All language subtitles for Cyborg 009 - The Cyborg Soldier - 31 [48029526]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,347 --> 00:00:19,820 My body starts to melt 2 00:00:19,820 --> 00:00:23,924 It was waiting for this miracle 3 00:00:23,924 --> 00:00:30,931 1-2-3-4-5-6-7-8 4 00:00:30,931 --> 00:00:36,904 1-2-3-4-5-6-7-8 5 00:00:36,904 --> 00:00:38,839 009 6 00:00:40,174 --> 00:00:42,442 You've got the chance to express you 7 00:00:42,442 --> 00:00:44,645 Here comes the imagination 8 00:00:46,613 --> 00:00:49,783 Time, place 9 00:00:49,783 --> 00:00:51,385 Truth and lies 10 00:00:51,385 --> 00:00:53,020 Joy and sorrow 11 00:00:53,020 --> 00:00:54,521 Kindness, hateness 12 00:00:54,521 --> 00:00:56,223 Happiness, sadness 13 00:00:56,223 --> 00:00:57,591 Smile, tears, friendship 14 00:00:57,591 --> 00:00:59,459 Alone, together, birth 15 00:00:59,459 --> 00:01:00,994 Death, sleep, fight 16 00:01:00,994 --> 00:01:02,863 Space and oneself 17 00:01:02,863 --> 00:01:09,236 In that promised place 18 00:01:09,236 --> 00:01:15,742 I feel it once again 19 00:01:15,742 --> 00:01:22,249 The spreading of a dream that's come true 20 00:01:22,249 --> 00:01:28,922 I start running today too 21 00:01:41,401 --> 00:01:45,739 Episode 31: Monster Island 22 00:02:05,692 --> 00:02:08,395 No good! The compass isn't working. 23 00:02:09,396 --> 00:02:12,833 Where the heck am I? 24 00:02:20,207 --> 00:02:21,508 Ouch... 25 00:02:39,192 --> 00:02:42,729 Excuse me! Is anyone around?! 26 00:02:50,404 --> 00:02:53,006 There's our prey! 27 00:02:56,243 --> 00:02:57,711 Excuse me! 28 00:03:07,087 --> 00:03:09,923 Um, are you okay? 29 00:03:15,696 --> 00:03:18,131 Stop it! 30 00:03:42,622 --> 00:03:44,524 H-Help! 31 00:04:29,369 --> 00:04:34,941 Sheesh. You said that phantom mushroom was just up ahead, so I came with you, 32 00:04:34,941 --> 00:04:37,544 but there's no trace of it anywhere. 33 00:04:38,478 --> 00:04:41,381 At this rate, we'll become phantoms ourselves. 34 00:04:43,150 --> 00:04:49,689 Surrounded by thick London fog, the two turned into phantoms. 35 00:04:49,689 --> 00:04:51,491 You're performing again? 36 00:04:51,491 --> 00:04:53,226 H-Help! 37 00:04:56,663 --> 00:04:58,398 W-What's wrong? 38 00:04:58,398 --> 00:05:00,867 M-M-Monsters! 39 00:05:03,270 --> 00:05:06,206 What's this about monsters? Get a hold of yourself! 40 00:05:06,606 --> 00:05:07,874 Stupid mosquitoes... 41 00:05:08,308 --> 00:05:11,244 No good. He's out like a light. 42 00:05:12,312 --> 00:05:14,347 I don't think he's a lunatic. 43 00:05:15,749 --> 00:05:16,983 Look at this. 44 00:05:39,339 --> 00:05:40,707 How is he, Doctor? 45 00:05:42,109 --> 00:05:45,312 He'd been injected with a powerful hypnotic drug, 46 00:05:45,312 --> 00:05:47,180 but I managed to get it all out. 47 00:05:47,180 --> 00:05:49,149 I think he'll be fine by tomorrow. 48 00:05:50,383 --> 00:05:51,885 Good to hear. 49 00:05:51,885 --> 00:05:55,088 Still, who did such a terrible thing? 50 00:05:55,088 --> 00:05:58,492 Doctor, do you think there's some connection with Black Ghost? 51 00:06:00,327 --> 00:06:02,863 We'll have to look into it. 52 00:06:03,630 --> 00:06:06,133 Then how about we go tomorrow? 53 00:06:06,133 --> 00:06:09,703 And while we're at it, we can search for that fabled mushroom! 54 00:06:23,917 --> 00:06:24,951 Hey. 55 00:06:24,951 --> 00:06:26,153 You see something? 56 00:06:27,053 --> 00:06:31,625 Can you do something about your driving? 