All language subtitles for Cyborg 009 - The Cyborg Soldier - 38 [49EC7691]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,722 --> 00:00:19,196 My body starts to melt 2 00:00:19,196 --> 00:00:23,300 It was waiting for this miracle 3 00:00:23,300 --> 00:00:30,307 1-2-3-4-5-6-7-8 4 00:00:30,307 --> 00:00:36,279 1-2-3-4-5-6-7-8 5 00:00:36,279 --> 00:00:38,215 009 6 00:00:39,549 --> 00:00:41,818 You've got the chance to express you 7 00:00:41,818 --> 00:00:44,020 Here comes the imagination 8 00:00:45,989 --> 00:00:49,126 Time, place 9 00:00:49,126 --> 00:00:50,760 Truth and lies 10 00:00:50,760 --> 00:00:52,395 Joy and sorrow 11 00:00:52,395 --> 00:00:53,897 Kindness, hateness 12 00:00:53,897 --> 00:00:55,599 Happiness, sadness 13 00:00:55,599 --> 00:00:56,967 Smile, tears, friendship 14 00:00:56,967 --> 00:00:58,835 Alone, together, birth 15 00:00:58,835 --> 00:01:00,370 Death, sleep, fight 16 00:01:00,370 --> 00:01:02,239 Space and oneself 17 00:01:02,239 --> 00:01:08,612 In that promised place 18 00:01:08,612 --> 00:01:15,118 I feel it once again 19 00:01:15,118 --> 00:01:21,625 The spreading of a dream that's come true 20 00:01:21,625 --> 00:01:28,298 I start running today too 21 00:02:04,701 --> 00:02:07,637 The crowd is cheering triumphantly and with great joy 22 00:02:07,637 --> 00:02:10,106 along the parade route for Colonel Yuri Gagarin. 23 00:02:10,106 --> 00:02:12,042 Our hero, who challenged outer space, proclaimed that "the Earth is blue" 24 00:02:12,042 --> 00:02:14,477 Our hero, who challenged outer space, proclaimed that "the Earth is blue" 25 00:02:14,477 --> 00:02:16,780 and that our homeland gleams like silk from space. 26 00:02:16,780 --> 00:02:17,881 and that our homeland gleams like silk from space. 27 00:02:26,022 --> 00:02:29,226 Hero, my ass. They're so noisy, I can't concentrate. 28 00:02:29,226 --> 00:02:31,661 The doors are all closed. 29 00:02:31,661 --> 00:02:34,364 Is this really the nation's best facility? 30 00:02:34,364 --> 00:02:35,298 I'm sick of hearing that. 31 00:02:35,298 --> 00:02:36,866 They'll hear you! 32 00:02:43,440 --> 00:02:46,309 Gilmore-kun, we can have faith in you? 33 00:02:46,309 --> 00:02:47,911 The heart you created. 34 00:02:48,345 --> 00:02:50,146 There's nothing to worry about. 35 00:02:50,146 --> 00:02:53,683 As long as there are no mistakes during the operation. 36 00:02:53,683 --> 00:02:56,653 It seems the academy doesn't teach manners. 37 00:02:57,020 --> 00:03:02,692 Isaac Gilmore of the Soren Academy has created an experimental artificial heart. 38 00:03:02,692 --> 00:03:05,862 He is about to perform the world's first transplant. 39 00:03:16,840 --> 00:03:17,741 Cardiac arrest. 40 00:03:18,408 --> 00:03:20,076 I'm beginning to remove the heart. 41 00:03:31,087 --> 00:03:32,188 Dammit! 42 00:03:33,023 --> 00:03:35,725 You seem very frustrated, Gilmore-kun. 43 00:03:36,693 --> 00:03:38,662 W-Who's there?! 44 00:03:42,599 --> 00:03:43,633 Who are you?! 45 00:03:45,402 --> 00:03:47,404 I suppose it's to be expected. 46 00:03:47,404 --> 00:03:50,006 After all, a young genius, full of confidence, 47 00:03:50,006 --> 00:03:53,977 created an artificial human heart that failed miserably. 