All language subtitles for Cyborg 009 - The Cyborg Soldier - 40 [BA3F7ECE]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,387 --> 00:00:19,860 My body starts to melt 2 00:00:19,860 --> 00:00:23,964 It was waiting for this miracle 3 00:00:23,964 --> 00:00:30,971 1-2-3-4-5-6-7-8 4 00:00:30,971 --> 00:00:36,944 1-2-3-4-5-6-7-8 5 00:00:36,944 --> 00:00:38,879 009 6 00:00:40,214 --> 00:00:42,483 You've got the chance to express you 7 00:00:42,483 --> 00:00:44,685 Here comes the imagination 8 00:00:46,654 --> 00:00:49,790 Time, place 9 00:00:49,790 --> 00:00:51,425 Truth and lies 10 00:00:51,425 --> 00:00:53,060 Joy and sorrow 11 00:00:53,060 --> 00:00:54,561 Kindness, hateness 12 00:00:54,561 --> 00:00:56,230 Happiness, sadness 13 00:00:56,230 --> 00:00:57,598 Smile, tears, friendship 14 00:00:57,598 --> 00:00:59,500 Alone, together, birth 15 00:00:59,500 --> 00:01:01,035 Death, sleep, fight 16 00:01:01,035 --> 00:01:02,903 Space and oneself 17 00:01:02,903 --> 00:01:09,276 In that promised place 18 00:01:09,276 --> 00:01:15,783 I feel it once again 19 00:01:15,783 --> 00:01:22,289 The spreading of a dream that's come true 20 00:01:22,289 --> 00:01:28,962 I start running today too 21 00:01:47,915 --> 00:01:49,183 Thank... 22 00:01:51,385 --> 00:01:53,253 Whoa. Sir... 23 00:01:53,787 --> 00:01:54,888 W-What's wrong?! 24 00:01:54,888 --> 00:01:55,989 W-What's happening?! 25 00:01:55,989 --> 00:01:58,859 Is this a communication device in the form of a watch? 26 00:01:58,859 --> 00:02:01,595 We don't bear a personal grudge against you, but... 27 00:02:01,929 --> 00:02:02,529 Don't! 28 00:02:15,109 --> 00:02:17,911 Hey, I'm about ready to finish you off. 29 00:02:21,782 --> 00:02:24,618 I swear my mutant soldiers will destroy you next time! 30 00:02:29,523 --> 00:02:30,457 The Mutant Warriors Arc Part 2 31 00:02:30,457 --> 00:02:33,694 Episode 40: Synchro-warp 32 00:02:41,235 --> 00:02:43,170 Honey, don't do it! 33 00:02:43,170 --> 00:02:43,971 Honey! 34 00:02:44,404 --> 00:02:45,906 Don't come in here, idiot! 35 00:02:45,906 --> 00:02:46,774 You'll contaminate the room! 36 00:02:47,441 --> 00:02:50,310 Stop it! What are you going to do to Ivan?! 37 00:02:52,980 --> 00:02:54,581 Just bite down on the pacifier. 38 00:02:58,318 --> 00:03:01,989 And apparently Gamo continued with the surgery. 39 00:03:01,989 --> 00:03:04,558 That's all I heard. 40 00:03:05,259 --> 00:03:10,030 What a bastard, to turn his own son into a cyborg... 41 00:03:10,030 --> 00:03:12,399 Don't worry about my feelings, 002. 42 00:03:12,399 --> 00:03:15,636 I don't think of him as my father. 43 00:03:17,738 --> 00:03:21,809 I guess we can't know Gamo's motive for performing surgery on Ivan... 44 00:03:21,809 --> 00:03:25,078 on 001 without asking the man himself. 45 00:03:25,078 --> 00:03:30,617 It was a long time ago. Over half a century... 46 00:03:33,287 --> 00:03:38,125 But is that Gamo guy really controlling them? 47 00:03:38,125 --> 00:03:40,894 I don't have the grounds to make a definitive answer. 48 00:03:40,894 --> 00:03:43,864 But it's hard not to tie that man 49 00:03:43,864 --> 00:03:48,068 to psionic research going on inside of Black Ghost. 50 00:03:48,068 --> 00:03:53,040 At any rate, why did they leave when they did? 51 00:03:53,040 --> 00:03:54,842 As if they were running away... 52 00:04:24,371 --> 00:04:26,006 Reduce the scale of the research?! 53 00:04:26,006 --> 00:04:26,807 That's ridiculous! 54 00:04:27,774 --> 00:04:30,410 Be grateful the project isn't being cancelled altogether. 