09,988 --> 00:11:12,658
Because when you go back home, you're
going to have to fight again.
163
00:11:12,658 --> 00:11:15,294
Because you'll have to face a meaningless war.
164
00:11:15,294 --> 00:11:18,363
009, right now you can't think of stuff like that.
165
00:11:18,363 --> 00:11:20,165
You're not the only one who's shaken up.
166
00:11:21,300 --> 00:11:27,005
I know, but I've always fought because
I believed in the future.
167
00:11:27,005 --> 00:11:31,677
I've fought all this time because I had
faith in a peaceful future someday.
168
00:11:33,111 --> 00:11:33,979
And yet...
169
00:11:35,013 --> 00:11:35,747
Joe...
170
00:11:40,352 --> 00:11:41,386
More sweepers are coming!
171
00:11:41,386 --> 00:11:42,688
What?!
172
00:11:43,489 --> 00:11:45,023
Hey, you!
173
00:11:45,023 --> 00:11:46,692
Is that all you want to say?
174
00:11:47,459 --> 00:11:50,362
009, don't get the wrong idea.
175
00:11:50,362 --> 00:11:54,466
I have no recollection of fighting because
I had faith in some predestined future.
176
00:11:54,466 --> 00:11:55,100
But...
177
00:11:55,100 --> 00:11:58,504
Changing the future into the form we want...
178
00:11:58,504 --> 00:12:04,343
I believe in that possibility and in my friends here!
179
00:12:04,743 --> 00:12:05,878
Friends?
180
00:12:11,383 --> 00:12:13,719
That faith is needed now more than ever.
181
00:12:14,686 --> 00:12:16,188
Let's go home, Joe.
182
00:12:17,022 --> 00:12:18,490
To our own era.
183
00:12:19,892 --> 00:12:20,726
Yeah.
184
00:12:20,726 --> 00:12:22,895
All right, one more time!
185
00:12:23,495 --> 00:12:24,229
Hurry!
186
00:12:44,283 --> 00:12:45,284
Where are we?
187
00:12:47,786 --> 00:12:51,089
This obviously isn't Gilmore's neighborhood.
188
00:12:51,089 --> 00:12:53,892
Were we able to make it back to our own era?
189
00:13:02,167 --> 00:13:03,735
This isn't our time!
190
00:13:10,909 --> 00:13:12,945
They really did show up.
191
00:13:12,945 --> 00:13:17,816
I guessed they would aim for Gilmore's place.
192
00:13:17,816 --> 00:13:22,454
But I knew they couldn't make it without Mi's help.
193
00:13:22,754 --> 00:13:24,156
The fools.
194
00:13:24,890 --> 00:13:28,694
It seems we did make it back to our own time.
195
00:13:28,694 --> 00:13:31,163
But they sent out the welcome wagon?
196
00:13:31,163 --> 00:13:33,031
The doctor and 001 are inside?!
197
00:13:33,031 --> 00:13:33,865
What?!
198
00:13:33,865 --> 00:13:35,601
Shall we get started, Kane?
199
00:13:36,168 --> 00:13:38,971
Beat them to a pulp!
200
00:13:38,971 --> 00:13:39,805
Don't!
201
00:13:39,805 --> 00:13:41,540
Don't do this, Gamo!
202
00:13:41,540 --> 00:13:44,142
Ivan, wake up! Wake up!
203
00:13:44,142 --> 00:13:45,544
You're annoying me!
204
00:13:50,282 --> 00:13:50,882
That's...
205
00:14:27,019 --> 00:14:29,988
I'm impressed you made it back, Rina.
206
00:14:29,988 --> 00:14:31,757
Kane, stop doing this!
207
00:14:31,757 --> 00:14:33,759
Gamo has tricked you!
208
00:14:34,526 --> 00:14:36,628
You mean he stole my memories?
209
00:14:36,628 --> 00:14:42,000
Sorry, Rina, but I regained my memories
quite some time ago.
210
00:14:42,000 --> 00:14:43,502
I knew it.
211
00:14:43,502 --> 00:14:47,272
I knew what we were and why we came to this era.
212
00:14:48,240 --> 00:14:51,143
Then... Then why...?!
213
00:14:51,143 --> 00:14:53,245
Because I was disappointed.
214
00:14:53,245 --> 00:14:53,912
Disappointed?
215
00:14:54,646 --> 00:14:57,783
I'm sure you felt it too.
216
00:14:57,783 --> 00:14:59,651
While we were traveling through space-time,
217
00:14:59,651 --> 00:15:05,290
scenes from various eras kept flashing through my head.
