Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,347 --> 00:00:19,820
My body starts to melt
2
00:00:19,820 --> 00:00:23,924
It was waiting for this miracle
3
00:00:23,924 --> 00:00:30,931
1-2-3-4-5-6-7-8
4
00:00:30,931 --> 00:00:36,904
1-2-3-4-5-6-7-8
5
00:00:36,904 --> 00:00:38,839
009
6
00:00:40,174 --> 00:00:42,442
You've got the chance to express you
7
00:00:42,442 --> 00:00:44,645
Here comes the imagination
8
00:00:46,613 --> 00:00:49,783
Time, place
9
00:00:49,783 --> 00:00:51,385
Truth and lies
10
00:00:51,385 --> 00:00:53,020
Joy and sorrow
11
00:00:53,020 --> 00:00:54,521
Kindness, hateness
12
00:00:54,521 --> 00:00:56,223
Happiness, sadness
13
00:00:56,223 --> 00:00:57,591
Smile, tears, friendship
14
00:00:57,591 --> 00:00:59,459
Alone, together, birth
15
00:00:59,459 --> 00:01:00,994
Death, sleep, fight
16
00:01:00,994 --> 00:01:02,863
Space and oneself
17
00:01:02,863 --> 00:01:09,236
In that promised place
18
00:01:09,236 --> 00:01:15,742
I feel it once again
19
00:01:15,742 --> 00:01:22,249
The spreading of a dream that's come true
20
00:01:22,249 --> 00:01:28,922
I start running today too
21
00:01:41,401 --> 00:01:45,739
Episode 31:
Monster Island
22
00:02:05,692 --> 00:02:08,395
No good! The compass isn't working.
23
00:02:09,396 --> 00:02:12,833
Where the heck am I?
24
00:02:20,207 --> 00:02:21,508
Ouch...
25
00:02:39,192 --> 00:02:42,729
Excuse me! Is anyone around?!
26
00:02:50,404 --> 00:02:53,006
There's our prey!
27
00:02:56,243 --> 00:02:57,711
Excuse me!
28
00:03:07,087 --> 00:03:09,923
Um, are you okay?
29
00:03:15,696 --> 00:03:18,131
Stop it!
30
00:03:42,622 --> 00:03:44,524
H-Help!
31
00:04:29,369 --> 00:04:34,941
Sheesh. You said that phantom mushroom
was just up ahead, so I came with you,
32
00:04:34,941 --> 00:04:37,544
but there's no trace of it anywhere.
33
00:04:38,478 --> 00:04:41,381
At this rate, we'll become phantoms ourselves.
34
00:04:43,150 --> 00:04:49,689
Surrounded by thick London fog,
the two turned into phantoms.
35
00:04:49,689 --> 00:04:51,491
You're performing again?
36
00:04:51,491 --> 00:04:53,226
H-Help!
37
00:04:56,663 --> 00:04:58,398
W-What's wrong?
38
00:04:58,398 --> 00:05:00,867
M-M-Monsters!
39
00:05:03,270 --> 00:05:06,206
What's this about monsters? Get a hold of yourself!
40
00:05:06,606 --> 00:05:07,874
Stupid mosquitoes...
41
00:05:08,308 --> 00:05:11,244
No good. He's out like a light.
42
00:05:12,312 --> 00:05:14,347
I don't think he's a lunatic.
43
00:05:15,749 --> 00:05:16,983
Look at this.
44
00:05:39,339 --> 00:05:40,707
How is he, Doctor?
45
00:05:42,109 --> 00:05:45,312
He'd been injected with a powerful hypnotic drug,
46
00:05:45,312 --> 00:05:47,180
but I managed to get it all out.
47
00:05:47,180 --> 00:05:49,149
I think he'll be fine by tomorrow.
48
00:05:50,383 --> 00:05:51,885
Good to hear.
49
00:05:51,885 --> 00:05:55,088
Still, who did such a terrible thing?
50
00:05:55,088 --> 00:05:58,492
Doctor, do you think there's some
connection with Black Ghost?
51
00:06:00,327 --> 00:06:02,863
We'll have to look into it.
52
00:06:03,630 --> 00:06:06,133
Then how about we go tomorrow?
53
00:06:06,133 --> 00:06:09,703
And while we're at it, we can search
for that fabled mushroom!
54
00:06:23,917 --> 00:06:24,951
Hey.
55
00:06:24,951 --> 00:06:26,153
You see something?