55 00:04:30,410 --> 00:04:34,147 How many years has this psionic power research been going on?! 56 00:04:34,147 --> 00:04:37,651 There aren't even any signs of progress in the mutant warrior project. 57 00:04:37,651 --> 00:04:40,888 It isn't the kind of research that yields results in a day! 58 00:04:40,888 --> 00:04:42,956 Can't you understand? 59 00:04:42,956 --> 00:04:44,725 This is non-negotiable. 60 00:04:44,725 --> 00:04:47,327 From now on, as far as the branch of future-related programs go, 61 00:04:47,327 --> 00:04:49,630 we're focusing on the cyborg project. 62 00:04:57,638 --> 00:04:58,939 Ivan? 63 00:04:58,939 --> 00:05:00,674 You would give me Ivan? 64 00:05:00,974 --> 00:05:02,776 That's right, Dr. Braun. 65 00:05:02,776 --> 00:05:05,545 You can use him for your cyborg project if you like. 66 00:05:06,013 --> 00:05:11,251 In exchange, I ask that you act as my intermediary with the higher-ups, 67 00:05:11,251 --> 00:05:13,820 so that my research funding stays at the same level. 68 00:05:21,995 --> 00:05:23,096 Stop it, Ivan! 69 00:05:48,188 --> 00:05:52,459 Black Ghost continued to take my research lightly. 70 00:05:52,459 --> 00:05:55,395 But this time, they will recognize my achievements. 71 00:05:55,395 --> 00:05:57,731 The power of the mutant warriors! 72 00:06:00,067 --> 00:06:01,668 What is this world? 73 00:06:02,602 --> 00:06:05,238 Who am I? What am I doing? 74 00:06:19,219 --> 00:06:19,886 Yo! 75 00:06:20,420 --> 00:06:25,492 007 here. I just encountered a flying American. Otherwise, all clear. 76 00:06:28,362 --> 00:06:30,430 Nothing out of the ordinary here either. 77 00:06:34,701 --> 00:06:36,937 Likewise, nothing amiss in the sea at the moment. 78 00:06:36,937 --> 00:06:38,238 I'll make another dive though. 79 00:06:38,238 --> 00:06:41,174 Roger. Check in again at the regular time. 80 00:06:41,608 --> 00:06:43,610 It's about time to take over for my shift. 81 00:06:45,112 --> 00:06:46,646 Why don't we take the fight to them? 82 00:06:47,114 --> 00:06:47,848 What? 83 00:06:47,848 --> 00:06:51,218 I have a pretty good idea where their base of operations is. 84 00:06:51,218 --> 00:06:53,553 There's no reason we should just wait around picking our noses, 85 00:06:53,553 --> 00:06:55,689 like with the previous assassins. 86 00:06:55,989 --> 00:07:00,160 Good point. And our bodies are all repaired... 87 00:07:00,460 --> 00:07:01,361 Right. 88 00:07:12,072 --> 00:07:13,507 Are you okay, Phil? 89 00:07:13,507 --> 00:07:14,474 Do you feel better? 90 00:07:14,474 --> 00:07:17,310 I wouldn't be standing here if I weren't! 91 00:07:17,310 --> 00:07:19,212 Don't push yourself too hard. 92 00:07:19,212 --> 00:07:21,281 You're more susceptible to the hyper-aging effect than the rest of... 93 00:07:21,281 --> 00:07:23,150 Don't act like you're my big sister! 94 00:07:23,150 --> 00:07:24,518 Mind your own business! 95 00:07:29,756 --> 00:07:31,758 What'll we do with him? 96 00:07:31,758 --> 00:07:36,797 It's not his fault. Phil doesn't have memories of being my little brother. 97 00:07:37,464 --> 00:07:41,501 You don't have memories either, Rina. 98 00:07:42,102 --> 00:07:44,071 But I sense it. 99 00:07:44,071 --> 00:07:45,939 I don't know why, but I feel that somewhere, 100 00:07:45,939 --> 00:07:50,577 there are memories of Phil being my younger brother. 101 00:07:52,179 --> 00:07:53,513 It's nothing to laugh about. 