218
00:15:05,290 --> 00:15:08,860
Most of them were scenes of carnage.
219
00:15:09,861 --> 00:15:12,431
Human history is a history of war.
220
00:15:12,431 --> 00:15:18,270
Rina, even if we defeated Black Ghost,
there would still be wars.
221
00:15:19,504 --> 00:15:21,673
This is human nature!
222
00:15:21,673 --> 00:15:27,245
You're wrong! Nikol and the rest of us had
faith that we could prevent the war!
223
00:15:27,913 --> 00:15:29,514
Don't tell me you... Nikol...
224
00:15:31,183 --> 00:15:35,187
Nikol didn't experience the hyper-aging effect, Rina.
225
00:15:36,221 --> 00:15:38,623
Kane... Then you did...
226
00:15:39,057 --> 00:15:42,561
We were almost lost in the Labyrinth, remember?
227
00:15:42,561 --> 00:15:44,896
That was the cause of the hyper-aging.
228
00:15:44,896 --> 00:15:46,298
The Labyrinth...
229
00:15:46,298 --> 00:15:49,301
But Nikol was separated from us before
we got swept into the Labyrinth,
230
00:15:49,301 --> 00:15:50,936
so he wasn't affected.
231
00:15:51,837 --> 00:15:55,607
Nikol appeared closer to the present than the rest of us.
232
00:15:55,607 --> 00:16:00,746
He found out that Gamo had erased our memories
and apparently went to see Gamo.
233
00:16:00,746 --> 00:16:03,081
He was going to set us free.
234
00:16:03,081 --> 00:16:04,516
But then...
235
00:16:04,516 --> 00:16:06,518
It's just as you imagine.
236
00:16:06,785 --> 00:16:08,920
Gamo wouldn't just let him go.
237
00:16:08,920 --> 00:16:10,555
Gamo gave me an order.
238
00:16:10,555 --> 00:16:13,859
To kill Nikol, who went to the cyborgs looking for help.
239
00:16:15,560 --> 00:16:17,129
That's when you got your memories back?
240
00:16:17,129 --> 00:16:19,030
I already had them back by then.
241
00:16:19,030 --> 00:16:21,600
I knew who Nikol was.
242
00:16:22,134 --> 00:16:23,368
Why?!
243
00:16:24,803 --> 00:16:27,806
I'm enjoying the present more than I thought I would.
244
00:16:27,806 --> 00:16:30,342
He was just a hindrance to me.
245
00:16:34,312 --> 00:16:35,280
I'll never forgive you!
246
00:16:36,114 --> 00:16:37,516
What will you do about it?
247
00:16:37,883 --> 00:16:38,316
Don't!
248
00:16:43,321 --> 00:16:44,089
Rina!
249
00:16:45,023 --> 00:16:45,524
Rina!
250
00:16:45,957 --> 00:16:49,928
Joe... Stop Kane.
251
00:16:57,335 --> 00:16:59,671
It looks like we can finally finish our duel.
252
00:17:00,005 --> 00:17:04,643
If the history of wars disappointed
you, why do you want to fight?!
253
00:17:04,643 --> 00:17:06,912
Maybe I didn't explain myself enough.
254
00:17:06,912 --> 00:17:09,347
I was disappointed, but I understood.
255
00:17:09,781 --> 00:17:10,582
What?!
256
00:17:10,582 --> 00:17:13,885
I understood that humans will always keep fighting.
257
00:17:13,885 --> 00:17:17,522
And that fighting is fun, as long as you have power.
258
00:17:17,522 --> 00:17:21,059
I discovered just how much fun it is to fight!
259
00:17:25,430 --> 00:17:27,799
Only destruction is waiting at the end of a war!
260
00:17:27,799 --> 00:17:29,968
Some people want that, too!
261
00:17:33,205 --> 00:17:38,710
In our era, it seemed that Black Ghost was
seeking the destruction of everything!
262
00:17:38,710 --> 00:17:42,647
In the end, that's the logical conclusion
of human pleasure!
263
00:17:45,650 --> 00:17:46,218
Wrong!
264
00:17:50,722 --> 00:17:54,359
The future... People can live on because there's a future!
265
00:17:54,359 --> 00:17:57,028
People can survive because they're
able to change the future!
266
00:17:58,430 --> 00:17:59,731
Enough!
267
00:17:59,731 --> 00:18:01,066
Your weakness!
268
00:18:05,871 --> 00:18:08,173
W-What did you do?!
269
00:18:08,173 --> 00:18:11,309
I read Gilmore's mind and investigated.
270
00:18:11,309 --> 00:18:13,678
The structure of your body.
