All language subtitles for Cyborg 009 - The Cyborg Soldier - 28 [3F5A7040]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,364 --> 00:00:19,837 My body starts to melt 2 00:00:19,837 --> 00:00:23,941 It was waiting for this miracle 3 00:00:23,941 --> 00:00:30,948 1-2-3-4-5-6-7-8 4 00:00:30,948 --> 00:00:36,921 1-2-3-4-5-6-7-8 5 00:00:36,921 --> 00:00:38,856 009 6 00:00:40,191 --> 00:00:42,460 You've got the chance to express you 7 00:00:42,460 --> 00:00:44,662 Here comes the imagination 8 00:00:46,631 --> 00:00:49,767 Time, place 9 00:00:49,767 --> 00:00:51,402 Truth and lies 10 00:00:51,402 --> 00:00:53,037 Joy and sorrow 11 00:00:53,037 --> 00:00:54,539 Kindness, hateness 12 00:00:54,539 --> 00:00:56,207 Happiness, sadness 13 00:00:56,207 --> 00:00:57,575 Smile, tears, friendship 14 00:00:57,575 --> 00:00:59,443 Alone, together, birth 15 00:00:59,443 --> 00:01:01,012 Death, sleep, fight 16 00:01:01,012 --> 00:01:02,880 Space and oneself 17 00:01:02,880 --> 00:01:09,253 In that promised place 18 00:01:09,253 --> 00:01:15,760 I feel it once again 19 00:01:15,760 --> 00:01:22,266 The spreading of a dream that's come true 20 00:01:22,266 --> 00:01:28,940 I start running today too 21 00:01:41,485 --> 00:01:43,120 W-What is that?! 22 00:01:47,858 --> 00:01:53,965 The girl is Lilo, the other one is Mel, and the baby like me is Fululu. 23 00:01:53,965 --> 00:01:57,602 These children escaped from their world. 24 00:02:09,981 --> 00:02:14,785 Episode 28: Fight for Tomorrow 25 00:02:15,219 --> 00:02:17,221 If they fight, they die? 26 00:02:17,221 --> 00:02:18,022 That's right. 27 00:02:18,022 --> 00:02:20,891 It's cruel to badger these children into fighting. 28 00:02:20,891 --> 00:02:23,828 Ridiculous. That's ridiculous. 29 00:02:30,267 --> 00:02:32,069 Like that's even possible? 30 00:02:32,069 --> 00:02:32,970 You can do it. 31 00:02:32,970 --> 00:02:35,072 Hey, Pal, do it. 32 00:02:35,840 --> 00:02:37,041 Do it, Pal! 33 00:02:38,542 --> 00:02:39,343 Fight! 34 00:02:39,343 --> 00:02:41,712 Stop it! Don't bully them. 35 00:02:42,913 --> 00:02:44,582 What's gotten into you? 36 00:02:44,582 --> 00:02:46,784 Why are you so insistent, 002? 37 00:02:46,784 --> 00:02:49,887 You really think it's possible that if they fight, they'll automatically die? 38 00:02:49,887 --> 00:02:51,822 There are times when you just have to fight! 39 00:02:51,822 --> 00:02:53,457 Stop it, 002! 40 00:02:54,325 --> 00:02:55,459 I try. 41 00:02:59,897 --> 00:03:01,298 I try. 42 00:03:02,166 --> 00:03:05,269 That boy? He's gonna help? 43 00:03:05,670 --> 00:03:10,675 He and I will try to hold the force field open for as long as we can. 44 00:03:10,675 --> 00:03:14,211 During that time, fire the ray gun at it for as long as you can. 45 00:03:14,211 --> 00:03:15,179 Got it. 46 00:03:26,991 --> 00:03:27,892 Here we go. 47 00:03:41,706 --> 00:03:42,640 009! 48 00:03:42,640 --> 00:03:44,141 Acceleration Mode! 49 00:04:00,691 --> 00:04:01,959 They did it! 50 00:04:04,095 --> 00:04:05,396 Pal! 51 00:04:23,614 --> 00:04:25,750 Did he use his power too? 52 00:04:26,250 --> 00:04:28,052 Not much. 53 00:04:28,052 --> 00:04:31,589 At first, he used a bit, but it was too much for him. 54 00:04:32,823 --> 00:04:36,026 After that, I got by with my power alone. 