102 00:07:53,914 --> 00:07:58,318 Whether we were siblings or parents and children in the past, 103 00:07:58,318 --> 00:08:00,987 it has nothing to do with us right now. 104 00:08:00,987 --> 00:08:05,425 The only important thing is following Professor Gamo's orders. Am I wrong? 105 00:08:06,493 --> 00:08:08,295 Professor Gamo is calling for us. 106 00:08:08,295 --> 00:08:10,864 Rina, Mi, he wants to see all of us. 107 00:08:13,700 --> 00:08:15,802 Send the cyborgs to another world? 108 00:08:16,069 --> 00:08:19,673 If they refuse to join their comrades here, 109 00:08:19,673 --> 00:08:23,810 then we must choose a way to eliminate them. 110 00:08:23,810 --> 00:08:26,580 Although losing that power would be regrettable... 111 00:08:26,580 --> 00:08:29,116 We're going to send them far away in time? 112 00:08:29,116 --> 00:08:30,050 With the Synchro-warp. 113 00:08:30,450 --> 00:08:34,287 Yes. That's the power I gave you. 114 00:08:34,287 --> 00:08:37,224 You're able to manipulate time. 115 00:08:37,791 --> 00:08:42,229 Send the cyborgs into another age, whether it be the future or past! 116 00:08:42,229 --> 00:08:44,464 Just so they'll never be able to return to our modern world! 117 00:08:44,831 --> 00:08:47,934 You want us to do that to all the cyborgs? 118 00:08:49,636 --> 00:08:52,939 No, leave 001 behind. 119 00:08:52,939 --> 00:08:55,475 He has the same kind of power that all of you possess. 120 00:08:55,475 --> 00:08:56,810 It would be a shame to get rid of him. 121 00:08:57,410 --> 00:09:02,482 Professor Gamo, there's no need to rely on Synchro-warp. My psychokinesis could... 122 00:09:04,784 --> 00:09:08,822 Phil, I have no reservations about your ability. 123 00:09:08,822 --> 00:09:12,792 But when any of you use your power too much, the hyper-aging effect kicks in. 124 00:09:12,792 --> 00:09:15,295 With that weakness in mind, I thought it would be best 125 00:09:15,295 --> 00:09:17,998 to go with a way that would resolve the situation in an instant. 126 00:09:22,536 --> 00:09:25,739 Then I'll try to send them into the Labyrinth. 127 00:09:26,139 --> 00:09:27,541 Labyrinth? 128 00:09:27,541 --> 00:09:28,542 What's that? 129 00:09:29,576 --> 00:09:30,477 It's... 130 00:09:30,477 --> 00:09:31,411 What? 131 00:09:31,978 --> 00:09:35,448 The Labyrinth is... a space-time maze. 132 00:09:36,216 --> 00:09:38,818 It's a world in the space between times, 133 00:09:38,818 --> 00:09:40,587 unfathomable compared to our conception of time. 134 00:09:40,954 --> 00:09:46,159 If I send them there, they should never be able to return. 135 00:09:47,460 --> 00:09:48,595 I see. 136 00:09:54,134 --> 00:09:54,968 Rina. 137 00:09:55,936 --> 00:09:59,172 I wanted to ask you. How do you know about the Labyrinth? 138 00:09:59,172 --> 00:10:02,309 Professor Gamo didn't know about that, but you did? 139 00:10:02,742 --> 00:10:04,411 I don't know. 140 00:10:04,411 --> 00:10:07,514 The words suddenly popped into my head. 141 00:10:08,481 --> 00:10:10,684 Synchro-warp... 142 00:10:11,451 --> 00:10:15,855 Consciousnesses in sync produce a power that leaps over time. 143 00:10:15,855 --> 00:10:20,193 It's the perfect power to banish the cyborgs from this world. 