Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,652 --> 00:00:19,126
My body starts to melt
2
00:00:19,126 --> 00:00:23,230
It was waiting for this miracle
3
00:00:23,230 --> 00:00:30,237
1-2-3-4-5-6-7-8
4
00:00:30,237 --> 00:00:36,209
1-2-3-4-5-6-7-8
5
00:00:36,209 --> 00:00:38,145
009
6
00:00:39,479 --> 00:00:41,748
You've got the chance to express you
7
00:00:41,748 --> 00:00:43,950
Here comes the imagination
8
00:00:45,919 --> 00:00:49,055
Time, place
9
00:00:49,055 --> 00:00:50,690
Truth and lies
10
00:00:50,690 --> 00:00:52,325
Joy and sorrow
11
00:00:52,325 --> 00:00:53,827
Kindness, hateness
12
00:00:53,827 --> 00:00:55,495
Happiness, sadness
13
00:00:55,495 --> 00:00:56,863
Smile, tears, friendship
14
00:00:56,863 --> 00:00:58,732
Alone, together, birth
15
00:00:58,732 --> 00:01:00,300
Death, sleep, fight
16
00:01:00,300 --> 00:01:02,169
Space and oneself
17
00:01:02,169 --> 00:01:08,542
In that promised place
18
00:01:08,542 --> 00:01:15,048
I feel it once again
19
00:01:15,048 --> 00:01:21,555
The spreading of a dream that's come true
20
00:01:21,555 --> 00:01:28,228
I start running today too
21
00:01:40,373 --> 00:01:45,045
Episode 35:
City of Wind
22
00:01:46,880 --> 00:01:52,052
Are you okay, Sir Van Allen? Maybe we
should wait until the wind dies down.
23
00:01:52,052 --> 00:01:54,688
After coming this far?! What are you talking about?
24
00:01:54,688 --> 00:01:59,359
If the Bohta truly did see a golden pyramid,
25
00:01:59,359 --> 00:02:04,097
then it must be the city of gold, El Dorado.
26
00:02:10,470 --> 00:02:11,238
What is it?
27
00:02:11,905 --> 00:02:13,773
They're scared.
28
00:02:13,773 --> 00:02:16,877
They say when you hear a woman's
voice on a windy day, it's a witch.
29
00:02:16,877 --> 00:02:20,814
Anyone who's lured in by that voice never returns home.
30
00:02:20,814 --> 00:02:22,349
Ridiculous!
31
00:02:22,349 --> 00:02:27,587
That's the same type of rubbish as the
legend of Lorelei on the Rhine River.
32
00:02:28,221 --> 00:02:29,522
It's just the wind.
33
00:02:36,263 --> 00:02:37,597
$-Sir Van Allen!
34
00:02:38,131 --> 00:02:38,932
What's that?!
35
00:02:40,367 --> 00:02:43,136
A gold pyramid!
36
00:02:44,304 --> 00:02:45,405
Someone's coming out!
37
00:03:36,423 --> 00:03:40,126
Blow, wind! Blow it out your cheeks!
38
00:03:40,126 --> 00:03:41,027
Or whatever it is...
39
00:03:41,428 --> 00:03:43,463
The wind just came out of nowhere.
40
00:03:44,364 --> 00:03:45,966
Like the wind from a tempest...
41
00:03:45,966 --> 00:03:51,604
Storm, tempest in the darkness, this
is not a place where humans dwell.
42
00:03:52,806 --> 00:03:54,741
To be honest, I'm grateful to you guys.
43
00:03:54,741 --> 00:03:57,577
Coming all the way out here to the
boonies of South America for me...
44
00:03:59,379 --> 00:04:00,847
You make it sound so formal.
45
00:04:00,847 --> 00:04:02,015
That's not like you, 007.
46
00:04:02,382 --> 00:04:07,921
But I had no idea you were connected
to the famous Van Allen.
47
00:04:08,788 --> 00:04:11,858
You mean a leading figure of the business
world and I don't match up?
48
00:04:12,192 --> 00:04:13,293
I didn't mean it like that...
49
00:04:13,293 --> 00:04:15,595
I'm just giving you a hard time.
50
00:04:15,595 --> 00:04:18,498
He helped me out a lot when I was
an unknown actor in London.
51
00:04:19,833 --> 00:04:24,337
Before gaining fame in the business world,
he was a backer for my theatrical troupe.
52
00:04:24,337 --> 00:04:27,107
First the theater, now expeditions...