48 00:03:53,977 --> 00:03:57,681 And the surgery itself was a flop. 49 00:03:57,681 --> 00:03:58,782 Aflop? 50 00:03:58,782 --> 00:04:01,818 Nonsense! That was because of a surgical error. 51 00:04:01,818 --> 00:04:04,020 My artificial heart is perfect! 52 00:04:04,020 --> 00:04:06,723 "Perfect" is one of those words that only the young 53 00:04:06,723 --> 00:04:09,459 have the privilege to use freely. 54 00:04:11,394 --> 00:04:12,862 What is that? 55 00:04:13,663 --> 00:04:14,998 l-it's... 56 00:04:16,032 --> 00:04:19,269 My own design for an artificial human heart. 57 00:04:19,269 --> 00:04:21,204 Impressive, isn't it? 58 00:04:21,204 --> 00:04:22,739 W-Who are you?! 59 00:04:26,242 --> 00:04:29,045 It can't be! Professor Braun?! 60 00:04:29,045 --> 00:04:31,081 The Nobel Prize winner for medicine! 61 00:04:31,081 --> 00:04:32,916 But you died in an accident! 62 00:04:32,916 --> 00:04:36,753 I faked my death so I could have the freedom to pursue my research. 63 00:04:37,687 --> 00:04:40,023 But this is unbelievable! 64 00:04:40,023 --> 00:04:43,226 The technology to create this is far beyond the level of modern medicine. 65 00:04:43,827 --> 00:04:48,932 The future doesn't come to everyone at the same time, Gilmore-kun. 66 00:04:48,932 --> 00:04:52,502 Take this country. They can send a man into space, 67 00:04:52,502 --> 00:04:55,305 but some people here have never seen a car before. 68 00:04:55,305 --> 00:05:01,211 The future first visits places that have gathered funds and talented personnel. 69 00:05:02,879 --> 00:05:06,049 Don't you want to see the leading edge of the world to come? 70 00:05:07,817 --> 00:05:09,686 That was the beginning. 71 00:05:09,686 --> 00:05:13,490 That's how I joined Black Ghost. 72 00:05:20,130 --> 00:05:22,832 As long as the human instinct for war persisted, 73 00:05:22,832 --> 00:05:25,468 there would always be causes of conflicts. 74 00:05:25,468 --> 00:05:29,105 Braun and the rest of us were ona mission to use cyborg technology 75 00:05:29,105 --> 00:05:35,111 to produce future soldiers, all-powerful soldiers who could fight the wars 76 00:05:35,111 --> 00:05:40,216 of the future, whether they were in space or in the deep sea. 77 00:05:41,451 --> 00:05:47,290 Experiment number D6, the original promising candidate for 001. 78 00:05:48,057 --> 00:05:48,758 Now! 79 00:05:48,758 --> 00:05:49,626 Acceleration Mode! 80 00:06:01,838 --> 00:06:03,273 Acceleration Mode cut out! 81 00:06:03,740 --> 00:06:05,542 Dammit! More trouble with that? 82 00:06:05,842 --> 00:06:07,076 No. 83 00:06:07,076 --> 00:06:08,578 He took it to its limit. 84 00:06:36,139 --> 00:06:38,107 He's flying! He'll get away! 85 00:06:38,107 --> 00:06:41,578 No worries. I only put a little fuel in him. 86 00:06:51,087 --> 00:06:54,123 Acceleration Mode doesn't last long enough. 87 00:06:54,123 --> 00:06:56,092 It won't be very useful like this. 88 00:06:56,092 --> 00:07:00,296 It seems we'll have to reconsider the materials to make his suit stronger, too. 89 00:07:00,296 --> 00:07:03,266 Yes. And we should keep this man. 90 00:07:03,266 --> 00:07:04,601 I agree. 91 00:07:04,601 --> 00:07:07,670 After Acceleration Mode cut off, he made a snap judgment. 