Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,387 --> 00:00:19,860
My body starts to melt
2
00:00:19,860 --> 00:00:23,964
It was waiting for this miracle
3
00:00:23,964 --> 00:00:30,971
1-2-3-4-5-6-7-8
4
00:00:30,971 --> 00:00:36,944
1-2-3-4-5-6-7-8
5
00:00:36,944 --> 00:00:38,879
009
6
00:00:40,214 --> 00:00:42,483
You've got the chance to express you
7
00:00:42,483 --> 00:00:44,685
Here comes the imagination
8
00:00:46,654 --> 00:00:49,790
Time, place
9
00:00:49,790 --> 00:00:51,425
Truth and lies
10
00:00:51,425 --> 00:00:53,060
Joy and sorrow
11
00:00:53,060 --> 00:00:54,561
Kindness, hateness
12
00:00:54,561 --> 00:00:56,230
Happiness, sadness
13
00:00:56,230 --> 00:00:57,598
Smile, tears, friendship
14
00:00:57,598 --> 00:00:59,500
Alone, together, birth
15
00:00:59,500 --> 00:01:01,035
Death, sleep, fight
16
00:01:01,035 --> 00:01:02,903
Space and oneself
17
00:01:02,903 --> 00:01:09,276
In that promised place
18
00:01:09,276 --> 00:01:15,783
I feel it once again
19
00:01:15,783 --> 00:01:22,289
The spreading of a dream that's come true
20
00:01:22,289 --> 00:01:28,962
I start running today too
21
00:01:47,915 --> 00:01:49,183
Thank...
22
00:01:51,385 --> 00:01:53,253
Whoa. Sir...
23
00:01:53,787 --> 00:01:54,888
W-What's wrong?!
24
00:01:54,888 --> 00:01:55,989
W-What's happening?!
25
00:01:55,989 --> 00:01:58,859
Is this a communication device in the form of a watch?
26
00:01:58,859 --> 00:02:01,595
We don't bear a personal grudge against you, but...
27
00:02:01,929 --> 00:02:02,529
Don't!
28
00:02:15,109 --> 00:02:17,911
Hey, I'm about ready to finish you off.
29
00:02:21,782 --> 00:02:24,618
I swear my mutant soldiers will destroy you next time!
30
00:02:29,523 --> 00:02:30,457
The Mutant Warriors Arc Part 2
31
00:02:30,457 --> 00:02:33,694
Episode 40:
Synchro-warp
32
00:02:41,235 --> 00:02:43,170
Honey, don't do it!
33
00:02:43,170 --> 00:02:43,971
Honey!
34
00:02:44,404 --> 00:02:45,906
Don't come in here, idiot!
35
00:02:45,906 --> 00:02:46,774
You'll contaminate the room!
36
00:02:47,441 --> 00:02:50,310
Stop it! What are you going to do to Ivan?!
37
00:02:52,980 --> 00:02:54,581
Just bite down on the pacifier.
38
00:02:58,318 --> 00:03:01,989
And apparently Gamo continued with the surgery.
39
00:03:01,989 --> 00:03:04,558
That's all I heard.
40
00:03:05,259 --> 00:03:10,030
What a bastard, to turn his own son into a cyborg...
41
00:03:10,030 --> 00:03:12,399
Don't worry about my feelings, 002.
42
00:03:12,399 --> 00:03:15,636
I don't think of him as my father.
43
00:03:17,738 --> 00:03:21,809
I guess we can't know Gamo's motive
for performing surgery on Ivan...
44
00:03:21,809 --> 00:03:25,078
on 001 without asking the man himself.
45
00:03:25,078 --> 00:03:30,617
It was a long time ago. Over half a century...
46
00:03:33,287 --> 00:03:38,125
But is that Gamo guy really controlling them?
47
00:03:38,125 --> 00:03:40,894
I don't have the grounds to make a definitive answer.
48
00:03:40,894 --> 00:03:43,864
But it's hard not to tie that man
49
00:03:43,864 --> 00:03:48,068
to psionic research going on inside of Black Ghost.
50
00:03:48,068 --> 00:03:53,040
At any rate, why did they leave when they did?
51
00:03:53,040 --> 00:03:54,842
As if they were running away...
52
00:04:24,371 --> 00:04:26,006
Reduce the scale of the research?!
53
00:04:26,006 --> 00:04:26,807
That's ridiculous!