53
00:04:27,107 --> 00:04:29,009
He sure has expensive hobbies.
54
00:04:29,509 --> 00:04:33,613
He built his fortune in order to make
those dreams come true.
55
00:04:33,613 --> 00:04:35,348
He's not run-of-the-mill nouveau riche.
56
00:04:36,483 --> 00:04:39,152
He's a romantic at heart.
57
00:04:39,886 --> 00:04:45,125
It was always his dream to search
for the Inca's El Dorado.
58
00:04:46,593 --> 00:04:50,196
Cheer up. We don't know what happened yet.
59
00:04:51,064 --> 00:04:52,532
Let's get some sleep.
60
00:04:52,999 --> 00:04:55,402
Our search begins first thing in the morning.
61
00:05:00,540 --> 00:05:02,709
This has been hard on him.
62
00:05:03,610 --> 00:05:07,347
I can't blame him. Even though it's almost
been a month, there's been no word
63
00:05:07,347 --> 00:05:10,750
from the expedition party and the
search party hasn't found a clue
64
00:05:10,750 --> 00:05:12,986
about what happened to them.
65
00:05:22,328 --> 00:05:23,263
That's a scary sound.
66
00:05:24,230 --> 00:05:25,198
It's just the wind.
67
00:05:26,066 --> 00:05:28,501
The ruins make me feel sad somehow.
68
00:05:29,736 --> 00:05:33,106
I can't believe that a lot of people used to live here.
69
00:05:34,007 --> 00:05:37,811
Thousands of Incas disappeared in the space of a night.
70
00:05:38,611 --> 00:05:43,016
When the Spaniards invaded, they came
up against a vast golden army.
71
00:05:43,750 --> 00:05:45,552
That's what some people say.
72
00:05:45,552 --> 00:05:47,454
Where did those people go?
73
00:05:47,454 --> 00:05:48,288
I don't know.
74
00:05:48,988 --> 00:05:53,560
They created a number of cities like
this, but vanished from there, too.
75
00:05:56,863 --> 00:05:57,997
Let's go to sleep.
76
00:06:03,937 --> 00:06:04,637
What's wrong?
77
00:06:05,605 --> 00:06:06,940
My power...
78
00:06:07,774 --> 00:06:10,310
It feels like my x-ray vision has weakened.
79
00:06:11,411 --> 00:06:14,280
I'm fine. Maybe it's just that I'm tired.
80
00:06:50,016 --> 00:06:51,751
Hang in there! What happened?!
81
00:06:52,252 --> 00:06:53,686
Where are the others in your party?!
82
00:06:55,588 --> 00:06:57,190
What? What are you trying to say?!
83
00:06:57,790 --> 00:07:00,460
P-Pyramid...
84
00:07:01,327 --> 00:07:07,767
A woman came out of the golden pyramid...
85
00:07:09,068 --> 00:07:10,937
Hey, stay with me!
86
00:07:10,937 --> 00:07:11,571
Hey!
87
00:07:15,508 --> 00:07:18,111
Shoot. I can't see anything now.
88
00:07:27,487 --> 00:07:30,857
Was the sound the wind blowing through these rocks?
89
00:07:37,697 --> 00:07:40,700
A golden pyramid!
90
00:08:01,888 --> 00:08:02,555
Who are you?
91
00:08:04,924 --> 00:08:05,992
Xquic.
92
00:08:06,426 --> 00:08:08,461
Xquic?
93
00:08:09,429 --> 00:08:10,930
Princess Xquic.
94
00:08:11,965 --> 00:08:14,367
That's what everyone called me.
95
00:08:15,668 --> 00:08:16,869
What's your name?
96
00:08:17,337 --> 00:08:20,807
I'm Joe. Joe Shimamura.
97
00:08:21,107 --> 00:08:21,841
Joe.
98
00:08:23,309 --> 00:08:24,444
I've been waiting.
99
00:08:25,411 --> 00:08:27,313
I've been waiting.
100
00:08:30,250 --> 00:08:33,186
May thy soul go to Heaven.
101
00:08:44,464 --> 00:08:45,431
Did you see something?
102
00:08:48,568 --> 00:08:50,169
Everyone else is under that.
103
00:08:53,640 --> 00:08:58,144
They all told me to stay here.
104
00:08:58,144 --> 00:08:59,379
They?
105
00:08:59,379 --> 00:09:00,680
The Creators.
106
00:09:00,680 --> 00:09:03,583
Where did these creators go?
107
00:09:04,651 --> 00:09:07,320
I don't know myself.