56
00:06:27,053 --> 00:06:31,625
Can you do something about your driving?
57
00:06:31,625 --> 00:06:33,226
You're the stereotypical bad Chinese driver.
58
00:06:33,226 --> 00:06:36,863
I bought that car from my restaurant profits.
59
00:06:36,863 --> 00:06:38,899
If you don't like it, you don't have to ride in it.
60
00:06:38,899 --> 00:06:41,368
Oh yeah?! Why don't you walk a little more
61
00:06:41,368 --> 00:06:43,236
to reduce the size of that pumpkin stomach?!
62
00:06:43,236 --> 00:06:45,338
Shut up, you bigmouth ham actor!
63
00:06:45,338 --> 00:06:46,373
I take that as a compliment!
64
00:06:49,543 --> 00:06:50,443
Fog.
65
00:06:51,311 --> 00:06:54,080
This is where we ran into that young man.
66
00:06:55,115 --> 00:06:58,318
It could be artifical fog.
67
00:06:58,318 --> 00:07:00,987
All right, it's my time to shine.
68
00:07:14,167 --> 00:07:15,268
This is suspicious.
69
00:07:15,268 --> 00:07:16,536
Way too suspicious!
70
00:07:16,536 --> 00:07:18,205
Anyway, let's try going in.
71
00:07:22,742 --> 00:07:24,811
Hey, here come some weirdoes.
72
00:07:24,811 --> 00:07:28,415
Seems they're coming to investigate our lab!
73
00:07:29,883 --> 00:07:31,351
The fools!
74
00:07:33,787 --> 00:07:37,190
Something could jump out at us any minute.
75
00:07:38,124 --> 00:07:40,527
I do sense murderous hostility.
76
00:07:44,664 --> 00:07:47,601
Oh, it's just a deer!
77
00:07:56,543 --> 00:07:58,378
Look! A robot deer!
78
00:07:58,945 --> 00:08:01,514
We were right to suspect this mansion!
79
00:08:07,887 --> 00:08:09,589
They're on to us!
80
00:08:09,889 --> 00:08:11,224
They seem strong!
81
00:08:11,224 --> 00:08:13,260
Let's prepare to ambush them.
82
00:08:16,263 --> 00:08:19,165
This time it was a robot squirrel with a spy eye.
83
00:08:19,165 --> 00:08:21,001
So you were watching us, eh?
84
00:08:23,103 --> 00:08:25,805
I vote flight versus fight.
85
00:08:25,805 --> 00:08:26,706
Yeah.
86
00:08:48,028 --> 00:08:50,664
Even more of them over here.
87
00:08:50,664 --> 00:08:54,100
Taking on this many opponents would be kind of tough.
88
00:08:54,100 --> 00:08:55,568
Let's go, you guys.
89
00:08:55,568 --> 00:08:58,438
1-2-3!
90
00:09:16,156 --> 00:09:20,226
Just one after another! They keep on coming!
91
00:09:31,504 --> 00:09:33,173
G-Giant?!
92
00:09:34,507 --> 00:09:35,442
Interesting!
93
00:09:37,610 --> 00:09:39,112
Increase!
94
00:09:41,147 --> 00:09:43,116
I'm your opponent!
95
00:09:55,829 --> 00:09:57,030
007!
96
00:10:00,333 --> 00:10:04,104
How dare you abuse our adorable pets?!
97
00:10:04,104 --> 00:10:06,773
What the hell are they?!
98
00:10:06,773 --> 00:10:08,641
What's the difference?!
99
00:10:08,641 --> 00:10:10,643
We'll attack, too!
100
00:10:31,264 --> 00:10:32,866
007, run!
101
00:10:38,471 --> 00:10:39,873
007!
102
00:10:46,446 --> 00:10:48,982
They vaporized 007!
103
00:10:48,982 --> 00:10:51,785
I'll never get to see him chew scenery again!
104
00:10:55,288 --> 00:10:57,257
Hey, don't be so quick to kill me!
105
00:11:00,660 --> 00:11:01,928
007!
106
00:11:01,928 --> 00:11:04,164
Cut iit out!
107
00:11:04,164 --> 00:11:08,201
I saved myself at the last minute
by burrowing into the ground.
108
00:11:08,201 --> 00:11:09,369
Thank goodness!
109
00:11:09,969 --> 00:11:11,371
By the way, where's that UFO?
110
00:11:16,709 --> 00:11:18,645
I guess it escaped.