54
00:04:27,774 --> 00:04:30,410
Be grateful the project isn't being cancelled altogether.
55
00:04:30,410 --> 00:04:34,147
How many years has this psionic
power research been going on?!
56
00:04:34,147 --> 00:04:37,651
There aren't even any signs of progress
in the mutant warrior project.
57
00:04:37,651 --> 00:04:40,888
It isn't the kind of research that yields results in a day!
58
00:04:40,888 --> 00:04:42,956
Can't you understand?
59
00:04:42,956 --> 00:04:44,725
This is non-negotiable.
60
00:04:44,725 --> 00:04:47,327
From now on, as far as the branch
of future-related programs go,
61
00:04:47,327 --> 00:04:49,630
we're focusing on the cyborg project.
62
00:04:57,638 --> 00:04:58,939
Ivan?
63
00:04:58,939 --> 00:05:00,674
You would give me Ivan?
64
00:05:00,974 --> 00:05:02,776
That's right, Dr. Braun.
65
00:05:02,776 --> 00:05:05,545
You can use him for your cyborg project if you like.
66
00:05:06,013 --> 00:05:11,251
In exchange, I ask that you act as my
intermediary with the higher-ups,
67
00:05:11,251 --> 00:05:13,820
so that my research funding stays at the same level.
68
00:05:21,995 --> 00:05:23,096
Stop it, Ivan!
69
00:05:48,188 --> 00:05:52,459
Black Ghost continued to take my research lightly.
70
00:05:52,459 --> 00:05:55,395
But this time, they will recognize my achievements.
71
00:05:55,395 --> 00:05:57,731
The power of the mutant warriors!
72
00:06:00,067 --> 00:06:01,668
What is this world?
73
00:06:02,602 --> 00:06:05,238
Who am I? What am I doing?
74
00:06:19,219 --> 00:06:19,886
Yo!
75
00:06:20,420 --> 00:06:25,492
007 here. I just encountered a flying
American. Otherwise, all clear.
76
00:06:28,362 --> 00:06:30,430
Nothing out of the ordinary here either.
77
00:06:34,701 --> 00:06:36,937
Likewise, nothing amiss in the sea at the moment.
78
00:06:36,937 --> 00:06:38,238
I'll make another dive though.
79
00:06:38,238 --> 00:06:41,174
Roger. Check in again at the regular time.
80
00:06:41,608 --> 00:06:43,610
It's about time to take over for my shift.
81
00:06:45,112 --> 00:06:46,646
Why don't we take the fight to them?
82
00:06:47,114 --> 00:06:47,848
What?
83
00:06:47,848 --> 00:06:51,218
I have a pretty good idea where
their base of operations is.
84
00:06:51,218 --> 00:06:53,553
There's no reason we should just
wait around picking our noses,
85
00:06:53,553 --> 00:06:55,689
like with the previous assassins.
86
00:06:55,989 --> 00:07:00,160
Good point. And our bodies are all repaired...
87
00:07:00,460 --> 00:07:01,361
Right.
88
00:07:12,072 --> 00:07:13,507
Are you okay, Phil?
89
00:07:13,507 --> 00:07:14,474
Do you feel better?
90
00:07:14,474 --> 00:07:17,310
I wouldn't be standing here if I weren't!
91
00:07:17,310 --> 00:07:19,212
Don't push yourself too hard.
92
00:07:19,212 --> 00:07:21,281
You're more susceptible to the hyper-aging
effect than the rest of...
93
00:07:21,281 --> 00:07:23,150
Don't act like you're my big sister!
94
00:07:23,150 --> 00:07:24,518
Mind your own business!
95
00:07:29,756 --> 00:07:31,758
What'll we do with him?
96
00:07:31,758 --> 00:07:36,797
It's not his fault. Phil doesn't have memories
of being my little brother.
97
00:07:37,464 --> 00:07:41,501
You don't have memories either, Rina.
98
00:07:42,102 --> 00:07:44,071
But I sense it.
99
00:07:44,071 --> 00:07:45,939
I don't know why, but I feel that somewhere,
100
00:07:45,939 --> 00:07:50,577
there are memories of Phil being my younger brother.
101
00:07:52,179 --> 00:07:53,513
It's nothing to laugh about.