92 00:07:07,670 --> 00:07:10,573 He suddenly switched over to his leg jets, using them as a weapon 93 00:07:10,573 --> 00:07:14,377 while also avoiding the enemy, something a robot would never do. 94 00:07:14,377 --> 00:07:17,647 This is exactly why we're focusing on cyborgs. 95 00:07:17,647 --> 00:07:22,151 Then it's settled. We'll make this man our 001, Gilmore-kun. 96 00:07:22,151 --> 00:07:22,986 Yes, sir. 97 00:07:22,986 --> 00:07:25,622 Choose a candidate for the next test subject. 98 00:07:25,622 --> 00:07:26,356 Yes, sir. 99 00:07:43,306 --> 00:07:46,676 I knew I'd become involved with a world that had deviated 100 00:07:46,676 --> 00:07:49,345 from common sense and morals. 101 00:07:49,345 --> 00:07:53,216 But I'd lost to my desire for research. 102 00:08:14,637 --> 00:08:19,409 Black Ghost had already been proceeding with a mutant creation plan 103 00:08:19,409 --> 00:08:22,278 to raise soldiers with psionic powers. 104 00:08:23,313 --> 00:08:26,983 Gamo Wisky was in charge of that project. 105 00:08:33,289 --> 00:08:40,296 I heard that kid with psionic powers is going to become part of the cyborg program. 106 00:08:40,296 --> 00:08:40,496 I heard that kid with psionic powers is going to become part of the cyborg program. 107 00:08:40,496 --> 00:08:42,465 That boy? Why? 108 00:08:42,465 --> 00:08:46,235 I guess Dr. Brown has been interested in it for a while now. 109 00:08:46,235 --> 00:08:49,539 He said if psionic powers were added to a cyborg soldier, 110 00:08:49,539 --> 00:08:52,208 we would be able to create variations of the powers. 111 00:08:53,242 --> 00:08:55,945 But that child is Gamo's son, isn't he? 112 00:08:55,945 --> 00:08:57,180 He would give up his son? 113 00:08:57,180 --> 00:08:58,781 Apparently. 114 00:08:58,781 --> 00:09:03,219 After all, Gamo is the one who gave the kid psionic powers in the first place. 115 00:09:03,219 --> 00:09:06,456 There's a man who doesn't know a thing about a father's love. 116 00:09:06,456 --> 00:09:07,957 His reason to give up the kid is... 117 00:09:14,163 --> 00:09:15,164 Stop it, Ivan. 118 00:09:24,741 --> 00:09:26,042 Incredible. 119 00:09:27,343 --> 00:09:29,646 I heard he's giving his son up as a deal, 120 00:09:29,646 --> 00:09:32,215 in exchange for funding the mutant project. 121 00:09:32,215 --> 00:09:37,520 That project hasn't delivered so far, and was on the verge of being cancelled. 122 00:09:37,520 --> 00:09:39,422 He sold his child for that?! 123 00:09:39,422 --> 00:09:42,058 He would give his child to them in exchange for research funding?! 124 00:09:42,558 --> 00:09:44,160 Don't get on your high horse here. 125 00:09:45,161 --> 00:09:47,897 We're in no position to criticize anyone's moral failings. 126 00:09:50,833 --> 00:09:54,003 That's how I first encountered Ivan. 127 00:09:54,003 --> 00:09:58,241 I'm sure he knew that his father was abandoning him. 128 00:09:58,241 --> 00:10:01,177 But Ivan didn't shed a tear. 129 00:10:09,452 --> 00:10:15,024 Jet's cyborg body wasn't perfected yet, so he became 002, 130 00:10:15,024 --> 00:10:18,628 while Ivan was labeled 001. 131 00:10:23,399 --> 00:10:28,638 Brilliant, Gilmore-kun. Not just enhanced vision and hearing, 132 00:10:28,638 --> 00:10:32,341 but also x-ray vision. Excellent inspiration. 