All language subtitles for Cyborg 009 - The Cyborg Soldier - 30 [DC219BF4]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,359 --> 00:00:19,832 My body starts to melt 2 00:00:19,832 --> 00:00:23,936 It was waiting for this miracle 3 00:00:23,936 --> 00:00:30,943 1-2-3-4-5-6-7-8 4 00:00:30,943 --> 00:00:36,916 1-2-3-4-5-6-7-8 5 00:00:36,916 --> 00:00:38,851 009 6 00:00:40,186 --> 00:00:42,455 You've got the chance to express you 7 00:00:42,455 --> 00:00:44,657 Here comes the imagination 8 00:00:46,626 --> 00:00:49,762 Time, place 9 00:00:49,762 --> 00:00:51,397 Truth and lies 10 00:00:51,397 --> 00:00:53,032 Joy and sorrow 11 00:00:53,032 --> 00:00:54,534 Kindness, hateness 12 00:00:54,534 --> 00:00:56,202 Happiness, sadness 13 00:00:56,202 --> 00:00:57,570 Smile, tears, friendship 14 00:00:57,570 --> 00:00:59,472 Alone, together, birth 15 00:00:59,472 --> 00:01:01,007 Death, sleep, fight 16 00:01:01,007 --> 00:01:02,875 Space and oneself 17 00:01:02,875 --> 00:01:09,248 In that promised place 18 00:01:09,248 --> 00:01:15,755 I feel it once again 19 00:01:15,755 --> 00:01:22,261 The spreading of a dream that's come true 20 00:01:22,261 --> 00:01:28,935 I start running today too 21 00:01:47,387 --> 00:01:53,092 At the time, 003 and I were looking up at the Aurora. 22 00:01:54,594 --> 00:01:59,632 As we faded out of consciousness, only the smell of the roses registered. 23 00:02:10,843 --> 00:02:11,844 Episode 30: Computopia 24 00:02:11,844 --> 00:02:15,515 It all began with a visit to Dr. Eckermann in Computopia. 25 00:02:15,515 --> 00:02:15,848 It all began with a visit to Dr. Eckermann in Computopia. 26 00:02:15,848 --> 00:02:18,651 We went there to pick up the Mole for the Dolphin, 27 00:02:18,651 --> 00:02:21,087 which we asked him to construct. 28 00:02:21,087 --> 00:02:25,024 In the future, due to environmental pollution, population increase, 29 00:02:25,024 --> 00:02:29,629 and extreme weather, humans will have to find new habitats. 30 00:02:29,929 --> 00:02:34,534 The ocean floor. The desert. And the moon and Mars. 31 00:02:34,534 --> 00:02:39,305 For that sake, dome cities like this will be needed. 32 00:02:39,305 --> 00:02:43,376 And so you've created this experimental city, Computopia, 33 00:02:43,376 --> 00:02:46,779 to advance your ideas, right, Dr. Eckermann? 34 00:02:53,853 --> 00:02:58,024 And this is Sphinx, which runs Computopia. 35 00:02:59,258 --> 00:03:00,460 Sphinx? 36 00:03:02,128 --> 00:03:03,429 I'm sure you know it. 37 00:03:03,429 --> 00:03:06,065 In mythology, the Sphinx would devour any traveler 38 00:03:06,065 --> 00:03:09,101 who couldn't answer its riddle. 39 00:03:09,101 --> 00:03:13,606 I named this system thus, for being clever like the Sphinx. 40 00:03:13,940 --> 00:03:15,875 But it's still just a machine. 41 00:03:17,143 --> 00:03:20,813 Well, no. For example, I'll use its speech input circuit. 42 00:03:21,247 --> 00:03:24,750 Sphinx, open all the shelters and give me a report 43 00:03:24,750 --> 00:03:27,086 on all of the points displayed on your screens. 44 00:03:27,086 --> 00:03:31,257 Roger. But first be more precise about the priority of duties. 45 00:03:32,291 --> 00:03:33,259 You see? 46 00:03:33,259 --> 00:03:36,562 He pointed out the inadequacy of my order. 47 00:03:38,498 --> 00:03:41,667 Sphinx, prioritize the displays. 