102
00:07:53,914 --> 00:07:58,318
Whether we were siblings or parents
and children in the past,
103
00:07:58,318 --> 00:08:00,987
it has nothing to do with us right now.
104
00:08:00,987 --> 00:08:05,425
The only important thing is following Professor
Gamo's orders. Am I wrong?
105
00:08:06,493 --> 00:08:08,295
Professor Gamo is calling for us.
106
00:08:08,295 --> 00:08:10,864
Rina, Mi, he wants to see all of us.
107
00:08:13,700 --> 00:08:15,802
Send the cyborgs to another world?
108
00:08:16,069 --> 00:08:19,673
If they refuse to join their comrades here,
109
00:08:19,673 --> 00:08:23,810
then we must choose a way to eliminate them.
110
00:08:23,810 --> 00:08:26,580
Although losing that power would be regrettable...
111
00:08:26,580 --> 00:08:29,116
We're going to send them far away in time?
112
00:08:29,116 --> 00:08:30,050
With the Synchro-warp.
113
00:08:30,450 --> 00:08:34,287
Yes. That's the power I gave you.
114
00:08:34,287 --> 00:08:37,224
You're able to manipulate time.
115
00:08:37,791 --> 00:08:42,229
Send the cyborgs into another age,
whether it be the future or past!
116
00:08:42,229 --> 00:08:44,464
Just so they'll never be able to
return to our modern world!
117
00:08:44,831 --> 00:08:47,934
You want us to do that to all the cyborgs?
118
00:08:49,636 --> 00:08:52,939
No, leave 001 behind.
119
00:08:52,939 --> 00:08:55,475
He has the same kind of power that all of you possess.
120
00:08:55,475 --> 00:08:56,810
It would be a shame to get rid of him.
121
00:08:57,410 --> 00:09:02,482
Professor Gamo, there's no need to rely on
Synchro-warp. My psychokinesis could...
122
00:09:04,784 --> 00:09:08,822
Phil, I have no reservations about your ability.
123
00:09:08,822 --> 00:09:12,792
But when any of you use your power too
much, the hyper-aging effect kicks in.
124
00:09:12,792 --> 00:09:15,295
With that weakness in mind, I thought it would be best
125
00:09:15,295 --> 00:09:17,998
to go with a way that would resolve
the situation in an instant.
126
00:09:22,536 --> 00:09:25,739
Then I'll try to send them into the Labyrinth.
127
00:09:26,139 --> 00:09:27,541
Labyrinth?
128
00:09:27,541 --> 00:09:28,542
What's that?
129
00:09:29,576 --> 00:09:30,477
It's...
130
00:09:30,477 --> 00:09:31,411
What?
131
00:09:31,978 --> 00:09:35,448
The Labyrinth is... a space-time maze.
132
00:09:36,216 --> 00:09:38,818
It's a world in the space between times,
133
00:09:38,818 --> 00:09:40,587
unfathomable compared to our conception of time.
134
00:09:40,954 --> 00:09:46,159
If I send them there, they should never be able to return.
135
00:09:47,460 --> 00:09:48,595
I see.
136
00:09:54,134 --> 00:09:54,968
Rina.
137
00:09:55,936 --> 00:09:59,172
I wanted to ask you. How do you
know about the Labyrinth?
138
00:09:59,172 --> 00:10:02,309
Professor Gamo didn't know about that, but you did?
139
00:10:02,742 --> 00:10:04,411
I don't know.
140
00:10:04,411 --> 00:10:07,514
The words suddenly popped into my head.
141
00:10:08,481 --> 00:10:10,684
Synchro-warp...
142
00:10:11,451 --> 00:10:15,855
Consciousnesses in sync produce
a power that leaps over time.
143
00:10:15,855 --> 00:10:20,193
It's the perfect power to banish
the cyborgs from this world.
144
00:10:20,193 --> 00:10:23,129
If the cyborgs' consciousnesses are in sync,
145
00:10:23,129 --> 00:10:26,066
Mi can send them flying far through time.
146
00:10:26,066 --> 00:10:30,303
The problem would be if even one of them can't sync up.
147
00:10:32,973 --> 00:10:37,244
Synchro-warp won't succeed unless all
of their consciousnesses are in sync.
148
00:10:38,912 --> 00:10:42,249
Professor Gamo didn't know that either, did he?