133 00:10:32,341 --> 00:10:35,244 I'd like to incorporate this into the next experimental model. 134 00:10:36,646 --> 00:10:38,448 Yes, I was thinking that as well. 135 00:10:38,448 --> 00:10:42,018 Then... Then let me do the surgery... 136 00:10:42,885 --> 00:10:44,020 You? 137 00:10:44,654 --> 00:10:46,456 Please! I'm asking you! 138 00:10:49,358 --> 00:10:53,863 My heart leapt with joy as I was finally given the chance. 139 00:10:53,863 --> 00:10:56,132 I didn't feel any pangs of conscience 140 00:10:56,132 --> 00:11:01,604 as I sunk my scalpel into the girl lying before me. 141 00:11:33,636 --> 00:11:36,305 Don't panic! If you make a fuss, we'll fall... 142 00:11:44,547 --> 00:11:47,016 Why is this happening? 143 00:11:47,016 --> 00:11:48,751 Who are you? 144 00:11:48,751 --> 00:11:51,487 Why don't you thank me first? 145 00:11:51,487 --> 00:11:53,356 I saved you. 146 00:11:53,356 --> 00:11:55,224 I didn't mean to splash down, though. 147 00:11:58,161 --> 00:12:00,296 Wait. I hear another sound. 148 00:12:01,764 --> 00:12:04,000 Tanks? Over there! 149 00:12:04,000 --> 00:12:06,602 Sound? I don't hear anything. 150 00:12:06,602 --> 00:12:08,337 I don't understand, but I can hear things! 151 00:12:08,337 --> 00:12:10,640 And I can see them too! 152 00:12:10,640 --> 00:12:14,110 I see. So those are the abilities they gave you. 153 00:12:14,544 --> 00:12:15,144 There. 154 00:12:15,144 --> 00:12:15,912 What?! 155 00:12:22,418 --> 00:12:23,085 What is this? 156 00:12:23,085 --> 00:12:25,988 You get it, don't you? They're after us. 157 00:12:35,464 --> 00:12:37,400 G-Gimme a break! 158 00:12:42,738 --> 00:12:43,673 Now's our chance! 159 00:12:49,645 --> 00:12:51,681 Where are we? 160 00:12:51,681 --> 00:12:53,850 Why are we here? 161 00:12:53,850 --> 00:12:55,685 You've seen it, haven't you? 162 00:12:55,685 --> 00:12:57,887 What could this be, other than a battleground? 163 00:12:57,887 --> 00:13:00,323 Not just any battleground... 164 00:13:00,323 --> 00:13:04,327 Someone is guiding us into their sights. 165 00:13:05,528 --> 00:13:08,431 I think you already realize it, but this is another test. 166 00:13:08,431 --> 00:13:09,999 Of your abilities. 167 00:13:12,435 --> 00:13:14,303 Who are you?! Come out! 168 00:13:14,303 --> 00:13:15,271 Where are you?! 169 00:13:15,271 --> 00:13:17,807 He's not here! I can hear him in my head! 170 00:13:18,908 --> 00:13:22,979 To survive, you'll have to fight. 171 00:13:22,979 --> 00:13:24,881 Don't talk nonsense! 172 00:13:24,881 --> 00:13:27,617 Why would we have to fight?! 173 00:13:27,617 --> 00:13:29,185 Why are we... 174 00:13:30,853 --> 00:13:32,788 Next from that way? 175 00:13:32,788 --> 00:13:33,789 Looks like it. 176 00:13:33,789 --> 00:13:34,690 All right! 177 00:13:34,690 --> 00:13:37,326 Wait. Let's team up. 178 00:13:39,061 --> 00:13:39,996 That makes sense. 179 00:13:43,766 --> 00:13:45,001 Wait! 180 00:14:12,628 --> 00:14:15,965 I think they're out of toys to attack us with. 181 00:14:16,899 --> 00:14:18,701 Let's go. 182 00:14:41,157 --> 00:14:44,126 I didn't think the adverse reaction would be so pronounced. 