48 00:03:41,667 --> 00:03:43,803 Then open the shelters. 49 00:03:43,803 --> 00:03:44,504 Roger. 50 00:03:44,971 --> 00:03:48,107 Sphinx has a psychological circuit. 51 00:03:48,608 --> 00:03:54,447 So it's a supercomputer that can think like a human or even a god. 52 00:03:54,914 --> 00:03:58,751 No matter how great it is, it's still a machine. And machines break down. 53 00:03:59,218 --> 00:04:03,356 Oh, no. Statistically speaking, Sphinx is apt to break down once in 400 years. 54 00:04:03,356 --> 00:04:08,160 There are 30 backup circuits, it has a self-repairing function, 55 00:04:08,160 --> 00:04:09,996 and it has a lifespan of 2,000 years. 56 00:04:09,996 --> 00:04:12,965 It's much safer than relying on humans. 57 00:04:13,966 --> 00:04:19,639 Well, this just goes to show how confident Dr. Eckermann is in Sphinx. 58 00:04:22,375 --> 00:04:26,012 Now let's have Sphinx remember you. 59 00:04:27,346 --> 00:04:31,951 With your fingerprints registered, the computer will officially welcome you 60 00:04:31,951 --> 00:04:34,287 as honorary citizens of Computopia. 61 00:04:40,226 --> 00:04:44,530 I'm not crazy about a computer watching me like a hawk. 62 00:04:46,399 --> 00:04:48,267 My turn next, huh? 63 00:04:54,707 --> 00:04:58,110 What's someone who doesn't have fingerprints supposed to do? 64 00:04:59,478 --> 00:05:04,150 I do have an artifical skin glove with fingerprints. 65 00:05:14,694 --> 00:05:17,763 And I'm last. Could you hold him? 66 00:05:32,311 --> 00:05:33,713 What's wrong? 67 00:05:33,713 --> 00:05:37,383 There's a slight calculation error in the city's monorail system. 68 00:05:41,821 --> 00:05:43,522 Is it out of order? 69 00:05:43,522 --> 00:05:44,857 That's impossible. 70 00:05:48,527 --> 00:05:50,062 The calculation error has been revised. 71 00:05:50,062 --> 00:05:52,031 Everything's back to normal. 72 00:05:53,733 --> 00:05:55,901 But in that one moment... 73 00:05:55,901 --> 00:05:56,936 ...something happened. 74 00:05:56,936 --> 00:06:00,439 There was probably a glitch in the system already. 75 00:06:00,439 --> 00:06:02,875 That once-in-400-years breakdown, huh? 76 00:06:03,809 --> 00:06:05,478 A machine is a machine. 77 00:06:06,212 --> 00:06:09,482 Anyway, let's check the entire system once more. 78 00:06:09,482 --> 00:06:10,182 Yes, sir! 79 00:06:14,520 --> 00:06:18,324 The doctor was going to give you a tour, but under the circumstances, 80 00:06:18,324 --> 00:06:20,326 aircars will show you around. 81 00:06:20,793 --> 00:06:23,462 This is fun, like an amusement park! 82 00:06:23,462 --> 00:06:24,764 And we don't even have to wait in line. 83 00:06:31,904 --> 00:06:34,840 Still and all, it's a cold city. 84 00:06:34,840 --> 00:06:36,375 That's because no one lives here yet. 85 00:06:37,143 --> 00:06:39,111 That's not the only reason. 86 00:06:39,111 --> 00:06:40,813 I sense a coldness. 87 00:06:41,981 --> 00:06:44,250 Anyway, I don't like it. 88 00:06:48,120 --> 00:06:51,123 You two look like a young married couple. 89 00:06:53,025 --> 00:06:54,627 Stop it, Doctor. 90 00:06:56,128 --> 00:06:57,563 I'm kidding! 91 00:07:05,871 --> 00:07:06,706 Look out! 92 00:07:27,660 --> 00:07:30,196 004! Thank goodness. 93 00:07:31,063 --> 00:07:32,231 Look. 94 00:07:34,200 --> 00:07:36,569 Right on top of your aircar. 