149
00:10:42,249 --> 00:10:45,218
Don't you think that's strange, when Professor Gamo
150
00:10:45,218 --> 00:10:50,190
is the one who gave you the power to do Synchro-warp?
151
00:10:52,092 --> 00:10:55,829
Sometimes I wonder what we are.
152
00:10:56,429 --> 00:11:00,567
Half the time, I'm focused on carrying
out Professor Gamo's orders,
153
00:11:00,567 --> 00:11:04,004
but the other half has doubts about that.
154
00:11:04,004 --> 00:11:06,973
Rina, I wouldn't talk like that any more if I were you.
155
00:11:12,245 --> 00:11:14,514
What are we?
156
00:11:34,567 --> 00:11:36,369
What are you thinking?
157
00:11:36,369 --> 00:11:38,872
I'm not thinking about anything.
158
00:11:38,872 --> 00:11:41,675
I just had a sense of deja vu.
159
00:11:41,675 --> 00:11:45,512
A terrible feeling that what happened
back then could happen again...
160
00:11:45,512 --> 00:11:48,748
You mean what happened when we searched
for Black Ghost's stronghold?
161
00:11:51,418 --> 00:11:55,388
Back then I fought because I had
faith that once the war was over,
162
00:11:55,388 --> 00:11:59,359
there would be peace and we could have normal lives.
163
00:12:00,060 --> 00:12:01,261
Let's have faith.
164
00:12:01,828 --> 00:12:04,664
Let's have faith, even if the same
thing comes around again.
165
00:12:04,664 --> 00:12:07,334
Little by little, we're moving up.
166
00:12:07,334 --> 00:12:09,469
Like a spiral staircase...
167
00:12:09,469 --> 00:12:11,571
If we don't have in the future...
168
00:12:11,571 --> 00:12:14,874
If we don't believe something wonderful
is waiting for us in the end,
169
00:12:14,874 --> 00:12:16,209
we won't be able to fight.
170
00:12:19,979 --> 00:12:21,047
What was that?!
171
00:12:21,047 --> 00:12:22,315
Everyone, get in here!
172
00:12:28,455 --> 00:12:30,590
The controls aren't working!
173
00:12:30,590 --> 00:12:32,258
It's like something has hijacked the ship!
174
00:12:32,659 --> 00:12:36,463
003, can you pick up any electromagnetic beams?!
175
00:12:37,197 --> 00:12:39,332
No, it's psychokinesis.
176
00:12:39,332 --> 00:12:41,634
This ship is being controlled by psychokinesis!
177
00:12:41,634 --> 00:12:43,069
What?!
178
00:12:54,681 --> 00:12:55,815
It's them?!
179
00:12:59,219 --> 00:13:00,887
We're descending!
180
00:13:06,259 --> 00:13:08,695
Where are we being taken?!
181
00:13:10,730 --> 00:13:11,731
An island...
182
00:13:12,399 --> 00:13:13,633
I can see a small island!
183
00:13:13,633 --> 00:13:16,002
We're not slowing down!
184
00:13:16,002 --> 00:13:18,538
We're going to splash down! We're going down!
185
00:13:18,538 --> 00:13:19,305
Hold on tight!
186
00:13:27,013 --> 00:13:28,348
We're gonna crash into the island!
187
00:14:07,787 --> 00:14:09,389
That was just being mean.
188
00:14:09,389 --> 00:14:11,858
You could've given them a gentle landing.
189
00:14:15,728 --> 00:14:16,963
There they are!
190
00:14:19,098 --> 00:14:20,567
I can see them too.
191
00:14:20,567 --> 00:14:24,103
For cryin' out loud. They had to summon
us to this remote place?
192
00:14:24,103 --> 00:14:27,841
So they used magic to lure us to this desert island?
193
00:14:27,841 --> 00:14:29,509
It's like The Tempest.
194
00:14:29,909 --> 00:14:31,945
But why bring us here?
195
00:14:31,945 --> 00:14:34,414
Lead them over here.
196
00:14:34,414 --> 00:14:37,684
This field is a good place for the Synchro-warp.
197
00:14:37,684 --> 00:14:39,752
All of these steps we have to take are a pain in the ass.
198
00:14:39,752 --> 00:14:42,455
If we can beat 'em, why don't we just do that?
199
00:14:43,590 --> 00:14:44,190
Phil!
200
00:14:44,757 --> 00:14:46,960
I don't wanna just stand around either.