183 00:14:44,126 --> 00:14:48,364 It's necessary to put 002 and 003 in suspended animation too? 184 00:14:48,364 --> 00:14:51,334 It's the same. They're all displaying neuron mutations 185 00:14:51,334 --> 00:14:53,836 in the hypodermic layer, too. 186 00:14:53,836 --> 00:14:54,904 Then what can we do about it? 187 00:14:54,904 --> 00:14:57,873 At the moment, I have no idea. 188 00:14:58,841 --> 00:15:00,810 We'll just have to wait. 189 00:15:00,810 --> 00:15:03,879 We'll have time stop for them until a countermeasure is found. 190 00:15:05,681 --> 00:15:09,385 Dammit! Dammit! Dammit! 191 00:15:09,385 --> 00:15:14,123 That was the first and last time I saw Braun so frustrated. 192 00:15:14,123 --> 00:15:20,763 The future he desired didn't come during his lifetime and time rolled on. 193 00:15:23,399 --> 00:15:26,102 Dr. Gilmore, we're almost ready. 194 00:15:26,102 --> 00:15:27,536 Everyone has high expectations. 195 00:15:33,209 --> 00:15:34,910 At last, Doctor. 196 00:15:34,910 --> 00:15:36,645 Congratulations on restarting the project. 197 00:15:36,645 --> 00:15:37,747 Congratulations. 198 00:15:37,747 --> 00:15:39,148 We'll succeed this time for sure! 199 00:15:46,355 --> 00:15:49,625 We finally solved the adverse reaction problem 200 00:15:49,625 --> 00:15:53,295 and the cyborg program started up again, but... 201 00:15:56,866 --> 00:15:58,134 What's that? 202 00:15:58,134 --> 00:16:00,269 An artificial heart that just came in the other day. 203 00:16:01,237 --> 00:16:04,173 It's the latest model from a Japanese corporation... 204 00:16:04,173 --> 00:16:06,175 Alpha 2, eh? 205 00:16:06,175 --> 00:16:09,078 I didn't hear they were using them now. 206 00:16:09,078 --> 00:16:11,747 I'd seen the plans, but it was too complicated to make it work then. 207 00:16:12,348 --> 00:16:14,316 Orders from above. 208 00:16:14,316 --> 00:16:18,654 Apparently we'll get a huge cash infusion if we use this artificial heart. 209 00:16:18,654 --> 00:16:21,057 But it hasn't even been tested yet. 210 00:16:21,057 --> 00:16:23,359 This is the test. 211 00:16:23,359 --> 00:16:24,393 Don't you get it? 212 00:16:24,393 --> 00:16:26,762 We make money here exactly because it's a place 213 00:16:26,762 --> 00:16:30,099 where human experiments can be performed without concern about the patients' will. 214 00:16:30,800 --> 00:16:31,801 This is what it's about. 215 00:16:31,801 --> 00:16:35,538 But if the experiments are meaningless and I can't have faith in them... 216 00:16:36,072 --> 00:16:37,540 There's nothing to worry about. 217 00:16:40,976 --> 00:16:44,280 As long as there are no mistakes during the operation. 218 00:16:45,448 --> 00:16:48,384 After all this time, why do you hesitate now? 219 00:16:48,384 --> 00:16:51,187 The cyborg project isn't just an ordinary experiment. 220 00:16:51,187 --> 00:16:54,256 These are positive, meaningful experiments, 221 00:16:54,256 --> 00:16:56,826 in which we give average humans marvelous new bodies. 222 00:16:56,826 --> 00:17:00,196 It's only meaningful to yourself, isn't it? 223 00:17:00,196 --> 00:17:03,866 You may say that today's experiment isn't a positive one for the patient, 224 00:17:03,866 --> 00:17:06,168 but they're all like that, aren't they? 225 00:17:06,168 --> 00:17:07,703 N-No... 226 00:17:07,703 --> 00:17:09,605 Now let's get started. 