55 00:04:40,498 --> 00:04:42,500 001! 56 00:04:42,500 --> 00:04:46,604 Used up... too much power... 57 00:04:48,539 --> 00:04:50,441 He fell asleep. 58 00:04:52,743 --> 00:04:54,311 Are we really going? 59 00:04:54,311 --> 00:04:57,181 They say that most of their friends over there were killed. 60 00:04:57,181 --> 00:04:58,482 We can't just stand by. 61 00:04:58,482 --> 00:05:02,787 And they've offered to take us there, too. 62 00:05:03,087 --> 00:05:06,056 But fighting in that other world... 63 00:05:06,056 --> 00:05:08,125 We're not gonna fight. 64 00:05:09,126 --> 00:05:13,097 I know you're reading my mind, so I'll be clear. 65 00:05:13,697 --> 00:05:15,966 You guys are gonna fight. 66 00:05:15,966 --> 00:05:17,401 We'll just be there to help you. 67 00:05:17,935 --> 00:05:20,171 It seems some of their friends are imprisoned there. 68 00:05:20,171 --> 00:05:22,740 I guess they're keeping them around as playthings? 69 00:05:23,107 --> 00:05:27,244 Our mission will be to rescue those people. 70 00:05:27,244 --> 00:05:30,414 And if we can bring the children to their senses... 71 00:05:30,815 --> 00:05:32,016 It's almost dawn. 72 00:05:32,516 --> 00:05:34,652 If we're going, it had better be soon. 73 00:05:34,652 --> 00:05:36,353 Before the enemy can spot us. 74 00:05:56,140 --> 00:05:58,642 W-What are they?! 75 00:05:58,642 --> 00:06:00,511 They teleported them here. 76 00:06:00,511 --> 00:06:02,513 The vehicles that they use. 77 00:06:02,513 --> 00:06:05,115 But they're busted! 78 00:06:05,115 --> 00:06:05,649 Look! 79 00:06:17,061 --> 00:06:22,132 We're able to change the form to whatever we like. 80 00:06:22,132 --> 00:06:24,735 I've seen that form before somewhere... 81 00:06:24,735 --> 00:06:27,071 The Nazca geoglyphs! 82 00:06:27,071 --> 00:06:29,006 That looks exactly like one of them. 83 00:06:43,721 --> 00:06:44,855 An armchair?! 84 00:06:46,257 --> 00:06:47,791 Well, let's take off. 85 00:06:53,797 --> 00:06:54,899 What's wrong? 86 00:06:54,899 --> 00:06:58,569 The enemy appeared again. 87 00:07:02,506 --> 00:07:04,441 Where, where?! 88 00:07:05,509 --> 00:07:07,378 Over that ocean. 89 00:07:08,679 --> 00:07:12,850 It seems the invaders are starting to pay attention to our world. 90 00:07:12,850 --> 00:07:16,320 If we let them be, our world will suffer the same fate as theirs. 91 00:07:16,320 --> 00:07:20,457 Pal, can you take us there? 92 00:07:20,457 --> 00:07:22,326 We're already there. 93 00:07:22,326 --> 00:07:23,494 What?! 94 00:07:33,437 --> 00:07:34,939 What should we do? 95 00:07:34,939 --> 00:07:36,941 Without 001... 96 00:07:36,941 --> 00:07:38,642 We'll have to rely on the kids' power! 97 00:07:38,642 --> 00:07:41,612 I know, but we can't! 98 00:07:41,612 --> 00:07:43,180 Impossible or not, they gotta do it! 99 00:07:46,684 --> 00:07:48,152 002! 100 00:07:48,152 --> 00:07:51,121 You can't force them, 002! 101 00:07:51,121 --> 00:07:52,122 Don't get so worked up! 102 00:07:52,122 --> 00:07:53,390 Don't get worked up? 103 00:07:53,390 --> 00:07:55,426 I'm perfectly calm. 104 00:07:55,426 --> 00:07:57,127 They need a kick in the ass! 105 00:08:00,164 --> 00:08:02,800 Do it. This time you'd better do it! 106 00:08:03,600 --> 00:08:06,036 If you kill the enemy, you die too? 107 00:08:06,670 --> 00:08:08,038 Don't be a wuss! 108 00:08:08,939 --> 00:08:10,274 002! 