111
00:11:18,645 --> 00:11:20,180
All right, leave it to me.
112
00:11:20,914 --> 00:11:22,682
You guys can go back and wait for me.
113
00:11:22,682 --> 00:11:24,250
I'll be home for dinner.
114
00:11:25,185 --> 00:11:26,486
Up and away!
115
00:11:34,527 --> 00:11:36,162
He's late!
116
00:11:36,162 --> 00:11:38,465
What's 007 doing?!
117
00:11:40,934 --> 00:11:42,969
A robot bug and a robot squirrel.
118
00:11:45,438 --> 00:11:47,407
Robot animals and zombies.
119
00:11:49,409 --> 00:11:51,544
Then a giant and a UFO.
120
00:11:54,481 --> 00:11:55,882
Something stinks here.
121
00:11:55,882 --> 00:11:58,351
And it reeks to me of Black Ghost.
122
00:11:59,185 --> 00:12:01,087
We can't say that with any certainty yet,
123
00:12:01,087 --> 00:12:03,723
but there does seem to be a connection.
124
00:12:03,723 --> 00:12:06,025
In any case, he's late!
125
00:12:06,025 --> 00:12:08,228
The whole roasted chicken will get cold...
126
00:12:08,962 --> 00:12:10,730
I'm home...
127
00:12:13,633 --> 00:12:14,868
007!
128
00:12:25,879 --> 00:12:29,849
I lost sight of the UFO around here.
129
00:12:29,849 --> 00:12:32,785
Dammit! Once we find it again, there'll be hell to pay.
130
00:12:32,785 --> 00:12:34,587
Well, leave that...
131
00:12:34,587 --> 00:12:35,922
..hunt to us.
132
00:12:43,162 --> 00:12:47,066
007 said it flew away in this direction.
133
00:12:51,404 --> 00:12:52,405
What's that?
134
00:12:53,406 --> 00:12:55,441
That many dead fish?!
135
00:12:57,310 --> 00:12:59,045
W-Why are they so big?!
136
00:13:00,780 --> 00:13:02,148
Maybe these too...
137
00:13:07,253 --> 00:13:08,254
Wha...?!
138
00:13:32,045 --> 00:13:33,212
008!
139
00:13:58,271 --> 00:13:59,372
You saved me.
140
00:14:01,441 --> 00:14:02,742
Look at that.
141
00:14:04,010 --> 00:14:04,978
An island.
142
00:14:04,978 --> 00:14:08,414
That's strange. There's not supposed
to be any island in this area.
143
00:14:08,748 --> 00:14:10,683
In other words, that island...
144
00:14:10,683 --> 00:14:12,185
...must be theirs.
145
00:14:21,828 --> 00:14:24,297
Is the UFO really on this island?
146
00:14:24,297 --> 00:14:28,201
I don't see anything that looks suspicious.
147
00:14:29,202 --> 00:14:30,203
No way!
148
00:14:35,274 --> 00:14:37,877
First a giant shark and now giant seagulls.
149
00:14:37,877 --> 00:14:39,879
Knock it off! Want me to make yakitori out of you?!
150
00:14:40,546 --> 00:14:42,115
Take us down!
151
00:14:42,115 --> 00:14:43,216
All right!
152
00:14:53,393 --> 00:14:57,697
It's strange. I don't sense any signs of nature here.
153
00:14:57,697 --> 00:14:59,966
Then it is an artificial island, huh?
154
00:15:00,533 --> 00:15:03,369
Where are you hiding, stupid flying saucer?!
155
00:15:03,369 --> 00:15:08,908
Wait! It's faint, but I can hear voices
coming from underground.
156
00:15:08,908 --> 00:15:09,776
Underground?
157
00:15:10,009 --> 00:15:11,244
Say no more!
158
00:15:11,244 --> 00:15:13,513
This is a job for the Mole!
159
00:15:13,513 --> 00:15:15,081
The Mole?!
160
00:15:25,792 --> 00:15:27,927
All right! Let's move out!
161
00:15:39,672 --> 00:15:41,841
Be careful, everyone.
162
00:15:49,982 --> 00:15:51,651
Nice and smooth!
163
00:15:51,651 --> 00:15:54,387
When it comes to tunnels, count on old Chang!
164
00:15:54,387 --> 00:15:55,621
Hey!
165
00:15:55,988 --> 00:15:57,023
Is something wrong?
166
00:15:57,490 --> 00:15:59,192
You're sure you've got this?