227 00:17:09,605 --> 00:17:10,840 You're wrong... 228 00:17:11,574 --> 00:17:13,776 Do it, Dr. Gilmore. 229 00:17:16,278 --> 00:17:19,281 Doctor? Dr. Gilmore? 230 00:17:20,583 --> 00:17:24,653 You're... You're wrong. 231 00:17:25,387 --> 00:17:26,956 What's wrong, Doctor? 232 00:17:26,956 --> 00:17:29,692 I thought I understood full well what I was doing. 233 00:17:29,692 --> 00:17:32,795 But something inside of me crumbled. 234 00:17:33,496 --> 00:17:34,263 Doctor! 235 00:17:34,263 --> 00:17:35,164 Dr. Gilmore! 236 00:17:35,164 --> 00:17:35,631 - Wake up! 237 00:17:35,631 --> 00:17:36,265 - What happened?! - Wake up! 238 00:17:36,265 --> 00:17:36,532 - What happened?! 239 00:17:36,532 --> 00:17:37,066 - What happened?! - Are you okay?! 240 00:17:37,066 --> 00:17:37,833 - Are you okay?! 241 00:17:43,539 --> 00:17:45,808 As if a binding spell had broken, 242 00:17:45,808 --> 00:17:49,378 I had no more interest in picking up a scalpel. 243 00:17:49,378 --> 00:17:53,415 However, I couldn't stop the wheels that had been set in motion. 244 00:17:53,415 --> 00:17:57,853 All of us who were caught up in this tragedy would just have to endure it. 245 00:18:03,726 --> 00:18:05,294 Chang Changku 246 00:18:17,907 --> 00:18:21,043 Drink! Sing! Dance! 247 00:18:21,043 --> 00:18:25,581 It's the tenth anniversary of Chang Changku's Chinese Restaurant! 248 00:18:25,581 --> 00:18:27,516 Everyone, make merry! 249 00:18:27,516 --> 00:18:29,852 I'll show you my hidden talent! 250 00:18:37,059 --> 00:18:40,496 Oh no! Fire! 251 00:18:45,534 --> 00:18:47,136 I still have the other restaurant! 252 00:18:47,136 --> 00:18:49,238 I'll make a quick comeback! 253 00:18:49,238 --> 00:18:51,140 Chang, I have terrible news! 254 00:18:51,140 --> 00:18:54,643 The other restaurant has been shut down for food poisoning! 255 00:18:56,145 --> 00:18:59,815 I-It'll be okay! I still have the pig farm! 256 00:18:59,815 --> 00:19:00,616 There's still hope... 257 00:19:00,616 --> 00:19:05,321 Chang, terrible news! All of the pigs have escaped from the farm! 258 00:19:16,632 --> 00:19:19,168 Go out! Go out! Go out! 259 00:19:19,168 --> 00:19:21,570 Light lasts but for a brief space of time. 260 00:19:21,570 --> 00:19:25,107 A lifetime is but a silhouette walking about. 261 00:19:25,774 --> 00:19:28,143 I'm nothing but a pitiful actor. 262 00:19:28,143 --> 00:19:30,279 Hey, would you shut up? 263 00:19:30,279 --> 00:19:31,747 I've heard enough out of you. 264 00:19:31,747 --> 00:19:34,516 Thank you for that marvelous round of applause. 265 00:19:34,516 --> 00:19:37,620 Humans enter this world crying. 266 00:19:37,620 --> 00:19:41,357 They're sad about being born into such a world of fools. 267 00:19:47,930 --> 00:19:50,266 Somebody toss this loser out of here. 268 00:19:50,266 --> 00:19:51,700 Okay, I can take the hint. 269 00:19:51,700 --> 00:19:53,936 I'll depart from this watering hole. 270 00:19:54,637 --> 00:19:58,974 Farewell! Farewell, but don't forget about me! 271 00:19:58,974 --> 00:20:03,279 Don't ever come back here again! Ever, ever, ever! 272 00:20:06,949 --> 00:20:11,587 I suppose my fate is the kind of victory where you drown in a cask of wine. 273 00:20:14,123 --> 00:20:16,125 I've hit bottom. 