57 00:06:31,625 --> 00:06:33,226 You're the stereotypical bad Chinese driver. 58 00:06:33,226 --> 00:06:36,863 I bought that car from my restaurant profits. 59 00:06:36,863 --> 00:06:38,899 If you don't like it, you don't have to ride in it. 60 00:06:38,899 --> 00:06:41,368 Oh yeah?! Why don't you walk a little more 61 00:06:41,368 --> 00:06:43,236 to reduce the size of that pumpkin stomach?! 62 00:06:43,236 --> 00:06:45,338 Shut up, you bigmouth ham actor! 63 00:06:45,338 --> 00:06:46,373 I take that as a compliment! 64 00:06:49,543 --> 00:06:50,443 Fog. 65 00:06:51,311 --> 00:06:54,080 This is where we ran into that young man. 66 00:06:55,115 --> 00:06:58,318 It could be artifical fog. 67 00:06:58,318 --> 00:07:00,987 All right, it's my time to shine. 68 00:07:14,167 --> 00:07:15,268 This is suspicious. 69 00:07:15,268 --> 00:07:16,536 Way too suspicious! 70 00:07:16,536 --> 00:07:18,205 Anyway, let's try going in. 71 00:07:22,742 --> 00:07:24,811 Hey, here come some weirdoes. 72 00:07:24,811 --> 00:07:28,415 Seems they're coming to investigate our lab! 73 00:07:29,883 --> 00:07:31,351 The fools! 74 00:07:33,787 --> 00:07:37,190 Something could jump out at us any minute. 75 00:07:38,124 --> 00:07:40,527 I do sense murderous hostility. 76 00:07:44,664 --> 00:07:47,601 Oh, it's just a deer! 77 00:07:56,543 --> 00:07:58,378 Look! A robot deer! 78 00:07:58,945 --> 00:08:01,514 We were right to suspect this mansion! 79 00:08:07,887 --> 00:08:09,589 They're on to us! 80 00:08:09,889 --> 00:08:11,224 They seem strong! 81 00:08:11,224 --> 00:08:13,260 Let's prepare to ambush them. 82 00:08:16,263 --> 00:08:19,165 This time it was a robot squirrel with a spy eye. 83 00:08:19,165 --> 00:08:21,001 So you were watching us, eh? 84 00:08:23,103 --> 00:08:25,805 I vote flight versus fight. 85 00:08:25,805 --> 00:08:26,706 Yeah. 86 00:08:48,028 --> 00:08:50,664 Even more of them over here. 87 00:08:50,664 --> 00:08:54,100 Taking on this many opponents would be kind of tough. 88 00:08:54,100 --> 00:08:55,568 Let's go, you guys. 89 00:08:55,568 --> 00:08:58,438 1-2-3! 90 00:09:16,156 --> 00:09:20,226 Just one after another! They keep on coming! 91 00:09:31,504 --> 00:09:33,173 G-Giant?! 92 00:09:34,507 --> 00:09:35,442 Interesting! 93 00:09:37,610 --> 00:09:39,112 Increase! 94 00:09:41,147 --> 00:09:43,116 I'm your opponent! 95 00:09:55,829 --> 00:09:57,030 007! 96 00:10:00,333 --> 00:10:04,104 How dare you abuse our adorable pets?! 97 00:10:04,104 --> 00:10:06,773 What the hell are they?! 98 00:10:06,773 --> 00:10:08,641 What's the difference?! 99 00:10:08,641 --> 00:10:10,643 We'll attack, too! 100 00:10:31,264 --> 00:10:32,866 007, run! 101 00:10:38,471 --> 00:10:39,873 007! 102 00:10:46,446 --> 00:10:48,982 They vaporized 007! 103 00:10:48,982 --> 00:10:51,785 I'll never get to see him chew scenery again! 104 00:10:55,288 --> 00:10:57,257 Hey, don't be so quick to kill me! 105 00:11:00,660 --> 00:11:01,928 007! 106 00:11:01,928 --> 00:11:04,164 Cut iit out! 107 00:11:04,164 --> 00:11:08,201 I saved myself at the last minute by burrowing into the ground. 108 00:11:08,201 --> 00:11:09,369 Thank goodness! 109 00:11:09,969 --> 00:11:11,371 By the way, where's that UFO? 110 00:11:16,709 --> 00:11:18,645 I guess it escaped. 111 00:11:18,645 --> 00:11:20,180 All right, leave it to me. 112 00:11:20,914 --> 00:11:22,682 You guys can go back and wait for me. 113 00:11:22,682 --> 00:11:24,250 I'll be home for dinner. 