201
00:14:55,869 --> 00:14:56,436
Here they come!
202
00:15:01,875 --> 00:15:03,009
Scatter!
203
00:15:09,349 --> 00:15:10,650
They're just attacking.
204
00:15:10,650 --> 00:15:12,652
It doesn't look like they mean to lead the cyborgs here.
205
00:15:12,652 --> 00:15:15,021
Oh, I'm sure they're just getting a little payback.
206
00:15:15,021 --> 00:15:19,726
It's no fun for them when the professor
prioritized my power.
207
00:15:19,726 --> 00:15:21,761
You don't mind if Kane and Phil take them all out?
208
00:15:21,761 --> 00:15:23,730
Of course, I don't mind a bit.
209
00:15:23,730 --> 00:15:25,698
But will they be able to do that?
210
00:15:29,936 --> 00:15:30,870
You're gonna shoot me?
211
00:15:30,870 --> 00:15:33,039
Want me to make the gun blow up in your hand again?
212
00:15:38,311 --> 00:15:40,213
We're not gonna fall for the same tricks twice!
213
00:15:54,060 --> 00:15:55,295
Stop evading me!
214
00:15:57,530 --> 00:15:58,498
What?
215
00:15:59,332 --> 00:16:01,467
If you want 009, he's right behind you.
216
00:16:07,740 --> 00:16:10,710
If the strategy is just to wait until Acceleration
Mode has reached its limit,
217
00:16:10,710 --> 00:16:14,213
then by knowing where 008 is going, we'll
know where the enemy is going.
218
00:16:14,914 --> 00:16:18,885
If we keep in touch with each other
and anticipate where 009 is going...
219
00:16:48,181 --> 00:16:49,015
Kane!
220
00:16:49,782 --> 00:16:51,651
We can't beat them so easily.
221
00:16:51,651 --> 00:16:53,252
I don't believe it.
222
00:16:53,252 --> 00:16:57,256
I know they're cyborgs, but they've fought
Phil and Kane to a standstill?!
223
00:16:57,256 --> 00:16:59,158
I guess it's about teamwork.
224
00:16:59,158 --> 00:17:01,194
They work well together.
225
00:17:01,995 --> 00:17:06,432
However, having a strong feeling of fellowship
is ideal for Synchro-warp.
226
00:17:06,432 --> 00:17:08,101
Because that makes it easy to link
up their consciousnesses.
227
00:17:13,306 --> 00:17:15,508
Dammit! 001!
228
00:17:15,508 --> 00:17:17,310
Putting pressure on the post-surgical scars again!
229
00:17:23,349 --> 00:17:25,218
Are you okay, 0017!
230
00:17:25,218 --> 00:17:26,786
I-'m fine!
231
00:17:26,786 --> 00:17:29,255
They used the same move on me.
232
00:17:29,255 --> 00:17:30,289
But...
233
00:17:30,289 --> 00:17:30,923
What?
234
00:17:31,591 --> 00:17:33,693
I saw their minds for a moment.
235
00:17:33,693 --> 00:17:35,862
I found out they've got something planned.
236
00:17:37,730 --> 00:17:41,267
Kane, Phil, stop wasting your powers and come back!
237
00:17:44,737 --> 00:17:46,239
Dammit! They disappeared again.
238
00:17:48,541 --> 00:17:51,177
On top of the hill! They've escaped to the top of the hill!
239
00:17:51,177 --> 00:17:52,278
Let's go!
240
00:17:52,278 --> 00:17:53,680
Let's finish this, once and for all!
241
00:17:58,618 --> 00:18:00,219
They're heading this way!
242
00:18:00,219 --> 00:18:01,988
Read their minds!
243
00:18:01,988 --> 00:18:04,123
Tell me when their consciousnesses are in tune.
244
00:18:04,957 --> 00:18:07,660
How are you gonna sync up their consciousnesses?
245
00:18:07,660 --> 00:18:09,062
I have an idea.
246
00:18:09,062 --> 00:18:10,830
Here they come! Get back!
247
00:18:10,830 --> 00:18:12,632
They'll enter the field, even if we do nothing.
248
00:18:13,933 --> 00:18:15,168
They're in the field.
249
00:18:28,881 --> 00:18:31,818
You insist on defeating us?
250
00:18:32,151 --> 00:18:33,753
There they go again.