109 00:08:13,777 --> 00:08:16,814 What are you gonna do? We're out of time. 110 00:08:16,814 --> 00:08:22,052 Teleport this whole thing inside of their force field. 111 00:08:22,052 --> 00:08:23,487 You guys can do that. 112 00:08:27,992 --> 00:08:28,892 Do it! 113 00:08:38,402 --> 00:08:39,503 Take this! 114 00:08:59,656 --> 00:09:02,426 You're okay. You just fainted. 115 00:09:15,839 --> 00:09:17,274 There, you see? 116 00:09:17,274 --> 00:09:18,675 You did it. 117 00:09:22,946 --> 00:09:26,817 002, you purposely pushed these kids to the breaking point. 118 00:09:28,118 --> 00:09:32,823 Giving them a good scare was the fastest way to wake them up. 119 00:09:33,524 --> 00:09:35,993 That's how Pal started talking to us, too. 120 00:09:37,027 --> 00:09:39,263 I-I-I'm scared. 121 00:09:41,698 --> 00:09:45,602 Seems like you were playing the "bad cop." 122 00:09:45,602 --> 00:09:48,539 And opening their eyes to the "joy of war"... 123 00:09:52,142 --> 00:09:55,145 Hey, Pal. Now take us to your land. 124 00:09:57,014 --> 00:10:00,317 Taking off now... 125 00:10:09,193 --> 00:10:11,895 All right, let's begin the journey. 126 00:10:11,895 --> 00:10:14,431 We'll fly through the depths of space and time, 127 00:10:14,431 --> 00:10:19,636 and who knows what sights are in store for us in the vaccum of space... 128 00:10:23,574 --> 00:10:27,845 What? Don't tell me we're already there. 129 00:10:28,178 --> 00:10:30,013 We're already there. 130 00:10:30,013 --> 00:10:31,682 W-What?! 131 00:10:32,149 --> 00:10:33,684 This is it? 132 00:10:33,684 --> 00:10:35,686 You're not pulling my leg, are you? 133 00:10:43,594 --> 00:10:44,228 Look! 134 00:10:48,098 --> 00:10:51,935 We're definitely in their world. 135 00:10:51,935 --> 00:10:54,705 And those are the invaders? 136 00:10:54,705 --> 00:10:57,407 If we strike that big-ass ship... 137 00:10:57,407 --> 00:11:01,678 No. Right now, we're not up to it. 138 00:11:01,678 --> 00:11:05,549 The priority is rescuing their captured comrades. 139 00:11:06,083 --> 00:11:08,852 002, stay here with the doctor and the kids. 140 00:11:08,852 --> 00:11:12,456 Leave it to me. I'll make sure they use their powers. 141 00:11:14,825 --> 00:11:18,195 Don't let 002 "drill sergeant" them too far. 142 00:11:18,195 --> 00:11:19,563 Yeah, I know. 143 00:11:35,712 --> 00:11:36,914 I can see them. 144 00:11:37,614 --> 00:11:39,283 They're being held captive inside. 145 00:11:39,283 --> 00:11:42,953 Are those loitering monsters the intruders? 146 00:11:46,323 --> 00:11:48,792 No. Those things are like robots. 147 00:11:48,792 --> 00:11:50,127 They're the only guards. 148 00:11:50,494 --> 00:11:53,397 So maybe all we have to do is take them down? 149 00:11:53,397 --> 00:11:57,668 They probably wouldn't expect anyone to attack them here. 150 00:11:57,668 --> 00:11:59,403 Let's do it. 151 00:11:59,403 --> 00:12:02,573 Then if it works out with 002... 152 00:12:05,776 --> 00:12:07,711 Hurry up and use your powers. 