108
00:09:07,320 --> 00:09:10,490
All I know is I've been waiting a long time.
109
00:09:10,490 --> 00:09:12,592
Long, long days and nights...
110
00:09:12,592 --> 00:09:14,761
Countless dusks and dawns...
111
00:09:15,161 --> 00:09:18,765
Long ago, when the wind blew through
the rocks, it had a certain timbre.
112
00:09:18,765 --> 00:09:21,434
It was a beautiful, high-pitched sound.
113
00:09:25,538 --> 00:09:29,809
As time passed, though, it changed, so now
when the wind blows through the stones,
114
00:09:29,809 --> 00:09:33,146
all I can hear is a low-pitched groaning sound.
115
00:09:33,780 --> 00:09:37,083
But no one has ever returned.
116
00:09:37,083 --> 00:09:42,121
I can't take it. I can't take this loneliness anymore.
117
00:09:43,289 --> 00:09:47,660
Joe, come with me. Please come with me.
118
00:09:48,328 --> 00:09:51,597
Or if you can't do that, then take me away from here.
119
00:09:52,131 --> 00:09:55,535
Please take me to your world.
120
00:10:03,476 --> 00:10:09,148
After the fearsome scorching heat of summer
and the violent storms of winter,
121
00:10:09,148 --> 00:10:13,453
thy duty is done in this world and
it is time to head for home.
122
00:10:13,453 --> 00:10:17,890
All that is noble and all that is profane
returns to dust in the end.
123
00:10:21,461 --> 00:10:23,730
It's from the Sibylline Books.
124
00:10:23,730 --> 00:10:27,467
Sir Van Allen loved our performance
based on that especially.
125
00:10:36,509 --> 00:10:37,643
Where's 0097
126
00:10:38,644 --> 00:10:41,781
I was calling for him earlier, but...
127
00:11:00,666 --> 00:11:01,934
What's that sound?
128
00:11:01,934 --> 00:11:05,004
Hide! The Cabracan is coming!
129
00:11:05,004 --> 00:11:06,005
Cabracan?
130
00:11:06,706 --> 00:11:08,307
Behind that rock...
131
00:11:09,108 --> 00:11:11,611
No, there's no time!
132
00:11:20,119 --> 00:11:21,788
I'll handle the Cabracan!
133
00:11:21,788 --> 00:11:23,723
Please get away!
134
00:11:25,191 --> 00:11:26,359
Xquic!
135
00:11:36,869 --> 00:11:39,672
The pyramid... It can't be!
136
00:11:47,180 --> 00:11:51,884
A golden pyramid and a woman
who claims to be a princess...
137
00:11:52,452 --> 00:11:53,986
I can't believe it myself.
138
00:11:54,887 --> 00:11:58,324
I feel like it could have been a hallucination.
139
00:11:59,392 --> 00:12:03,763
We'd be lucky if we could just laugh the
whole thing off as a hallucination.
140
00:12:03,763 --> 00:12:04,530
007?
141
00:12:08,935 --> 00:12:12,505
It's possible that woman murdered the search party.
142
00:12:12,505 --> 00:12:14,340
There's no way!
143
00:12:14,340 --> 00:12:18,845
She didn't... She didn't seem capable of cruelty like that.
144
00:12:20,112 --> 00:12:24,750
Shipwrecks caused by the lovely
singing voice of a siren, Lorelei.
145
00:12:25,685 --> 00:12:27,553
Might this not be the same kind of thing?
146
00:12:27,553 --> 00:12:28,521
And you're the sailor.
147
00:12:29,455 --> 00:12:30,523
What?!
148
00:12:30,523 --> 00:12:31,924
Whatever.
149
00:12:31,924 --> 00:12:33,593
We'll know by tomorrow.
150
00:12:34,927 --> 00:12:35,595
I'm scared.
151
00:12:36,395 --> 00:12:37,330
Of what?
152
00:12:37,330 --> 00:12:39,632
Meeting that person...
153
00:12:39,966 --> 00:12:41,267
003...
154
00:12:46,305 --> 00:12:47,940
It was really right here?
155
00:12:47,940 --> 00:12:51,644
As I recall, the pyramid was over there.
156
00:12:54,580 --> 00:12:56,148
Do you see something?
157
00:12:56,148 --> 00:12:56,949
No.
158
00:13:01,521 --> 00:13:07,727
If you saw the same hallucination
as the search party, it adds up.
159
00:13:07,727 --> 00:13:09,562
Not to me!