274 00:20:16,125 --> 00:20:18,727 Me, the one-time star of the London Academy... 275 00:20:20,396 --> 00:20:23,032 What, are you talent scouts? 276 00:20:24,166 --> 00:20:25,601 Huh? What troupe are you with? 277 00:20:25,601 --> 00:20:27,870 I don't come cheap. 278 00:20:50,125 --> 00:20:54,129 I knew that sometime I would have to sever the chains of this tragedy. 279 00:20:54,129 --> 00:20:57,633 Finally, I became determined. 280 00:20:57,633 --> 00:21:00,369 It may have been too late... 281 00:21:04,807 --> 00:21:07,710 ..but together with the new cyborgs... 282 00:21:18,020 --> 00:21:22,758 ..and those who had been awakened... 283 00:21:44,046 --> 00:21:51,053 Emergency! Emergency! The 00 cyborgs are on the loose! Emergency! 284 00:21:51,053 --> 00:21:51,653 Emergency! Emergency! The 00 cyborgs are on the loose! Emergency! 285 00:21:53,756 --> 00:21:56,024 Wake up. Can you hear me? 286 00:21:57,593 --> 00:21:58,427 Wake up! 287 00:21:59,395 --> 00:22:00,162 Wake up! 288 00:22:02,131 --> 00:22:03,399 Wake up, I said! 289 00:22:20,315 --> 00:22:27,322 I held my heart up high proudly 290 00:22:27,322 --> 00:22:27,423 I held my heart up high proudly 291 00:22:27,423 --> 00:22:34,430 There wasn't even a lingering trace of that scent 292 00:22:34,430 --> 00:22:34,596 There wasn't even a lingering trace of that scent 293 00:22:34,596 --> 00:22:41,603 Once again I'm dancing, arcing through the air 294 00:22:41,603 --> 00:22:41,737 Once again I'm dancing, arcing through the air 295 00:22:41,737 --> 00:22:48,444 I'm surprised by the meaning of the pain 296 00:22:49,878 --> 00:22:55,617 Like the red light from a towering building at night 297 00:22:57,219 --> 00:23:02,991 My blinking heart won't turn off 298 00:23:04,426 --> 00:23:11,433 Now I'm starting from here again 299 00:23:11,433 --> 00:23:11,600 Now I'm starting from here again 300 00:23:11,600 --> 00:23:17,139 Along with a vow 301 00:23:17,139 --> 00:23:24,146 There are things I don't want to forget and things that will be wiped away 302 00:23:24,146 --> 00:23:24,980 There are things I don't want to forget and things that will be wiped away 303 00:23:24,980 --> 00:23:31,987 My courage, one courage, a kind courage 304 00:23:31,987 --> 00:23:32,354 My courage, one courage, a kind courage 305 00:23:36,992 --> 00:23:38,427 I can see 306 00:23:39,862 --> 00:23:41,697 Dancing you and me 307 00:23:44,500 --> 00:23:46,702 I'm from Russia. 308 00:23:46,702 --> 00:23:49,137 But I have no memories of it. 309 00:23:49,137 --> 00:23:53,709 All I remember are the white walls of the laboratory and a certain man. 310 00:23:54,376 --> 00:23:57,646 Black Phantom, a ship like the Dolphin, appears. 311 00:23:57,646 --> 00:24:01,550 Four assassins drive the 00 cyborgs into a corner. 312 00:24:01,550 --> 00:24:04,620 They have the same powers that we do. 313 00:24:04,620 --> 00:24:07,256 I have a bad feeling about this. 314 00:24:07,256 --> 00:24:08,323 Next time on Cyborg 009: 315 00:24:08,323 --> 00:24:09,491 Next time on Cyborg 009: 316 00:24:09,491 --> 00:24:12,361 Episode 39: The New Assassins. 317 00:24:12,361 --> 00:24:13,328 The Mutant Warriors Arc, Part One Episode 39: The New Assassins23997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.