153 00:12:07,711 --> 00:12:08,679 You can do it! 154 00:12:12,349 --> 00:12:15,118 You guys already made it over one hurdle. 155 00:12:15,118 --> 00:12:16,587 What's one more?! 156 00:12:24,027 --> 00:12:27,297 I guess I have to get rough with you! 157 00:12:27,297 --> 00:12:29,933 002, don't put too much pressure on them. 158 00:12:30,734 --> 00:12:32,502 That's enough, 002. 159 00:12:32,502 --> 00:12:34,204 Brute force won't get us any results. 160 00:12:34,871 --> 00:12:36,139 Not in my experience. 161 00:12:36,139 --> 00:12:37,741 Don't be an idiot! 162 00:12:37,741 --> 00:12:40,877 You saw for yourself what happened when Pal was attacked. 163 00:12:41,345 --> 00:12:43,513 If fear could act as a driving force for them, 164 00:12:43,513 --> 00:12:47,050 it already would have when the invaders came. 165 00:12:49,219 --> 00:12:53,557 Then what caused Pal to start talking?! 166 00:12:54,658 --> 00:12:55,892 What should we do?! 167 00:12:55,892 --> 00:12:59,096 I don't know, but... 168 00:12:59,096 --> 00:13:01,098 Then stay out of it. 169 00:13:02,065 --> 00:13:06,503 I wanna teach these guys to fight. 170 00:13:06,503 --> 00:13:08,305 Somehow I wanna teach em! 171 00:13:24,054 --> 00:13:25,722 Easy. 172 00:13:39,303 --> 00:13:41,238 All right, let's rescue them! 173 00:13:41,805 --> 00:13:42,739 Wait! 174 00:13:57,054 --> 00:13:58,221 Get away! 175 00:14:01,058 --> 00:14:04,061 The enemy... The enemy is coming. 176 00:14:04,061 --> 00:14:05,262 What?! 177 00:14:17,974 --> 00:14:19,042 Yikes! 178 00:14:19,743 --> 00:14:20,510 Oof! 179 00:14:29,052 --> 00:14:30,887 Don't! It'll just ricochet! 180 00:14:31,455 --> 00:14:32,489 Tech. 181 00:14:34,191 --> 00:14:35,559 Is everyone okay?! 182 00:14:35,559 --> 00:14:36,827 More or less! 183 00:14:44,868 --> 00:14:47,971 I think we're in real trouble here. 184 00:14:51,375 --> 00:14:53,577 We have to escape. 185 00:14:53,577 --> 00:14:55,746 Dummy. Don't run away, Pal. 186 00:14:55,746 --> 00:14:57,714 If you die, they'll chase after you again. 187 00:14:57,714 --> 00:14:59,015 Fight, Pall 188 00:15:08,325 --> 00:15:09,593 Crap. 189 00:15:26,376 --> 00:15:27,210 What's wrong?! 190 00:15:27,778 --> 00:15:29,246 He's unconscious. 191 00:15:29,246 --> 00:15:30,213 What happened? 192 00:15:30,781 --> 00:15:34,351 We used our power to stop that light. 193 00:15:34,951 --> 00:15:35,886 What? 194 00:15:36,186 --> 00:15:39,823 Pal, they're just gonna attack again. 195 00:15:40,223 --> 00:15:43,994 We'll stop the light again. 196 00:15:44,661 --> 00:15:48,832 Yeah, and each time one of you guys will pass out. 197 00:15:48,832 --> 00:15:50,934 Are you just waiting for them to kill you?! 198 00:15:52,869 --> 00:15:58,074 You ordered the others to protect us and yourselves, right? 199 00:15:59,776 --> 00:16:02,979 That alone is major progress for you guys! 200 00:16:02,979 --> 00:16:05,816 But now you've gotten that far, you need to attack! 201 00:16:06,349 --> 00:16:07,751 Do it! 202 00:16:12,155 --> 00:16:13,723 Is there nothing we can do? 203 00:16:13,723 --> 00:16:16,359 Without 001's power... 204 00:16:16,359 --> 00:16:17,627 Don't, 002. 205 00:16:17,627 --> 00:16:19,196 005! 