160
00:13:09,562 --> 00:13:12,632
Sir Van Allen was murdered in reality!
161
00:13:12,632 --> 00:13:14,300
Hey! Come here!
162
00:13:18,104 --> 00:13:20,806
Looks like huge footprints.
163
00:13:24,677 --> 00:13:26,479
Could be what you said...
164
00:13:26,479 --> 00:13:27,647
The giant.
165
00:13:33,719 --> 00:13:34,320
What's wrong?
166
00:13:34,720 --> 00:13:41,661
Again, something is dampening my power,
so I can't see through things.
167
00:13:41,661 --> 00:13:42,528
What?!
168
00:13:43,162 --> 00:13:43,629
Look!
169
00:13:45,364 --> 00:13:46,465
T-There it is.
170
00:13:49,201 --> 00:13:53,472
Something... Something is distorting my vision.
171
00:13:53,472 --> 00:13:56,342
That's why I can see and then not see the pyramid.
172
00:13:56,809 --> 00:14:00,713
You said the wind was blowing the last
time you saw the pyramid, right?
173
00:14:01,414 --> 00:14:04,784
Something is shielding the pyramid.
174
00:14:04,784 --> 00:14:07,119
The key to removing that shield is...
175
00:14:07,119 --> 00:14:08,721
The wind?
176
00:14:08,721 --> 00:14:10,389
And sound.
177
00:14:10,389 --> 00:14:12,825
The sound of the wind blowing through the rocks.
178
00:14:12,825 --> 00:14:15,428
My power is being influenced by that, too.
179
00:14:15,428 --> 00:14:16,329
Let's go over there!
180
00:14:31,310 --> 00:14:34,780
Enter the lady with the beautiful voice.
181
00:14:34,780 --> 00:14:36,649
Talk about Lorelei...
182
00:14:36,649 --> 00:14:38,884
That voice could confuse anyone.
183
00:14:39,185 --> 00:14:39,952
009!
184
00:14:40,519 --> 00:14:41,587
Xquic...
185
00:14:44,624 --> 00:14:45,458
Her...
186
00:14:51,163 --> 00:14:52,365
007!
187
00:14:56,969 --> 00:14:57,703
Joe!
188
00:15:03,142 --> 00:15:04,110
Who are you?
189
00:15:04,543 --> 00:15:08,547
Answer me! I don't know what you are,
190
00:15:08,547 --> 00:15:11,684
but what did you do to Sir Van Allen and his party?!
191
00:15:11,951 --> 00:15:12,852
Party?
192
00:15:12,852 --> 00:15:14,920
Don't play dumb!
193
00:15:14,920 --> 00:15:17,890
Not long ago, a group of people came here!
194
00:15:18,391 --> 00:15:24,063
If you're talking about invaders who
came here to steal the gold,
195
00:15:25,031 --> 00:15:26,198
they're all dead.
196
00:15:26,565 --> 00:15:28,868
Invaders?!
197
00:15:28,868 --> 00:15:32,672
They tried to steal the gold.
198
00:15:32,672 --> 00:15:33,439
So...
199
00:15:33,439 --> 00:15:34,807
She's a murderer!
200
00:15:35,374 --> 00:15:36,575
Don't!
201
00:15:36,575 --> 00:15:39,045
She was just trying to protect the gold!
202
00:15:39,045 --> 00:15:40,312
Move, 009.
203
00:15:40,312 --> 00:15:43,783
Calm down. Let's talk to her a little more.
204
00:15:44,383 --> 00:15:45,651
What happened here?
205
00:15:48,487 --> 00:15:53,159
Things went badly for them then because the wind blew.
206
00:15:53,159 --> 00:15:57,263
The wind was blowing, so they found the hidden pyramid.
207
00:15:59,365 --> 00:16:01,033
I was happy.
208
00:16:01,867 --> 00:16:04,670
Since it had been so long since I'd seen anyone.
209
00:16:05,438 --> 00:16:05,971
But...
210
00:16:05,971 --> 00:16:07,740
Don't! Stop it!
211
00:16:07,740 --> 00:16:09,508
We're not tomb raiders!
212
00:16:09,508 --> 00:16:11,277
Put it back! Put it all back!
213
00:16:13,913 --> 00:16:14,747
The fools...
214
00:16:14,747 --> 00:16:16,982
So that's what happened.
215
00:16:16,982 --> 00:16:19,151
All that gold in front of them...
216
00:16:20,286 --> 00:16:23,956
So when the wind blows, the pyramid appears?