95 00:07:37,903 --> 00:07:40,372 It's as if it was targeting 004. 96 00:07:40,372 --> 00:07:41,607 There's no way. 97 00:07:49,482 --> 00:07:53,085 We finished checking Sphinx's entire system, 98 00:07:53,085 --> 00:07:56,322 but couldn't find a single abnormality. 99 00:07:56,322 --> 00:07:59,125 Then it was just an accident? 100 00:07:59,492 --> 00:08:00,926 It's impossible. 101 00:08:00,926 --> 00:08:03,562 Sphinx is programmed to prevent accidents. 102 00:08:03,996 --> 00:08:06,799 Is is possible that someone is trying to sabotage the system? 103 00:08:07,533 --> 00:08:09,034 That's unthinkable as well. 104 00:08:09,034 --> 00:08:12,505 Sphinx could never miss someone hacking in. 105 00:08:12,905 --> 00:08:15,674 But there has been an accident. 106 00:08:16,075 --> 00:08:19,211 Yeah. It's dangerous to expect perfection from a machine. 107 00:08:19,211 --> 00:08:21,781 You're wrong! You're wrong! You're wrong! 108 00:08:24,216 --> 00:08:30,389 I've spent my whole life creating Sphinx, the perfect computer. 109 00:08:30,389 --> 00:08:32,691 Humans are imperfect... 110 00:08:33,459 --> 00:08:37,997 Sphinx is superior to any human... 111 00:08:39,365 --> 00:08:40,266 But... 112 00:08:41,100 --> 00:08:42,334 That's enough, 004. 113 00:08:44,203 --> 00:08:47,406 Why don't you get some rest, Doctor? 114 00:08:59,151 --> 00:09:00,186 004. 115 00:09:02,488 --> 00:09:06,392 I was thinking about what 007 said right after the monorail accident. 116 00:09:07,259 --> 00:09:11,330 Were you thinking the same thing then? 117 00:09:12,331 --> 00:09:17,536 I hate treating machines as human, like Dr. Eckermann does. 118 00:09:19,004 --> 00:09:21,807 With over half of my body being a machine, 119 00:09:21,807 --> 00:09:25,544 I know well that machines often betray humans. 120 00:09:26,245 --> 00:09:29,715 But 004, isn't talking about "betrayal" like that 121 00:09:29,715 --> 00:09:32,017 also treating machines like humans? 122 00:09:32,651 --> 00:09:34,486 Yeah. That's the contradiction. 123 00:09:35,387 --> 00:09:41,160 It's annoying. When the machines in my body work even better than I imagine, 124 00:09:41,160 --> 00:09:45,331 I think, "This is incredible!" and without thinking, I'm impressed by those parts, 125 00:09:45,331 --> 00:09:46,966 as if they were people. 126 00:09:48,868 --> 00:09:52,071 But that kind of thinking is a mistake and it's dangerous. 127 00:09:54,506 --> 00:09:59,245 It definitely felt like Sphinx was trying to murder me at the time. 128 00:10:00,079 --> 00:10:03,983 I treated it with disdain, like it was a simple machine, and it got ticked off. 129 00:10:05,417 --> 00:10:06,485 004... 130 00:10:08,020 --> 00:10:10,356 I'm contradicting myself, right? 131 00:10:10,356 --> 00:10:12,258 I'm the one who called Sphinx "just a machine" 132 00:10:12,258 --> 00:10:14,960 and now I'm sensing human-like intentions from it. 133 00:10:16,929 --> 00:10:23,402 Dammit. When I look at Computopia, it feels like it's looking back at us. 134 00:10:33,746 --> 00:10:34,680 What's wrong? 135 00:10:37,383 --> 00:10:41,453 I'm kind of scared. It feels like someone's staring at me. 136 00:10:45,424 --> 00:10:48,560 It's like someone's in my mind without permission. 137 00:10:48,560 --> 00:10:49,962 It's a creepy feeling. 138 00:10:50,663 --> 00:10:51,830 Are you all right? 139 00:10:51,830 --> 00:10:53,866 I'm scared, 009. 