167
00:15:59,525 --> 00:16:00,493
Why the skepticism?
168
00:16:00,493 --> 00:16:03,129
Because you're driving, that's why!
169
00:16:03,129 --> 00:16:05,565
What are you talking about?!
This is just like driving a car.
170
00:16:05,565 --> 00:16:07,600
That's why I'm worried!
171
00:16:07,600 --> 00:16:09,001
You've got some nerve!
172
00:16:14,373 --> 00:16:16,676
H-Hey! Now what do we do?!
173
00:16:16,676 --> 00:16:19,245
At a time like this, it's important to throw in the towel.
174
00:16:28,321 --> 00:16:29,789
Thank you, pond!
175
00:16:31,591 --> 00:16:32,992
Hey, look!
176
00:16:33,626 --> 00:16:35,495
There's that UFO.
177
00:16:35,495 --> 00:16:37,430
Maybe there was an entrance at the bottom of the sea?
178
00:16:52,912 --> 00:16:54,881
What is this place?!
179
00:16:58,251 --> 00:17:00,953
Looks like large-scale laboratory equipment.
180
00:17:00,953 --> 00:17:01,788
Yeah.
181
00:17:01,788 --> 00:17:06,659
This must be where they created
that giant and the robot animals.
182
00:17:06,659 --> 00:17:08,728
Correct!
183
00:17:09,729 --> 00:17:12,665
Welcome to our lab!
184
00:17:12,665 --> 00:17:15,168
What are you guys scheming?!
185
00:17:15,168 --> 00:17:18,437
It's to make the world we're curious about ours!
186
00:17:18,704 --> 00:17:20,873
Are you Black Ghost?!
187
00:17:21,808 --> 00:17:24,343
They're just our financial supporter!
188
00:17:24,343 --> 00:17:27,780
We're only using them so we can pursue our research!
189
00:17:27,780 --> 00:17:32,652
You're the traitorous cyborgs they mentioned, aren't you?
190
00:17:32,652 --> 00:17:34,020
That's perfect.
191
00:17:34,020 --> 00:17:39,325
Let's find out which is superior, the
cyborgs they created or our pets!
192
00:17:39,325 --> 00:17:41,894
Go, our pets!
193
00:17:55,508 --> 00:17:57,577
I'm not holding back this time!
194
00:18:24,770 --> 00:18:26,205
There's no end to them!
195
00:18:26,205 --> 00:18:28,808
There must be some machine that controls them!
196
00:18:28,808 --> 00:18:31,043
Leave this to us!
197
00:18:31,043 --> 00:18:32,712
009, find the control machine!
198
00:18:32,712 --> 00:18:33,913
Okay!
199
00:18:37,583 --> 00:18:39,018
They're on the ropes!
200
00:18:39,018 --> 00:18:40,486
All of our monsters!
201
00:18:40,486 --> 00:18:43,723
Let's have them attack en masse!
202
00:18:49,762 --> 00:18:51,564
The control machine!
203
00:18:57,370 --> 00:18:58,337
What happened?!
204
00:18:59,572 --> 00:19:01,474
You have no chance to beat us now.
205
00:19:02,174 --> 00:19:04,043
Turn your "creations" back to normal.
206
00:19:05,645 --> 00:19:07,113
Like we know how!
207
00:19:07,113 --> 00:19:08,614
Exactly!
208
00:19:08,614 --> 00:19:10,483
We just create!
209
00:19:10,483 --> 00:19:12,785
We don't know of any way to reverse it!
210
00:19:26,265 --> 00:19:27,767
All right! Good timing!
211
00:19:27,767 --> 00:19:30,269
Giants, kill him!
212
00:19:32,705 --> 00:19:34,941
Zombies, you go, too!
213
00:19:36,876 --> 00:19:39,145
W-What's wrong?!
214
00:19:39,145 --> 00:19:41,347
Attack him!
215
00:19:44,150 --> 00:19:46,152
W-Why are you looking at us like that?!
216
00:19:46,152 --> 00:19:47,520
What's gotten into you?!
217
00:19:51,390 --> 00:19:54,393
W-We created you!
218
00:19:54,393 --> 00:19:55,361
S-Stop!
219
00:19:55,361 --> 00:19:56,362
No!
220
00:19:56,362 --> 00:19:57,363
Don't!
221
00:19:57,363 --> 00:19:58,364
Stop!
222
00:19:58,364 --> 00:19:59,332
Don't!
223
00:20:10,977 --> 00:20:13,746
Yikes! We need to get out of here!