217
00:16:24,557 --> 00:16:28,360
The Creators left this world, and until the day they return,
218
00:16:28,360 --> 00:16:32,765
the pyramid and I must hide from human eyes.
219
00:16:32,765 --> 00:16:36,836
But in so doing, I'm condemned to a life of solitude.
220
00:16:37,603 --> 00:16:43,676
It's been so hard and lonely that I found myself wishing
221
00:16:43,676 --> 00:16:50,082
for other people to notice me, even
if only for a few moments.
222
00:16:50,082 --> 00:16:52,952
The Creators heard you and set up that system.
223
00:16:54,019 --> 00:16:57,890
When the wind blows through those rocks,
making that sound, then and only then,
224
00:16:57,890 --> 00:17:02,194
other people will realize that I'm here.
225
00:17:02,895 --> 00:17:07,366
But for the longest time, the wind would
blow and no one else was around.
226
00:17:08,200 --> 00:17:11,303
So I was still all alone.
227
00:17:13,939 --> 00:17:14,540
What's wrong?
228
00:17:14,974 --> 00:17:16,008
I hear footsteps.
229
00:17:21,714 --> 00:17:22,648
Cabracan!
230
00:17:23,649 --> 00:17:25,284
Stay away, Cabracan!
231
00:17:25,284 --> 00:17:27,086
These aren't bad people!
232
00:17:27,086 --> 00:17:28,053
Cabracan?
233
00:17:28,921 --> 00:17:31,290
He protects the pyramid and the gold.
234
00:17:39,131 --> 00:17:41,000
He murdered the expedition party?!
235
00:17:41,000 --> 00:17:42,468
I tried to stop him, but...
236
00:17:42,968 --> 00:17:46,172
What the hell is that monster?!
237
00:17:48,207 --> 00:17:50,776
I-It's a curse! The pyramid is cursed!
238
00:17:57,283 --> 00:17:58,250
Dammit!
239
00:18:00,686 --> 00:18:02,188
Acceleration Mode!
240
00:18:30,749 --> 00:18:33,452
Let's go, 009.
241
00:18:33,452 --> 00:18:38,290
Joe, come. Come with me, Joe.
242
00:18:39,325 --> 00:18:42,828
Come. Don't leave me all alone.
243
00:18:43,629 --> 00:18:45,431
Please, help me!
244
00:18:47,566 --> 00:18:48,367
Joe!
245
00:18:48,767 --> 00:18:49,969
Joe, no!
246
00:18:49,969 --> 00:18:51,303
You mustn't go!
247
00:18:51,303 --> 00:18:53,372
You're bewitched by her song!
248
00:18:53,772 --> 00:18:55,441
That's right! It must be that!
249
00:19:00,312 --> 00:19:01,747
Get down, Xquic!
250
00:19:08,988 --> 00:19:10,122
Acceleration!
251
00:19:12,324 --> 00:19:13,325
009!
252
00:19:13,993 --> 00:19:16,195
Hit it in that neck-hole!
253
00:19:16,195 --> 00:19:17,296
I know!
254
00:19:19,765 --> 00:19:22,101
Crap! Where is that bastard looking?!
255
00:19:27,940 --> 00:19:29,141
Look out!
256
00:19:34,546 --> 00:19:35,748
Xquic!
257
00:19:38,550 --> 00:19:39,618
You're...
258
00:19:42,688 --> 00:19:44,390
Its eyes are in its hands!
259
00:19:44,390 --> 00:19:46,358
When it turns this way, shoot!
260
00:19:46,358 --> 00:19:48,494
005, fastball special!
261
00:19:49,628 --> 00:19:50,429
Now!
262
00:20:12,251 --> 00:20:12,985
Xquic!
263
00:20:14,186 --> 00:20:16,422
Joe, I...
264
00:20:19,291 --> 00:20:20,759
Joe, don't...
265
00:20:23,662 --> 00:20:25,364
Self-repair function...
266
00:20:25,831 --> 00:20:28,300
Don't leave me alone.
267
00:20:30,736 --> 00:20:32,137
Xquic...
268
00:20:43,349 --> 00:20:45,851
So she was a robot...
269
00:20:45,851 --> 00:20:48,921
Some gall, talking about being sad and lonely...
270
00:20:48,921 --> 00:20:49,788
No!
271
00:20:51,623 --> 00:20:52,725
It's not like that.