140 00:11:01,740 --> 00:11:03,609 I'll take a look around the city. 141 00:11:03,609 --> 00:11:05,311 If I find anything, I'll contact you. 142 00:11:06,445 --> 00:11:07,212 Okay. 143 00:11:20,793 --> 00:11:23,996 I don't sense anything. 144 00:11:40,412 --> 00:11:42,247 It's not just 004. 145 00:11:42,982 --> 00:11:45,884 Sphinx wants to kill me, too! 146 00:11:51,657 --> 00:11:52,992 Who's he? 147 00:11:52,992 --> 00:11:54,393 My son, Karl. 148 00:11:54,994 --> 00:11:59,331 We worked together, with him as a Sphinx programmer. 149 00:11:59,765 --> 00:12:03,569 He was looking forward to perfecting Computopia, 150 00:12:03,569 --> 00:12:05,504 but became afflicted with a disease... 151 00:12:05,504 --> 00:12:08,607 He was about your age... 152 00:12:20,519 --> 00:12:21,653 Is anyone else in danger?! 153 00:12:23,522 --> 00:12:24,823 Nothing's going on here. 154 00:12:26,825 --> 00:12:28,160 That's strange. 155 00:12:35,100 --> 00:12:37,569 Now it seems to be targeting only me! 156 00:12:38,871 --> 00:12:40,773 What is it? What's wrong?! 157 00:12:40,773 --> 00:12:43,475 Oh, nothing. 158 00:12:43,475 --> 00:12:46,512 Now please get some rest, Doctor. 159 00:12:48,180 --> 00:12:55,187 My wife died when Karl was young, so I raised him on my own. 160 00:12:55,187 --> 00:12:55,387 My wife died when Karl was young, so I raised him on my own. 161 00:12:59,691 --> 00:13:01,827 Go to the central area. 162 00:13:01,827 --> 00:13:02,694 Certainly. 163 00:13:07,766 --> 00:13:10,202 Be safe, 009! 164 00:13:17,743 --> 00:13:21,346 Hey, this isn't the way to the central area. 165 00:13:22,448 --> 00:13:24,950 Hey, are you listening to me?! 166 00:13:35,894 --> 00:13:38,864 Why? Why only me? 167 00:13:39,498 --> 00:13:40,866 Is everyone else okay? 168 00:13:41,400 --> 00:13:42,868 No problems here. 169 00:13:42,868 --> 00:13:44,870 009, what happened?! 170 00:13:44,870 --> 00:13:46,672 Never mind, as long as you're safe. 171 00:13:47,473 --> 00:13:50,642 I'm not going to rejoin you guys until I solve this mystery. 172 00:13:50,642 --> 00:13:52,878 Don't talk like we're strangers. 173 00:13:52,878 --> 00:13:54,646 It's all for one and one for all, right? 174 00:13:55,047 --> 00:13:58,450 That's right. We all have our own strengths, whether it be our arms or legs... 175 00:13:58,450 --> 00:14:00,152 Our eyes or ears... 176 00:14:00,152 --> 00:14:01,253 Our stomach... 177 00:14:01,253 --> 00:14:04,189 The point is, one person's enemy is the enemy of us all. 178 00:14:04,189 --> 00:14:05,724 Where are you right now? 179 00:14:05,724 --> 00:14:06,692 009! 180 00:14:08,127 --> 00:14:08,994 What is this?! 181 00:14:09,461 --> 00:14:10,429 Electromagnetic jamming. 182 00:14:10,429 --> 00:14:12,831 Sphinx! Sphinx! 183 00:14:12,831 --> 00:14:15,167 Show me 009's current location on the monitor! 184 00:14:15,801 --> 00:14:17,369 This isn't working either? 185 00:14:18,203 --> 00:14:21,507 Only 0097 Why? 186 00:14:21,507 --> 00:14:24,343 Sphinx has a psychological circuit. 187 00:14:24,343 --> 00:14:27,813 003... Maybe...? 188 00:14:28,180 --> 00:14:30,082 Where's 0037! 189 00:14:30,082 --> 00:14:32,618 She was heading over to see Dr. Eckermann. 190 00:14:32,618 --> 00:14:35,754 Sphinx, show me 003's current location! 