206 00:16:19,196 --> 00:16:22,799 Enough! Fear alone won't change someone's mind. 207 00:16:24,935 --> 00:16:29,906 Then... Then what are we supposed to do?! 208 00:16:32,843 --> 00:16:36,079 I hate people like you. 209 00:16:36,913 --> 00:16:38,682 Why won't you even try to fight?! 210 00:16:39,716 --> 00:16:44,888 I've seen a lot of kids like you guys. 211 00:16:50,460 --> 00:16:54,498 Kids who couldn't resist their fate of being ignorant and poor, 212 00:16:55,232 --> 00:16:59,736 kids who couldn't refuse when threatened unless they worked illegal jobs. 213 00:17:00,237 --> 00:17:03,640 These were kids who couldn't fight, no matter what was done to them. 214 00:17:03,640 --> 00:17:08,979 I saw so many kids who wouldn't say anything, but just look at me, 215 00:17:09,880 --> 00:17:11,648 not even able to ask for help. 216 00:17:21,458 --> 00:17:26,196 That's not right. That's no way to live. 217 00:17:27,364 --> 00:17:28,565 It's no way to live! 218 00:17:37,807 --> 00:17:39,876 Do it! Fight! 219 00:17:39,876 --> 00:17:41,711 Fight to save yourselves! 220 00:18:00,864 --> 00:18:01,765 Did you do it? 221 00:18:04,134 --> 00:18:05,635 You did it, didn't you? 222 00:18:17,681 --> 00:18:22,619 It seems these children needed more than just fear in their hearts. 223 00:18:23,086 --> 00:18:30,060 Then too, Pal sensed your heart, 002, how you desperately wanted to save him. 224 00:18:30,060 --> 00:18:32,762 The trigger was you calling out to him. 225 00:18:33,496 --> 00:18:38,101 Maybe they didn't have anyone here who would give them fear, 226 00:18:38,101 --> 00:18:40,070 but they didn't have anyone who would save them either. 227 00:18:41,071 --> 00:18:45,475 What these children needed was someone who would offer them a sincere helping hand. 228 00:18:50,447 --> 00:18:52,282 They're going to attack again! 229 00:18:58,521 --> 00:19:00,156 Attack, attack! 230 00:19:00,757 --> 00:19:02,158 What just happened?! 231 00:19:02,158 --> 00:19:03,827 Did those kids have a change of heart? 232 00:19:03,827 --> 00:19:06,262 Attack, attack! 233 00:19:12,636 --> 00:19:14,471 Look! The invaders' ship! 234 00:19:16,272 --> 00:19:17,707 Is it gonna attack? 235 00:19:17,707 --> 00:19:19,843 No, it's escaping! 236 00:19:19,843 --> 00:19:21,478 From the kids' ship! 237 00:19:21,478 --> 00:19:22,245 What?! 238 00:19:25,215 --> 00:19:28,652 Attack, attack! 239 00:19:28,652 --> 00:19:30,820 Hey, don't exhaust yourself, Pal. 240 00:19:31,588 --> 00:19:33,757 I'm okay. This won't take long. 241 00:19:36,192 --> 00:19:38,728 Attack, attack, attack, attack! 242 00:19:57,847 --> 00:19:59,516 They crushed the ship! 243 00:19:59,516 --> 00:20:00,850 Blimey! 244 00:20:05,622 --> 00:20:06,623 Let's go! 245 00:20:06,623 --> 00:20:08,825 Now's our chance to save them! 246 00:20:26,810 --> 00:20:29,746 It's really all back to normal? 247 00:20:29,746 --> 00:20:31,314 Are you guys heading out right away? 248 00:20:31,314 --> 00:20:33,616 Some of the enemy is still there. 249 00:20:34,184 --> 00:20:35,285 Be careful. 250 00:20:35,552 --> 00:20:37,220 Leave it to me! 251 00:20:37,220 --> 00:20:40,724 I swear we'll return our world to the way it was, too! 252 00:20:41,558 --> 00:20:43,893 Thank you for everything. 253 00:20:43,893 --> 00:20:45,995 Thank you. 254 00:20:45,995 --> 00:20:46,730 Goodbye. 