272
00:20:52,725 --> 00:20:56,228
The Creators who made her called
her a princess as a joke,
273
00:20:56,228 --> 00:20:57,863
when she was really their slave.
274
00:20:58,530 --> 00:21:02,735
She developed emotions over all those empty years.
275
00:21:04,169 --> 00:21:06,205
A mind can form within a machine.
276
00:21:06,205 --> 00:21:07,973
Is it strange to believe that?!
277
00:21:09,441 --> 00:21:11,477
Aren't we half-machines ourselves?!
278
00:21:14,179 --> 00:21:16,415
She returned to the world that's blocked off.
279
00:21:18,050 --> 00:21:19,885
The rocks have been destroyed.
280
00:21:20,552 --> 00:21:23,822
I'm sure she won't be able to come back here again.
281
00:21:24,556 --> 00:21:27,459
Not until the Creators come back.
282
00:21:27,459 --> 00:21:29,561
The Creators.
283
00:21:29,561 --> 00:21:31,397
Are they the Incas who disappeared?
284
00:21:31,997 --> 00:21:35,200
Whoever they are, they have incredible technology.
285
00:21:35,200 --> 00:21:38,404
It's hard to imagine they could just be ancient people,
286
00:21:38,404 --> 00:21:41,774
but they seem to be cold-hearted bastards.
287
00:21:44,243 --> 00:21:51,250
All that is noble and all that is profane
returns to dust in the end.
288
00:21:51,250 --> 00:21:53,252
All that is noble and all that is profane
returns to dust in the end.
289
00:21:54,186 --> 00:21:59,425
They gave her a self-healing function, so she
wasn't even allowed to return to dust.
290
00:22:00,292 --> 00:22:05,697
Deserted in a timeless place, all she
can do is hang around there.
291
00:22:20,245 --> 00:22:27,252
I held my heart up high proudly
292
00:22:27,252 --> 00:22:27,352
I held my heart up high proudly
293
00:22:27,352 --> 00:22:34,359
There wasn't even a lingering trace of that scent
294
00:22:34,359 --> 00:22:34,493
There wasn't even a lingering trace of that scent
295
00:22:34,493 --> 00:22:41,500
Once again I'm dancing, arcing through the air
296
00:22:41,500 --> 00:22:41,667
Once again I'm dancing, arcing through the air
297
00:22:41,667 --> 00:22:48,373
I'm surprised by the meaning of the pain
298
00:22:49,808 --> 00:22:55,514
Like the red light from a towering building at night
299
00:22:57,149 --> 00:23:02,921
My blinking heart won't turn off
300
00:23:04,356 --> 00:23:11,363
Now I'm starting from here again
301
00:23:11,363 --> 00:23:11,530
Now I'm starting from here again
302
00:23:11,530 --> 00:23:17,069
Along with a vow
303
00:23:17,069 --> 00:23:24,076
There are things I don't want to forget
and things that will be wiped away
304
00:23:24,076 --> 00:23:24,910
There are things I don't want to forget
and things that will be wiped away
305
00:23:24,910 --> 00:23:31,917
My courage, one courage, a kind courage
306
00:23:31,917 --> 00:23:32,284
My courage, one courage, a kind courage
307
00:23:36,922 --> 00:23:38,357
I can see
308
00:23:39,791 --> 00:23:41,593
Dancing you and me
309
00:23:43,228 --> 00:23:45,063
Ai-yi-yi! What a pickle!
310
00:23:45,063 --> 00:23:46,965
What's wrong, 0067!
311
00:23:46,965 --> 00:23:49,568
I can't get my hands on any more of
the mushrooms I need for cooking!
312
00:23:49,568 --> 00:23:53,238
Come to think of it, even though it's summer,
the glaciers are expanding.
313
00:23:53,238 --> 00:23:55,040
All right, I'll investigate!
314
00:23:55,040 --> 00:23:57,676
You're going, Doctor? I don't think that's a good idea.
315
00:23:57,676 --> 00:23:59,111
What are you talking about?!
316
00:23:59,111 --> 00:24:02,548
Despite my appearance, I, Isaac
Gilmore, am still a youthful...
317
00:24:03,782 --> 00:24:05,417
See?! What did I just tell you?!
318
00:24:05,417 --> 00:24:08,253
N-N-N-Next time on Cyborg 009:
319
00:24:08,253 --> 00:24:10,822
Episode 36: Frozen Ground.
320
00:24:10,822 --> 00:24:12,124
Doctor, you need to exercise more.
321
00:24:12,124 --> 00:24:13,258
So do you!22788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.