271
00:18:13,678 --> 00:18:18,116
All it takes to cripple you is for one small part to break.
272
00:18:20,418 --> 00:18:23,722
Being a cyborg is surprisingly inconvenient.
273
00:18:37,202 --> 00:18:40,372
I can finally taste victory.
274
00:18:40,772 --> 00:18:43,341
This is a magnificent moment.
275
00:18:43,341 --> 00:18:46,711
People must fight so they can feel pleasure like this.
276
00:18:50,048 --> 00:18:52,050
Nikol, lend me your power.
277
00:18:58,356 --> 00:18:59,491
What are you doing?!
278
00:19:00,258 --> 00:19:02,193
Rina, get off of me!
279
00:19:03,995 --> 00:19:04,996
Nikol!
280
00:19:06,298 --> 00:19:08,400
You mean to send me away with Synchro-warp?!
281
00:19:08,400 --> 00:19:11,770
Stop! Stop it, Rina!
282
00:19:11,770 --> 00:19:13,672
No!
283
00:19:22,514 --> 00:19:24,182
Goodbye, Phil.
284
00:19:27,652 --> 00:19:29,421
Kane! What's wrong, Kane?!
285
00:19:31,823 --> 00:19:33,258
Rina!
286
00:19:33,258 --> 00:19:35,327
You won't be able to break that shield.
287
00:19:35,327 --> 00:19:37,462
You'll break all the bones in your hands first.
288
00:19:37,462 --> 00:19:41,533
Rina!
289
00:19:42,901 --> 00:19:44,436
W-What's happening?!
290
00:19:47,405 --> 00:19:48,139
Phil!
291
00:19:52,911 --> 00:19:54,779
Phil, you...
292
00:19:56,214 --> 00:19:58,583
Rina... Sis...
293
00:20:08,626 --> 00:20:11,429
Wake up! Wake up, van!
294
00:20:11,429 --> 00:20:14,299
I won't... I won't let you die!
295
00:20:14,699 --> 00:20:17,969
Ivan, this surgery is the only way to cure your disease.
296
00:20:17,969 --> 00:20:21,172
It's the only way to save your life!
297
00:20:28,013 --> 00:20:28,980
Ivan!
298
00:20:58,777 --> 00:21:00,612
What are you going to do now?
299
00:21:00,612 --> 00:21:02,547
Wanna come with us?
300
00:21:02,547 --> 00:21:05,083
I'm sure our original objectives were the same.
301
00:21:05,683 --> 00:21:06,718
Look.
302
00:21:06,718 --> 00:21:09,154
The future has begun to change.
303
00:21:09,521 --> 00:21:12,524
I'm not allowed to exist in this world any longer.
304
00:21:12,924 --> 00:21:16,694
You should use your power to go back into the past.
305
00:21:16,694 --> 00:21:19,697
If you do that, you should be able to exist then.
306
00:21:19,697 --> 00:21:25,370
We were prepared to die when we came
to this world in the first place.
307
00:21:25,370 --> 00:21:26,571
I have no regrets.
308
00:21:27,505 --> 00:21:34,312
Dr. Gilmore, thanks to you, we were
able to know what peace is.
309
00:21:43,088 --> 00:21:45,123
The future can be changed.
310
00:21:45,123 --> 00:21:47,525
Black Ghost can be defeated for good.
311
00:21:48,460 --> 00:21:50,228
I believe that.
312
00:21:53,264 --> 00:21:54,332
Thank you.
313
00:21:57,268 --> 00:22:00,872
I don't know what to say, but Ivan...
314
00:22:00,872 --> 00:22:04,042
Gamo actually...
315
00:22:04,042 --> 00:22:07,979
I know. I know, Dr. Gilmore.
316
00:23:45,210 --> 00:23:47,779
There have been many battles, one after another.
317
00:23:48,413 --> 00:23:52,584
We've overcome countless predicaments
and our bond has become stronger for it.
318
00:23:53,351 --> 00:23:56,187
This war hasn't been for nothing.
319
00:23:56,187 --> 00:23:58,323
That's the only thing I believe in.
320
00:23:59,357 --> 00:24:02,527
Black Ghost is an immeasurably huge enemy.
321
00:24:03,428 --> 00:24:06,731
The time for the final battle is at hand.
322
00:24:07,498 --> 00:24:09,334
Next time on Cyborg 009:
323
00:24:09,334 --> 00:24:09,601
Next time on Cyborg 009:
324
00:24:09,601 --> 00:24:12,170
Episode 43: Cataclysm.
325
00:24:12,170 --> 00:24:14,372
The final battle begins.22716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.