251
00:18:33,753 --> 00:18:40,059
That's rich, when one of your members wants
to finish us off "once and for all!"
252
00:18:41,494 --> 00:18:42,995
Still, I don't blame you.
253
00:18:42,995 --> 00:18:47,333
It seems a lot of assassins have attacked you before this.
254
00:18:47,333 --> 00:18:48,534
Rina, let's start.
255
00:18:48,968 --> 00:18:52,472
Don't you see that you're being manipulated?!
256
00:18:52,472 --> 00:18:54,440
By Gamo! Gamo Wisky!
257
00:18:54,440 --> 00:18:58,644
Huh, so you know about Professor Gamo.
258
00:18:59,178 --> 00:19:00,379
Then we were right?
259
00:19:00,880 --> 00:19:02,315
And what if you are right?!
260
00:19:02,315 --> 00:19:03,616
Let's go, Phil!
261
00:19:11,624 --> 00:19:12,825
The Dolphin!
262
00:19:12,825 --> 00:19:14,260
Dr. Gilmore...
263
00:19:14,260 --> 00:19:15,461
..is in danger!
264
00:19:15,928 --> 00:19:18,631
I knew putting their friend in a pinch
would focus their consciousnesses.
265
00:19:19,499 --> 00:19:20,767
Mi, they're in tune!
266
00:19:21,734 --> 00:19:24,303
009, use Acceleration Mode!
267
00:19:27,774 --> 00:19:30,710
W-What's happening?!
268
00:19:31,077 --> 00:19:34,013
Acceleration Mode also accelerates Joe's consciousness.
269
00:19:34,013 --> 00:19:37,150
We can prevent what they're after,
consciousnesses in sync!
270
00:19:37,150 --> 00:19:39,352
Mi, they're not...
271
00:19:39,352 --> 00:19:41,120
They're not in sync anymore!
272
00:19:41,120 --> 00:19:42,789
It's because of Acceleration Mode.
273
00:19:42,789 --> 00:19:44,090
Where is he?!
274
00:19:47,660 --> 00:19:48,561
Over there!
275
00:19:54,300 --> 00:19:57,170
Kane, Phil, forget about the Dolphin.
276
00:19:57,170 --> 00:19:59,305
Let's all bring him back here with teleportation!
277
00:19:59,305 --> 00:20:01,073
Get 009!
278
00:20:01,073 --> 00:20:02,942
Since he's the biggest hindrance, I'll send him away first!
279
00:20:16,322 --> 00:20:20,159
Do you intend to keep going until hitting
the Acceleration Mode limit again?
280
00:20:20,893 --> 00:20:22,094
Where's 0037!
281
00:20:22,795 --> 00:20:24,197
On the other side of the island!
282
00:20:24,197 --> 00:20:24,797
Let's go!
283
00:20:33,372 --> 00:20:34,774
You don't have to stop.
284
00:20:34,774 --> 00:20:36,309
I'm going to warp 009.
285
00:20:36,943 --> 00:20:40,012
If it's just him, I don't have to draw on the field's power.
286
00:21:04,070 --> 00:21:05,071
Nikol...
287
00:21:17,817 --> 00:21:18,584
No!
288
00:21:18,584 --> 00:21:20,820
Rina's consciousness is in sync with 009's!
289
00:21:46,779 --> 00:21:48,547
Joe!
290
00:23:44,830 --> 00:23:48,734
Synchro-warp is the power to send
people hurtling through time
291
00:23:48,734 --> 00:23:50,002
by syncing their consciousnesses.
292
00:23:50,002 --> 00:23:54,774
The pendant that fell to the ground made
my consciousness overlap with Rina's.
293
00:23:55,641 --> 00:24:02,448
Destroyed cities, mysterious flying machines
all over, and the echoes of gunfire.
294
00:24:03,115 --> 00:24:06,052
Is this battlefield the future?!
295
00:24:06,052 --> 00:24:08,354
Next time on Cyborg 009:
296
00:24:08,354 --> 00:24:08,988
Episode 41: Nightmarish Future!
297
00:24:08,988 --> 00:24:11,090
Episode 41: Nightmarish Future!
298
00:24:11,090 --> 00:24:13,626
No, the future is ours!
299
00:24:13,626 --> 00:24:14,026
The Mutant Warriors Arc Part 3
Episode 41: Nightmarish Future22407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.