144 00:10:20,193 --> 00:10:23,129 If the cyborgs' consciousnesses are in sync, 145 00:10:23,129 --> 00:10:26,066 Mi can send them flying far through time. 146 00:10:26,066 --> 00:10:30,303 The problem would be if even one of them can't sync up. 147 00:10:32,973 --> 00:10:37,244 Synchro-warp won't succeed unless all of their consciousnesses are in sync. 148 00:10:38,912 --> 00:10:42,249 Professor Gamo didn't know that either, did he? 149 00:10:42,249 --> 00:10:45,218 Don't you think that's strange, when Professor Gamo 150 00:10:45,218 --> 00:10:50,190 is the one who gave you the power to do Synchro-warp? 151 00:10:52,092 --> 00:10:55,829 Sometimes I wonder what we are. 152 00:10:56,429 --> 00:11:00,567 Half the time, I'm focused on carrying out Professor Gamo's orders, 153 00:11:00,567 --> 00:11:04,004 but the other half has doubts about that. 154 00:11:04,004 --> 00:11:06,973 Rina, I wouldn't talk like that any more if I were you. 155 00:11:12,245 --> 00:11:14,514 What are we? 156 00:11:34,567 --> 00:11:36,369 What are you thinking? 157 00:11:36,369 --> 00:11:38,872 I'm not thinking about anything. 158 00:11:38,872 --> 00:11:41,675 I just had a sense of deja vu. 159 00:11:41,675 --> 00:11:45,512 A terrible feeling that what happened back then could happen again... 160 00:11:45,512 --> 00:11:48,748 You mean what happened when we searched for Black Ghost's stronghold? 161 00:11:51,418 --> 00:11:55,388 Back then I fought because I had faith that once the war was over, 162 00:11:55,388 --> 00:11:59,359 there would be peace and we could have normal lives. 163 00:12:00,060 --> 00:12:01,261 Let's have faith. 164 00:12:01,828 --> 00:12:04,664 Let's have faith, even if the same thing comes around again. 165 00:12:04,664 --> 00:12:07,334 Little by little, we're moving up. 166 00:12:07,334 --> 00:12:09,469 Like a spiral staircase... 167 00:12:09,469 --> 00:12:11,571 If we don't have in the future... 168 00:12:11,571 --> 00:12:14,874 If we don't believe something wonderful is waiting for us in the end, 169 00:12:14,874 --> 00:12:16,209 we won't be able to fight. 170 00:12:19,979 --> 00:12:21,047 What was that?! 171 00:12:21,047 --> 00:12:22,315 Everyone, get in here! 172 00:12:28,455 --> 00:12:30,590 The controls aren't working! 173 00:12:30,590 --> 00:12:32,258 It's like something has hijacked the ship! 174 00:12:32,659 --> 00:12:36,463 003, can you pick up any electromagnetic beams?! 175 00:12:37,197 --> 00:12:39,332 No, it's psychokinesis. 176 00:12:39,332 --> 00:12:41,634 This ship is being controlled by psychokinesis! 177 00:12:41,634 --> 00:12:43,069 What?! 178 00:12:54,681 --> 00:12:55,815 It's them?! 179 00:12:59,219 --> 00:13:00,887 We're descending! 180 00:13:06,259 --> 00:13:08,695 Where are we being taken?! 181 00:13:10,730 --> 00:13:11,731 An island... 182 00:13:12,399 --> 00:13:13,633 I can see a small island! 183 00:13:13,633 --> 00:13:16,002 We're not slowing down! 184 00:13:16,002 --> 00:13:18,538 We're going to splash down! We're going down! 185 00:13:18,538 --> 00:13:19,305 Hold on tight! 186 00:13:27,013 --> 00:13:28,348 We're gonna crash into the island! 187 00:14:07,787 --> 00:14:09,389 That was just being mean. 188 00:14:09,389 --> 00:14:11,858 You could've given them a gentle landing. 189 00:14:15,728 --> 00:14:16,963 There they are! 190 00:14:19,098 --> 00:14:20,567 I can see them too. 191 00:14:20,567 --> 00:14:24,103 For cryin' out loud. They had to summon us to this remote place? 192 00:14:24,103 --> 00:14:27,841 So they used magic to lure us to this desert island? 193 00:14:27,841 --> 00:14:29,509 It's like The Tempest. 194 00:14:29,909 --> 00:14:31,945 But why bring us here? 195 00:14:31,945 --> 00:14:34,414 Lead them over here. 196 00:14:34,414 --> 00:14:37,684 This field is a good place for the Synchro-warp. 197 00:14:37,684 --> 00:14:39,752 All of these steps we have to take are a pain in the ass. 198 00:14:39,752 --> 00:14:42,455 If we can beat 'em, why don't we just do that? 199 00:14:43,590 --> 00:14:44,190 Phil! 200 00:14:44,757 --> 00:14:46,960 I don't wanna just stand around either. 