255 00:20:46,730 --> 00:20:47,630 Take care. 256 00:20:52,902 --> 00:20:55,739 They've got a lot of confidence now. 257 00:20:57,073 --> 00:21:01,478 I bet they will make their world just like it was before. 258 00:21:05,782 --> 00:21:07,584 Goodbye! 259 00:21:07,584 --> 00:21:09,085 Take care! 260 00:21:16,392 --> 00:21:17,460 That form... 261 00:21:17,894 --> 00:21:19,262 That's... 262 00:21:19,262 --> 00:21:24,167 That's the form they chose to survive from now on. 263 00:21:24,167 --> 00:21:28,138 That's the only fighting form they know. 264 00:21:32,075 --> 00:21:34,978 Shall we go? 265 00:21:34,978 --> 00:21:37,013 That turned out well. 266 00:21:37,881 --> 00:21:40,984 Did it really turn out well? 267 00:21:41,818 --> 00:21:48,825 They learned how to fight, which means that just like us, 268 00:21:48,825 --> 00:21:49,192 They learned how to fight, which means that just like us, 269 00:21:49,192 --> 00:21:54,898 those children will experience grief, hatred, and fury. 270 00:21:55,632 --> 00:21:58,635 Let's go, 003. 271 00:21:58,635 --> 00:21:59,702 Okay. 272 00:22:20,924 --> 00:22:27,931 I held my heart up high proudly 273 00:22:27,931 --> 00:22:28,031 I held my heart up high proudly 274 00:22:28,031 --> 00:22:35,038 There wasn't even a lingering trace of that scent 275 00:22:35,038 --> 00:22:35,171 There wasn't even a lingering trace of that scent 276 00:22:35,171 --> 00:22:42,178 Once again I'm dancing, arcing through the air 277 00:22:42,178 --> 00:22:42,345 Once again I'm dancing, arcing through the air 278 00:22:42,345 --> 00:22:49,052 I'm surprised by the meaning of the pain 279 00:22:50,486 --> 00:22:56,192 Like the red light from a towering building at night 280 00:22:57,827 --> 00:23:03,600 My blinking heart won't turn off 281 00:23:05,034 --> 00:23:12,041 Now I'm starting from here again 282 00:23:12,041 --> 00:23:12,208 Now I'm starting from here again 283 00:23:12,208 --> 00:23:17,747 Along with a vow 284 00:23:17,747 --> 00:23:24,754 There are things I don't want to forget and things that will be wiped away 285 00:23:24,754 --> 00:23:25,588 There are things I don't want to forget and things that will be wiped away 286 00:23:25,588 --> 00:23:32,595 My courage, one courage, a kind courage 287 00:23:32,595 --> 00:23:32,962 My courage, one courage, a kind courage 288 00:23:37,600 --> 00:23:39,035 I can see 289 00:23:40,470 --> 00:23:42,272 Dancing you and me 290 00:23:44,607 --> 00:23:47,477 The blue sky, Mother Earth. 291 00:23:47,477 --> 00:23:50,179 Tune in to the breath of every form of life. 292 00:23:50,947 --> 00:23:53,616 Humans have lived with nature from the very beginning. 293 00:23:54,317 --> 00:23:56,819 They became able to sense the heartbeat of the land. 294 00:23:57,921 --> 00:24:01,691 But as time passed, people followed their desires and as a result, 295 00:24:01,691 --> 00:24:03,459 this land, this planet is being spoiled. 296 00:24:04,093 --> 00:24:08,031 Have you appeared to tell us that? 297 00:24:08,965 --> 00:24:11,000 Next time on Cyborg 009: 298 00:24:11,000 --> 00:24:13,736 Episode 29: The Blue Beast. 299 00:24:13,736 --> 00:24:13,970 Episode 29: The Blue Beast20603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.