191 00:14:37,623 --> 00:14:38,957 She left here? 192 00:14:38,957 --> 00:14:40,859 What the hell is going on? 193 00:14:40,859 --> 00:14:42,528 I'll explain later. 194 00:14:42,528 --> 00:14:45,297 Get to 003! 195 00:14:50,702 --> 00:14:53,172 Doctor, we couldn't find 003! 196 00:14:53,505 --> 00:14:54,940 W-What?! 197 00:14:54,940 --> 00:14:57,309 Sphinx, where is 003? 198 00:15:04,750 --> 00:15:05,417 She's not here. 199 00:15:05,817 --> 00:15:07,819 Then what's that? 200 00:15:07,819 --> 00:15:11,123 Fake footage put together by Sphinx. 201 00:15:11,723 --> 00:15:14,359 Then where's the real 003? 202 00:15:17,963 --> 00:15:22,167 003 is being held captive somewhere. 203 00:15:23,602 --> 00:15:26,772 Sphinx has a psychological circuit. 204 00:15:26,772 --> 00:15:29,041 In other words, it has emotions. 205 00:15:29,041 --> 00:15:30,909 What are you getting at? 206 00:15:30,909 --> 00:15:32,344 What about it? 207 00:15:32,344 --> 00:15:38,116 First Sphinx became enraged at 004. 208 00:15:38,116 --> 00:15:45,123 This is only a hypothesis, but after that, I suspect Sphinx fell in love. 209 00:15:45,123 --> 00:15:45,557 This is only a hypothesis, but after that, I suspect Sphinx fell in love. 210 00:15:45,991 --> 00:15:48,060 A computer fell in love with 0037 211 00:15:48,060 --> 00:15:50,495 That's ridiculous! And unsettling! 212 00:15:50,829 --> 00:15:54,933 I should have realized it earlier. 213 00:15:55,934 --> 00:15:58,604 When she registered her fingerprints, the system was in shock, 214 00:15:58,604 --> 00:16:01,173 as if it had just encountered its ideal partner. 215 00:16:01,173 --> 00:16:04,309 Then if Sphinx is in love with 003... 216 00:16:04,309 --> 00:16:07,279 ..maybe it got the wrong idea and sees 009 as its romantic rival? 217 00:16:07,746 --> 00:16:11,383 Sphinx probably saw those two and jumped to conclusions. 218 00:16:11,383 --> 00:16:13,719 It decided to eliminate 009... 219 00:16:13,719 --> 00:16:17,322 Yikes! There's nothing more terrifying than the jealousy of someone in love! 220 00:16:17,823 --> 00:16:20,225 But why would Sphinx fall for 003? 221 00:16:20,225 --> 00:16:24,496 Well, Sphinx has feelings programmed on its psychological circuit, 222 00:16:24,496 --> 00:16:27,032 feelings that regard 003 as its ideal type. 223 00:16:27,666 --> 00:16:31,203 Anyway, let's search for 003 and 009! 224 00:16:31,203 --> 00:16:32,104 Right. 225 00:16:32,471 --> 00:16:34,072 003! 226 00:16:34,072 --> 00:16:35,274 What are you doing here?! 227 00:16:38,510 --> 00:16:40,746 Stay away. I'm being targeted. 228 00:16:40,746 --> 00:16:41,913 You mustn't be near me! 229 00:16:43,081 --> 00:16:45,083 003, I told you... 230 00:16:46,585 --> 00:16:47,519 009... 231 00:16:49,087 --> 00:16:50,656 No! I won't! 232 00:16:53,125 --> 00:16:54,459 003! 233 00:16:54,459 --> 00:16:55,327 What's wrong?! 234 00:16:55,327 --> 00:16:56,528 Don't come near me! 235 00:16:57,229 --> 00:16:58,463 Stay far away from me! 236 00:16:59,064 --> 00:17:00,232 003! 237 00:17:05,771 --> 00:17:07,673 Francoise! 238 00:17:16,748 --> 00:17:18,684 What was that explosion?! 239 00:17:18,884 --> 00:17:20,619 Francoise was protecting me... 240 00:17:20,619 --> 00:17:21,353 What?! 241 00:17:21,353 --> 00:17:22,888 It can't be! 242 00:17:24,022 --> 00:17:24,990 It's true. 243 00:17:25,824 --> 00:17:29,661 Francoise ran away from me and by herself... 