201 00:14:55,869 --> 00:14:56,436 Here they come! 202 00:15:01,875 --> 00:15:03,009 Scatter! 203 00:15:09,349 --> 00:15:10,650 They're just attacking. 204 00:15:10,650 --> 00:15:12,652 It doesn't look like they mean to lead the cyborgs here. 205 00:15:12,652 --> 00:15:15,021 Oh, I'm sure they're just getting a little payback. 206 00:15:15,021 --> 00:15:19,726 It's no fun for them when the professor prioritized my power. 207 00:15:19,726 --> 00:15:21,761 You don't mind if Kane and Phil take them all out? 208 00:15:21,761 --> 00:15:23,730 Of course, I don't mind a bit. 209 00:15:23,730 --> 00:15:25,698 But will they be able to do that? 210 00:15:29,936 --> 00:15:30,870 You're gonna shoot me? 211 00:15:30,870 --> 00:15:33,039 Want me to make the gun blow up in your hand again? 212 00:15:38,311 --> 00:15:40,213 We're not gonna fall for the same tricks twice! 213 00:15:54,060 --> 00:15:55,295 Stop evading me! 214 00:15:57,530 --> 00:15:58,498 What? 215 00:15:59,332 --> 00:16:01,467 If you want 009, he's right behind you. 216 00:16:07,740 --> 00:16:10,710 If the strategy is just to wait until Acceleration Mode has reached its limit, 217 00:16:10,710 --> 00:16:14,213 then by knowing where 008 is going, we'll know where the enemy is going. 218 00:16:14,914 --> 00:16:18,885 If we keep in touch with each other and anticipate where 009 is going... 219 00:16:48,181 --> 00:16:49,015 Kane! 220 00:16:49,782 --> 00:16:51,651 We can't beat them so easily. 221 00:16:51,651 --> 00:16:53,252 I don't believe it. 222 00:16:53,252 --> 00:16:57,256 I know they're cyborgs, but they've fought Phil and Kane to a standstill?! 223 00:16:57,256 --> 00:16:59,158 I guess it's about teamwork. 224 00:16:59,158 --> 00:17:01,194 They work well together. 225 00:17:01,995 --> 00:17:06,432 However, having a strong feeling of fellowship is ideal for Synchro-warp. 226 00:17:06,432 --> 00:17:08,101 Because that makes it easy to link up their consciousnesses. 227 00:17:13,306 --> 00:17:15,508 Dammit! 001! 228 00:17:15,508 --> 00:17:17,310 Putting pressure on the post-surgical scars again! 229 00:17:23,349 --> 00:17:25,218 Are you okay, 0017! 230 00:17:25,218 --> 00:17:26,786 I-'m fine! 231 00:17:26,786 --> 00:17:29,255 They used the same move on me. 232 00:17:29,255 --> 00:17:30,289 But... 233 00:17:30,289 --> 00:17:30,923 What? 234 00:17:31,591 --> 00:17:33,693 I saw their minds for a moment. 235 00:17:33,693 --> 00:17:35,862 I found out they've got something planned. 236 00:17:37,730 --> 00:17:41,267 Kane, Phil, stop wasting your powers and come back! 237 00:17:44,737 --> 00:17:46,239 Dammit! They disappeared again. 238 00:17:48,541 --> 00:17:51,177 On top of the hill! They've escaped to the top of the hill! 239 00:17:51,177 --> 00:17:52,278 Let's go! 240 00:17:52,278 --> 00:17:53,680 Let's finish this, once and for all! 241 00:17:58,618 --> 00:18:00,219 They're heading this way! 242 00:18:00,219 --> 00:18:01,988 Read their minds! 243 00:18:01,988 --> 00:18:04,123 Tell me when their consciousnesses are in tune. 244 00:18:04,957 --> 00:18:07,660 How are you gonna sync up their consciousnesses? 245 00:18:07,660 --> 00:18:09,062 I have an idea. 246 00:18:09,062 --> 00:18:10,830 Here they come! Get back! 247 00:18:10,830 --> 00:18:12,632 They'll enter the field, even if we do nothing. 248 00:18:13,933 --> 00:18:15,168 They're in the field. 