224
00:20:14,413 --> 00:20:17,049
009 hasn't come back yet!
225
00:20:17,850 --> 00:20:19,518
Sheesh! Now I've gotta save him?!
226
00:20:24,357 --> 00:20:26,993
Stop it! You need to escape from here!
227
00:20:27,626 --> 00:20:29,795
009, what are you doing?!
228
00:20:29,795 --> 00:20:30,863
We need to go!
229
00:20:30,863 --> 00:20:31,931
Let go!
230
00:20:32,665 --> 00:20:33,833
It's too late for them!
231
00:20:43,042 --> 00:20:45,678
All right! Full speed ahead!
232
00:20:46,245 --> 00:20:48,547
003, do you read me?!
233
00:20:48,547 --> 00:20:49,048
Yes.
234
00:20:49,382 --> 00:20:50,683
Lift off!
235
00:20:51,283 --> 00:20:52,385
Roger.
236
00:21:15,474 --> 00:21:17,143
All right!
237
00:21:20,212 --> 00:21:22,081
Hey! Hey!
238
00:21:33,292 --> 00:21:35,895
That conclusion left a bitter taste in my mouth.
239
00:21:36,695 --> 00:21:37,530
Yeah.
240
00:21:43,102 --> 00:21:44,036
Let's go home.
241
00:21:46,939 --> 00:21:51,377
I wanna take home the giant fish that 002 found to cook!
242
00:21:51,777 --> 00:21:54,413
I'm more sleepy than hungry.
243
00:21:54,413 --> 00:21:57,817
Me too. And Dr. Gilmore is worried.
244
00:21:57,817 --> 00:22:00,953
After the phantom mushroom, I won't let
a phantom fish slip out of my hands!
245
00:22:01,720 --> 00:22:03,589
Dumbass. Let's go home.
246
00:22:05,024 --> 00:22:09,295
This is frustrating! Take me back there!
247
00:22:20,906 --> 00:22:27,913
I held my heart up high proudly
248
00:22:27,913 --> 00:22:28,013
I held my heart up high proudly
249
00:22:28,013 --> 00:22:35,020
There wasn't even a lingering trace of that scent
250
00:22:35,020 --> 00:22:35,187
There wasn't even a lingering trace of that scent
251
00:22:35,187 --> 00:22:42,194
Once again I'm dancing, arcing through the air
252
00:22:42,194 --> 00:22:42,328
Once again I'm dancing, arcing through the air
253
00:22:42,328 --> 00:22:49,034
I'm surprised by the meaning of the pain
254
00:22:50,469 --> 00:22:56,208
Like the red light from a towering building at night
255
00:22:57,810 --> 00:23:03,582
My blinking heart won't turn off
256
00:23:05,017 --> 00:23:12,024
Now I'm starting from here again
257
00:23:12,024 --> 00:23:12,191
Now I'm starting from here again
258
00:23:12,191 --> 00:23:17,730
Along with a vow
259
00:23:17,730 --> 00:23:24,737
There are things I don't want to forget
and things that will be wiped away
260
00:23:24,737 --> 00:23:25,571
There are things I don't want to forget
and things that will be wiped away
261
00:23:25,571 --> 00:23:32,578
My courage, one courage, a kind courage
262
00:23:32,578 --> 00:23:32,945
My courage, one courage, a kind courage
263
00:23:37,583 --> 00:23:39,051
I can see
264
00:23:40,452 --> 00:23:42,288
Dancing you and me
265
00:23:44,857 --> 00:23:49,061
Seeing your doppelganger portends death.
266
00:23:49,061 --> 00:23:52,498
That's an old legend from my home country of Germany.
267
00:23:52,498 --> 00:23:55,067
An emotionless battle machine.
268
00:23:55,067 --> 00:23:57,570
Are you supposed to be me?
269
00:23:57,570 --> 00:24:00,372
Even if my body is a machine, I'm human!
270
00:24:00,372 --> 00:24:02,174
You're not another me!
271
00:24:02,841 --> 00:24:05,878
Fine. I've been called the Grim Reaper before.
272
00:24:05,878 --> 00:24:08,914
I'll create a new legend by destroying you!
273
00:24:08,914 --> 00:24:11,016
Next time on Cyborg 009:
274
00:24:11,016 --> 00:24:13,385
Episode 32: Man or Machine?
275
00:24:13,385 --> 00:24:13,919
Episode 32: Man or Machine?18334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.