244 00:17:31,096 --> 00:17:31,730 This? 245 00:17:32,331 --> 00:17:33,999 This is a robot. 246 00:17:33,999 --> 00:17:36,435 A robot made to look exactly like 003! 247 00:17:38,203 --> 00:17:39,771 That solves the mystery. 248 00:17:40,605 --> 00:17:44,443 Possessing emotions, Sphinx fell in love with 003 249 00:17:44,443 --> 00:17:47,446 and attacked you after getting the wrong idea that you were its romantic rival. 250 00:17:47,446 --> 00:17:51,983 But then why did that robot save me? 251 00:18:12,671 --> 00:18:13,972 003! 252 00:18:13,972 --> 00:18:15,273 Where is that? 253 00:18:15,273 --> 00:18:17,142 It looks like a hospital. 254 00:18:17,943 --> 00:18:19,878 What are those cables? 255 00:18:19,878 --> 00:18:24,516 I suspect Sphinx has made a direct connection to 003's brain 256 00:18:24,516 --> 00:18:26,318 and is trying to lure her into its world. 257 00:18:27,285 --> 00:18:31,256 A virtual reality world created by artificial intelligence. 258 00:18:31,590 --> 00:18:33,759 I won't let it get away with that! 259 00:18:33,759 --> 00:18:37,462 Dr. Eckermann, please connect me directly with Sphinx! 260 00:18:38,597 --> 00:18:39,765 009... 261 00:18:40,165 --> 00:18:43,468 I'll protect 003 from Sphinx's seduction. 262 00:18:43,869 --> 00:18:46,571 All right! We'll head for the hospital! 263 00:18:46,571 --> 00:18:47,739 Right! 264 00:18:49,941 --> 00:18:52,177 Okay. Let's give it a shot. 265 00:19:04,456 --> 00:19:06,091 This is my dream come true. 266 00:19:06,091 --> 00:19:10,729 Being with the one I love and surrounded by roses as we gaze up at the Aurora. 267 00:19:11,830 --> 00:19:14,166 It's a sight I could never see in reality. 268 00:19:15,000 --> 00:19:18,303 If you stay with me, I can make all of your dreams come true. 269 00:19:22,541 --> 00:19:23,975 Who are you? 270 00:19:24,476 --> 00:19:26,912 Karl. Karl Eckermann. 271 00:19:27,345 --> 00:19:29,281 What are you doing here? 272 00:19:30,582 --> 00:19:33,051 Come with me. 273 00:19:33,051 --> 00:19:34,786 003! 274 00:19:37,289 --> 00:19:38,523 009! 275 00:19:38,523 --> 00:19:40,592 003, come with me! 276 00:19:41,993 --> 00:19:44,029 No, don't go! 277 00:19:47,299 --> 00:19:48,433 009! 278 00:19:49,901 --> 00:19:51,670 Get away from him! 279 00:19:55,006 --> 00:19:57,042 Move! 280 00:20:07,219 --> 00:20:11,323 Why? Why?! 281 00:20:11,323 --> 00:20:13,258 Why? Why? 282 00:20:13,258 --> 00:20:14,292 Why? 283 00:20:14,292 --> 00:20:17,262 Karl? Are you Karl? 284 00:20:17,262 --> 00:20:22,067 I love her so much! 285 00:20:22,067 --> 00:20:24,202 That isn't true love. 286 00:20:25,003 --> 00:20:27,272 Love that's forced isn't love. 287 00:20:28,206 --> 00:20:30,642 You know a lot. 288 00:20:30,642 --> 00:20:32,477 But there's one thing you're ignorant about. 289 00:20:32,844 --> 00:20:34,479 Are you saying that's love?! 290 00:20:35,247 --> 00:20:36,548 I know! 291 00:20:36,548 --> 00:20:38,416 I know what love is! 292 00:20:38,416 --> 00:20:39,951 I know. 293 00:20:39,951 --> 00:20:42,220 I know! 294 00:20:42,220 --> 00:20:43,355 Enough! 295 00:20:44,623 --> 00:20:46,458 Karl, it's Papa! 296 00:20:46,458 --> 00:20:48,460 This is my fault. 297 00:20:48,460 --> 00:20:50,161 So please... 298 00:20:50,161 --> 00:20:52,831 Papa? Papa! 299 00:20:54,900 --> 00:20:55,934 What's going on? 300 00:20:55,934 --> 00:20:57,102 Doctor! 