249 00:18:28,881 --> 00:18:31,818 You insist on defeating us? 250 00:18:32,151 --> 00:18:33,753 There they go again. 251 00:18:33,753 --> 00:18:40,059 That's rich, when one of your members wants to finish us off "once and for all!" 252 00:18:41,494 --> 00:18:42,995 Still, I don't blame you. 253 00:18:42,995 --> 00:18:47,333 It seems a lot of assassins have attacked you before this. 254 00:18:47,333 --> 00:18:48,534 Rina, let's start. 255 00:18:48,968 --> 00:18:52,472 Don't you see that you're being manipulated?! 256 00:18:52,472 --> 00:18:54,440 By Gamo! Gamo Wisky! 257 00:18:54,440 --> 00:18:58,644 Huh, so you know about Professor Gamo. 258 00:18:59,178 --> 00:19:00,379 Then we were right? 259 00:19:00,880 --> 00:19:02,315 And what if you are right?! 260 00:19:02,315 --> 00:19:03,616 Let's go, Phil! 261 00:19:11,624 --> 00:19:12,825 The Dolphin! 262 00:19:12,825 --> 00:19:14,260 Dr. Gilmore... 263 00:19:14,260 --> 00:19:15,461 ..is in danger! 264 00:19:15,928 --> 00:19:18,631 I knew putting their friend in a pinch would focus their consciousnesses. 265 00:19:19,499 --> 00:19:20,767 Mi, they're in tune! 266 00:19:21,734 --> 00:19:24,303 009, use Acceleration Mode! 267 00:19:27,774 --> 00:19:30,710 W-What's happening?! 268 00:19:31,077 --> 00:19:34,013 Acceleration Mode also accelerates Joe's consciousness. 269 00:19:34,013 --> 00:19:37,150 We can prevent what they're after, consciousnesses in sync! 270 00:19:37,150 --> 00:19:39,352 Mi, they're not... 271 00:19:39,352 --> 00:19:41,120 They're not in sync anymore! 272 00:19:41,120 --> 00:19:42,789 It's because of Acceleration Mode. 273 00:19:42,789 --> 00:19:44,090 Where is he?! 274 00:19:47,660 --> 00:19:48,561 Over there! 275 00:19:54,300 --> 00:19:57,170 Kane, Phil, forget about the Dolphin. 276 00:19:57,170 --> 00:19:59,305 Let's all bring him back here with teleportation! 277 00:19:59,305 --> 00:20:01,073 Get 009! 278 00:20:01,073 --> 00:20:02,942 Since he's the biggest hindrance, I'll send him away first! 279 00:20:16,322 --> 00:20:20,159 Do you intend to keep going until hitting the Acceleration Mode limit again? 280 00:20:20,893 --> 00:20:22,094 Where's 0037! 281 00:20:22,795 --> 00:20:24,197 On the other side of the island! 282 00:20:24,197 --> 00:20:24,797 Let's go! 283 00:20:33,372 --> 00:20:34,774 You don't have to stop. 284 00:20:34,774 --> 00:20:36,309 I'm going to warp 009. 285 00:20:36,943 --> 00:20:40,012 If it's just him, I don't have to draw on the field's power. 286 00:21:04,070 --> 00:21:05,071 Nikol... 287 00:21:17,817 --> 00:21:18,584 No! 288 00:21:18,584 --> 00:21:20,820 Rina's consciousness is in sync with 009's! 289 00:21:46,779 --> 00:21:48,547 Joe! 290 00:23:44,830 --> 00:23:48,734 Synchro-warp is the power to send people hurtling through time 291 00:23:48,734 --> 00:23:50,002 by syncing their consciousnesses. 292 00:23:50,002 --> 00:23:54,774 The pendant that fell to the ground made my consciousness overlap with Rina's. 293 00:23:55,641 --> 00:24:02,448 Destroyed cities, mysterious flying machines all over, and the echoes of gunfire. 294 00:24:03,115 --> 00:24:06,052 Is this battlefield the future?! 295 00:24:06,052 --> 00:24:08,354 Next time on Cyborg 009: 296 00:24:08,354 --> 00:24:08,988 Episode 41: Nightmarish Future! 297 00:24:08,988 --> 00:24:11,090 Episode 41: Nightmarish Future! 298 00:24:11,090 --> 00:24:13,626 No, the future is ours! 299 00:24:13,626 --> 00:24:14,026 The Mutant Warriors Arc Part 3 Episode 41: Nightmarish Future22407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.