114 00:11:25,185 --> 00:11:26,486 Up and away! 115 00:11:34,527 --> 00:11:36,162 He's late! 116 00:11:36,162 --> 00:11:38,465 What's 007 doing?! 117 00:11:40,934 --> 00:11:42,969 A robot bug and a robot squirrel. 118 00:11:45,438 --> 00:11:47,407 Robot animals and zombies. 119 00:11:49,409 --> 00:11:51,544 Then a giant and a UFO. 120 00:11:54,481 --> 00:11:55,882 Something stinks here. 121 00:11:55,882 --> 00:11:58,351 And it reeks to me of Black Ghost. 122 00:11:59,185 --> 00:12:01,087 We can't say that with any certainty yet, 123 00:12:01,087 --> 00:12:03,723 but there does seem to be a connection. 124 00:12:03,723 --> 00:12:06,025 In any case, he's late! 125 00:12:06,025 --> 00:12:08,228 The whole roasted chicken will get cold... 126 00:12:08,962 --> 00:12:10,730 I'm home... 127 00:12:13,633 --> 00:12:14,868 007! 128 00:12:25,879 --> 00:12:29,849 I lost sight of the UFO around here. 129 00:12:29,849 --> 00:12:32,785 Dammit! Once we find it again, there'll be hell to pay. 130 00:12:32,785 --> 00:12:34,587 Well, leave that... 131 00:12:34,587 --> 00:12:35,922 ..hunt to us. 132 00:12:43,162 --> 00:12:47,066 007 said it flew away in this direction. 133 00:12:51,404 --> 00:12:52,405 What's that? 134 00:12:53,406 --> 00:12:55,441 That many dead fish?! 135 00:12:57,310 --> 00:12:59,045 W-Why are they so big?! 136 00:13:00,780 --> 00:13:02,148 Maybe these too... 137 00:13:07,253 --> 00:13:08,254 Wha...?! 138 00:13:32,045 --> 00:13:33,212 008! 139 00:13:58,271 --> 00:13:59,372 You saved me. 140 00:14:01,441 --> 00:14:02,742 Look at that. 141 00:14:04,010 --> 00:14:04,978 An island. 142 00:14:04,978 --> 00:14:08,414 That's strange. There's not supposed to be any island in this area. 143 00:14:08,748 --> 00:14:10,683 In other words, that island... 144 00:14:10,683 --> 00:14:12,185 ...must be theirs. 145 00:14:21,828 --> 00:14:24,297 Is the UFO really on this island? 146 00:14:24,297 --> 00:14:28,201 I don't see anything that looks suspicious. 147 00:14:29,202 --> 00:14:30,203 No way! 148 00:14:35,274 --> 00:14:37,877 First a giant shark and now giant seagulls. 149 00:14:37,877 --> 00:14:39,879 Knock it off! Want me to make yakitori out of you?! 150 00:14:40,546 --> 00:14:42,115 Take us down! 151 00:14:42,115 --> 00:14:43,216 All right! 152 00:14:53,393 --> 00:14:57,697 It's strange. I don't sense any signs of nature here. 153 00:14:57,697 --> 00:14:59,966 Then it is an artificial island, huh? 154 00:15:00,533 --> 00:15:03,369 Where are you hiding, stupid flying saucer?! 155 00:15:03,369 --> 00:15:08,908 Wait! It's faint, but I can hear voices coming from underground. 156 00:15:08,908 --> 00:15:09,776 Underground? 157 00:15:10,009 --> 00:15:11,244 Say no more! 158 00:15:11,244 --> 00:15:13,513 This is a job for the Mole! 159 00:15:13,513 --> 00:15:15,081 The Mole?! 160 00:15:25,792 --> 00:15:27,927 All right! Let's move out! 161 00:15:39,672 --> 00:15:41,841 Be careful, everyone. 162 00:15:49,982 --> 00:15:51,651 Nice and smooth! 163 00:15:51,651 --> 00:15:54,387 When it comes to tunnels, count on old Chang! 164 00:15:54,387 --> 00:15:55,621 Hey! 165 00:15:55,988 --> 00:15:57,023 Is something wrong? 166 00:15:57,490 --> 00:15:59,192 You're sure you've got this? 167 00:15:59,525 --> 00:16:00,493 Why the skepticism? 