301 00:20:57,102 --> 00:21:00,238 Sphinx's 47 million memory banks have been destroyed! 302 00:21:04,476 --> 00:21:05,343 Karl! 303 00:21:05,944 --> 00:21:08,146 Are you going to leave me?! 304 00:21:11,983 --> 00:21:12,918 003! 305 00:21:15,020 --> 00:21:17,789 I meant to raise Karl with plenty to love, 306 00:21:17,789 --> 00:21:21,126 enough to make up for his missing mother. 307 00:21:21,126 --> 00:21:24,863 But that might have been short-sighted. 308 00:21:25,497 --> 00:21:30,001 I never asked Karl how he felt. I just pushed my wishes on him. 309 00:21:30,001 --> 00:21:33,338 I immersed him in programming Sphinx, 310 00:21:33,338 --> 00:21:37,809 until Karl too only knew to love one way. 311 00:21:38,343 --> 00:21:40,078 Dr. Eckermann... 312 00:21:51,690 --> 00:21:55,093 But why did that robot save 009? 313 00:21:55,927 --> 00:22:00,665 Maybe it didn't only look like 003, but was a copy of her mind, too. 314 00:22:00,665 --> 00:22:01,866 That makes sense. 315 00:22:04,069 --> 00:22:08,607 Goodbye, city that was programmed for everything but love. 316 00:22:20,952 --> 00:22:27,959 I held my heart up high proudly 317 00:22:27,959 --> 00:22:28,059 I held my heart up high proudly 318 00:22:28,059 --> 00:22:35,066 There wasn't even a lingering trace of that scent 319 00:22:35,066 --> 00:22:35,200 There wasn't even a lingering trace of that scent 320 00:22:35,200 --> 00:22:42,207 Once again I'm dancing, arcing through the air 321 00:22:42,207 --> 00:22:42,374 Once again I'm dancing, arcing through the air 322 00:22:42,374 --> 00:22:49,080 I'm surprised by the meaning of the pain 323 00:22:50,515 --> 00:22:56,221 Like the red light from a towering building at night 324 00:22:57,856 --> 00:23:03,628 My blinking heart won't turn off 325 00:23:05,063 --> 00:23:12,070 Now I'm starting from here again 326 00:23:12,070 --> 00:23:12,237 Now I'm starting from here again 327 00:23:12,237 --> 00:23:17,776 Along with a vow 328 00:23:17,776 --> 00:23:24,783 There are things I don't want to forget and things that will be wiped away 329 00:23:24,783 --> 00:23:25,617 There are things I don't want to forget and things that will be wiped away 330 00:23:25,617 --> 00:23:32,624 My courage, one courage, a kind courage 331 00:23:32,624 --> 00:23:32,991 My courage, one courage, a kind courage 332 00:23:37,629 --> 00:23:39,064 I can see 333 00:23:40,498 --> 00:23:42,300 Dancing you and me 334 00:23:44,669 --> 00:23:46,237 Step right up! 335 00:23:46,237 --> 00:23:49,741 Next time we're going to show you a shocking, sensational place! 336 00:23:49,741 --> 00:23:53,011 Even its name is terrifying! Monster Island! 337 00:23:53,011 --> 00:23:57,348 It's a place with zombies, giants, and other monsters galore! 338 00:23:57,348 --> 00:23:59,284 It'll be a white-knuckle spectacle! 339 00:23:59,284 --> 00:24:02,821 The weird action-adventure movie begins! 340 00:24:02,821 --> 00:24:03,688 The lead? 341 00:24:03,688 --> 00:24:07,392 Of course it's me, 007, Great Britain! 342 00:24:07,392 --> 00:24:08,960 Next time on Cyborg 007- er, 009: 343 00:24:08,960 --> 00:24:11,129 Next time on Cyborg 007- er, 009: 344 00:24:11,129 --> 00:24:13,732 Episode 31: Monster Island! 345 00:24:13,732 --> 00:24:13,965 Episode 31: Monster Island24818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.