168 00:16:00,493 --> 00:16:03,129 Because you're driving, that's why! 169 00:16:03,129 --> 00:16:05,565 What are you talking about?! This is just like driving a car. 170 00:16:05,565 --> 00:16:07,600 That's why I'm worried! 171 00:16:07,600 --> 00:16:09,001 You've got some nerve! 172 00:16:14,373 --> 00:16:16,676 H-Hey! Now what do we do?! 173 00:16:16,676 --> 00:16:19,245 At a time like this, it's important to throw in the towel. 174 00:16:28,321 --> 00:16:29,789 Thank you, pond! 175 00:16:31,591 --> 00:16:32,992 Hey, look! 176 00:16:33,626 --> 00:16:35,495 There's that UFO. 177 00:16:35,495 --> 00:16:37,430 Maybe there was an entrance at the bottom of the sea? 178 00:16:52,912 --> 00:16:54,881 What is this place?! 179 00:16:58,251 --> 00:17:00,953 Looks like large-scale laboratory equipment. 180 00:17:00,953 --> 00:17:01,788 Yeah. 181 00:17:01,788 --> 00:17:06,659 This must be where they created that giant and the robot animals. 182 00:17:06,659 --> 00:17:08,728 Correct! 183 00:17:09,729 --> 00:17:12,665 Welcome to our lab! 184 00:17:12,665 --> 00:17:15,168 What are you guys scheming?! 185 00:17:15,168 --> 00:17:18,437 It's to make the world we're curious about ours! 186 00:17:18,704 --> 00:17:20,873 Are you Black Ghost?! 187 00:17:21,808 --> 00:17:24,343 They're just our financial supporter! 188 00:17:24,343 --> 00:17:27,780 We're only using them so we can pursue our research! 189 00:17:27,780 --> 00:17:32,652 You're the traitorous cyborgs they mentioned, aren't you? 190 00:17:32,652 --> 00:17:34,020 That's perfect. 191 00:17:34,020 --> 00:17:39,325 Let's find out which is superior, the cyborgs they created or our pets! 192 00:17:39,325 --> 00:17:41,894 Go, our pets! 193 00:17:55,508 --> 00:17:57,577 I'm not holding back this time! 194 00:18:24,770 --> 00:18:26,205 There's no end to them! 195 00:18:26,205 --> 00:18:28,808 There must be some machine that controls them! 196 00:18:28,808 --> 00:18:31,043 Leave this to us! 197 00:18:31,043 --> 00:18:32,712 009, find the control machine! 198 00:18:32,712 --> 00:18:33,913 Okay! 199 00:18:37,583 --> 00:18:39,018 They're on the ropes! 200 00:18:39,018 --> 00:18:40,486 All of our monsters! 201 00:18:40,486 --> 00:18:43,723 Let's have them attack en masse! 202 00:18:49,762 --> 00:18:51,564 The control machine! 203 00:18:57,370 --> 00:18:58,337 What happened?! 204 00:18:59,572 --> 00:19:01,474 You have no chance to beat us now. 205 00:19:02,174 --> 00:19:04,043 Turn your "creations" back to normal. 206 00:19:05,645 --> 00:19:07,113 Like we know how! 207 00:19:07,113 --> 00:19:08,614 Exactly! 208 00:19:08,614 --> 00:19:10,483 We just create! 209 00:19:10,483 --> 00:19:12,785 We don't know of any way to reverse it! 210 00:19:26,265 --> 00:19:27,767 All right! Good timing! 211 00:19:27,767 --> 00:19:30,269 Giants, kill him! 212 00:19:32,705 --> 00:19:34,941 Zombies, you go, too! 213 00:19:36,876 --> 00:19:39,145 W-What's wrong?! 214 00:19:39,145 --> 00:19:41,347 Attack him! 215 00:19:44,150 --> 00:19:46,152 W-Why are you looking at us like that?! 216 00:19:46,152 --> 00:19:47,520 What's gotten into you?! 217 00:19:51,390 --> 00:19:54,393 W-We created you! 218 00:19:54,393 --> 00:19:55,361 S-Stop! 219 00:19:55,361 --> 00:19:56,362 No! 220 00:19:56,362 --> 00:19:57,363 Don't! 221 00:19:57,363 --> 00:19:58,364 Stop! 222 00:19:58,364 --> 00:19:59,332 Don't! 223 00:20:10,977 --> 00:20:13,746 Yikes! We need to get out of here! 224 00:20:14,413 --> 00:20:17,049 009 hasn't come back yet! 225 00:20:17,850 --> 00:20:19,518 Sheesh! Now I've gotta save him?! 226 00:20:24,357 --> 00:20:26,993 Stop it! You need to escape from here! 227 00:20:27,626 --> 00:20:29,795 009, what are you doing?! 228 00:20:29,795 --> 00:20:30,863 We need to go! 229 00:20:30,863 --> 00:20:31,931 Let go! 230 00:20:32,665 --> 00:20:33,833 It's too late for them! 231 00:20:43,042 --> 00:20:45,678 All right! Full speed ahead! 232 00:20:46,245 --> 00:20:48,547 003, do you read me?! 233 00:20:48,547 --> 00:20:49,048 Yes. 234 00:20:49,382 --> 00:20:50,683 Lift off! 235 00:20:51,283 --> 00:20:52,385 Roger. 236 00:21:15,474 --> 00:21:17,143 All right! 237 00:21:20,212 --> 00:21:22,081 Hey! Hey! 238 00:21:33,292 --> 00:21:35,895 That conclusion left a bitter taste in my mouth. 239 00:21:36,695 --> 00:21:37,530 Yeah. 240 00:21:43,102 --> 00:21:44,036 Let's go home. 241 00:21:46,939 --> 00:21:51,377 I wanna take home the giant fish that 002 found to cook! 242 00:21:51,777 --> 00:21:54,413 I'm more sleepy than hungry. 243 00:21:54,413 --> 00:21:57,817 Me too. And Dr. Gilmore is worried. 244 00:21:57,817 --> 00:22:00,953 After the phantom mushroom, I won't let a phantom fish slip out of my hands! 245 00:22:01,720 --> 00:22:03,589 Dumbass. Let's go home. 246 00:22:05,024 --> 00:22:09,295 This is frustrating! Take me back there! 247 00:22:20,906 --> 00:22:27,913 I held my heart up high proudly 248 00:22:27,913 --> 00:22:28,013 I held my heart up high proudly 249 00:22:28,013 --> 00:22:35,020 There wasn't even a lingering trace of that scent 250 00:22:35,020 --> 00:22:35,187 There wasn't even a lingering trace of that scent 251 00:22:35,187 --> 00:22:42,194 Once again I'm dancing, arcing through the air 252 00:22:42,194 --> 00:22:42,328 Once again I'm dancing, arcing through the air 253 00:22:42,328 --> 00:22:49,034 I'm surprised by the meaning of the pain 254 00:22:50,469 --> 00:22:56,208 Like the red light from a towering building at night 255 00:22:57,810 --> 00:23:03,582 My blinking heart won't turn off 256 00:23:05,017 --> 00:23:12,024 Now I'm starting from here again 257 00:23:12,024 --> 00:23:12,191 Now I'm starting from here again 258 00:23:12,191 --> 00:23:17,730 Along with a vow 259 00:23:17,730 --> 00:23:24,737 There are things I don't want to forget and things that will be wiped away 260 00:23:24,737 --> 00:23:25,571 There are things I don't want to forget and things that will be wiped away 261 00:23:25,571 --> 00:23:32,578 My courage, one courage, a kind courage 262 00:23:32,578 --> 00:23:32,945 My courage, one courage, a kind courage 263 00:23:37,583 --> 00:23:39,051 I can see 264 00:23:40,452 --> 00:23:42,288 Dancing you and me 265 00:23:44,857 --> 00:23:49,061 Seeing your doppelganger portends death. 266 00:23:49,061 --> 00:23:52,498 That's an old legend from my home country of Germany. 267 00:23:52,498 --> 00:23:55,067 An emotionless battle machine. 268 00:23:55,067 --> 00:23:57,570 Are you supposed to be me? 269 00:23:57,570 --> 00:24:00,372 Even if my body is a machine, I'm human! 270 00:24:00,372 --> 00:24:02,174 You're not another me! 271 00:24:02,841 --> 00:24:05,878 Fine. I've been called the Grim Reaper before. 272 00:24:05,878 --> 00:24:08,914 I'll create a new legend by destroying you! 273 00:24:08,914 --> 00:24:11,016 Next time on Cyborg 009: 274 00:24:11,016 --> 00:24:13,385 Episode 32: Man or Machine? 275 00:24:13,385 --> 00:24:13,919 Episode 32: Man or Machine?18334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.