All language subtitles for Chuzhaya (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,354 --> 00:01:41,260 TUĐINKA 2 00:01:49,609 --> 00:01:55,526 ZAPADNI SIBIR 3 00:01:56,610 --> 00:02:00,799 Vreme je da krenemo. Švedski sto je spreman već sat vremena. 4 00:02:00,840 --> 00:02:03,429 Ja danas nikako ne mogu. 5 00:02:08,130 --> 00:02:10,151 Din. 6 00:02:10,260 --> 00:02:13,480 Šta, Andrej, danas moja Aljka ima koncert. 7 00:02:13,505 --> 00:02:18,372 Ako uhvatim let večeras stići ću na vreme. Sigurno ću stići na vreme. 8 00:02:23,730 --> 00:02:26,136 Vidimo se u Moskvi. 9 00:02:26,550 --> 00:02:30,257 Lugovaja, Soko poleće. -Sokole, imaš dozvolu da poletiš. 10 00:02:30,347 --> 00:02:33,714 Polećem. -Srećno. 11 00:03:03,157 --> 00:03:07,576 Vadime Petroviču, hoćemo li stići na vreme za let za Moskvu? 12 00:03:07,619 --> 00:03:12,202 Teoretski bi trbalo da stignemo, ali po ovakvom vremenu... 13 00:03:12,266 --> 00:03:14,876 Moraćemo napraviti još jedan mali krug. 14 00:03:15,011 --> 00:03:17,210 Danas nikako ne smemo zakasniti. 15 00:03:17,392 --> 00:03:19,766 Uradiću sve moguće i nemoguće, Dina Aleksandrovna. 16 00:03:19,890 --> 00:03:23,907 Jesam li vas ikada izneverio? -Niste. 17 00:03:25,369 --> 00:03:28,266 Odmorite malo, Dina Aleksandrovna. 18 00:04:04,830 --> 00:04:07,230 Din, ponašaš se kao da si kod kuće. 19 00:04:17,490 --> 00:04:21,648 Odmakni se od slike i čekaj Konstantinova za stolom, kako dolikuje. 20 00:04:22,440 --> 00:04:26,673 Andreje Jurjeviču, shvatila sam da sam ja za vas ovde samo inventar. 21 00:04:26,700 --> 00:04:29,656 I nemoj da se raspravljamo. Kakav je ovo način? 22 00:04:31,140 --> 00:04:36,229 Zdravo, kako ide? -Sve je u redu, gospodine Konstantinov. 23 00:04:36,420 --> 00:04:41,920 Mnogo vam hvala. -Bez ovog - gospodine. Samo Kiril -Andrej. 24 00:04:42,030 --> 00:04:44,863 Zašto ste tako ozbiljni? -Homičev je uvek ozbiljan. 25 00:04:44,910 --> 00:04:47,669 A ja upravo razgledam vaš interijer. 26 00:04:48,217 --> 00:04:50,877 Sviđa vam se? -Anri Ruso? 27 00:04:51,000 --> 00:04:53,603 Anri Ruso. -Sviđa mi se. 28 00:04:53,790 --> 00:04:56,500 Kod kuće imam još dva njegova dela. Definitivno bi trebalo da ih pogledate. 29 00:04:56,550 --> 00:04:59,540 Biće mi zadovoljstvo ako pozovete u goste mene i mog muža. 30 00:04:59,720 --> 00:05:01,890 On je umetnik. Znaće da oceni radove. 31 00:05:01,999 --> 00:05:06,281 Shvatio sam, shvatio... Zvučao sam pomalo netaktično, zar ne? 32 00:05:07,777 --> 00:05:11,613 Izvinjavam se, izvinjavam se... Hoćemo li početi? 33 00:05:12,690 --> 00:05:17,310 Hteo bih odmah da kažem da je nafta 34 00:05:17,490 --> 00:05:20,120 prilično lagana, sa minimalnim sadržajem sumpora. 35 00:05:20,220 --> 00:05:24,958 Evo rezultata laboratorijskih analiza. 36 00:05:25,015 --> 00:05:27,862 Je li vam on nadređeni? -Stariji partner. 37 00:05:28,080 --> 00:05:32,793 Ali u sve se razume bolje od mene. 38 00:05:34,170 --> 00:05:35,716 Izvinite, molim vas, nastavite. 39 00:05:35,790 --> 00:05:40,200 Rezerve nafte u ovoj oblasti se procenjuju na 500-600 miliona tona. 40 00:05:40,383 --> 00:05:43,840 Ovo su prateći dokumenti. -A zašto ste vi ovde? 41 00:05:43,890 --> 00:05:46,409 Ja sam ovde zbog lepote. 42 00:05:46,444 --> 00:05:51,031 Muškarci pregovaraju, a ja ostavljam utisak. 43 00:05:53,689 --> 00:05:58,501 Dina Aleksandrovna, ako nisam nešto pobrkao, 44 00:05:58,590 --> 00:06:01,899 vi ste napravili ovaj projekat. Jesam li u pravu? 45 00:06:07,950 --> 00:06:12,396 Andrej, mogu li vas zamoliti da sačekate malo napolju? 46 00:06:12,443 --> 00:06:15,004 Samo par minuta. 47 00:06:36,300 --> 00:06:40,617 Dina Aleksandrovna. -Može samo Dina. 48 00:06:47,580 --> 00:06:50,867 Spreman sam odmah da potpišem ugovor. 49 00:06:52,072 --> 00:06:56,263 Ali imam jedan uslov. 50 00:06:57,940 --> 00:07:00,496 Kakav? 51 00:07:40,020 --> 00:07:43,450 Lugovaja, Soko pada! -Andrej Petrovič... 52 00:07:44,633 --> 00:07:46,768 Padamo! 53 00:08:10,140 --> 00:08:12,140 Ovo je za mene? 54 00:08:12,180 --> 00:08:16,184 Naravno. Srećan ti rođendan. 55 00:08:16,500 --> 00:08:18,853 Hvala vam. 56 00:08:20,820 --> 00:08:22,844 Ne sviđa ti se? 57 00:08:22,879 --> 00:08:25,180 Zašto ne bi? Sviđa mi se. 58 00:08:25,410 --> 00:08:28,564 Pozovite me kada isečete tortu. 59 00:08:32,820 --> 00:08:36,137 Znaš i sama da je želela novi telefon. 60 00:08:36,716 --> 00:08:38,716 Znam. 61 00:08:38,910 --> 00:08:42,210 Ali Darija Aleksejevna je rekla da joj je potrebna pikolo flauta. 62 00:08:42,300 --> 00:08:47,429 Ne razumem zašto nam je potreban takav pedagog ako ga ne želimo slušati. 63 00:08:47,550 --> 00:08:51,300 Naspi mi, molim te. -Da, naravno. 64 00:08:51,335 --> 00:08:53,525 Onda, pričaj... 65 00:08:54,750 --> 00:08:57,712 Imam jako dobre vesti. 66 00:08:57,960 --> 00:09:02,493 Da... -Samostalno ću... 67 00:09:02,940 --> 00:09:05,070 ...voditi novi projekat. 68 00:09:05,440 --> 00:09:09,060 Sama. Konstantinov je rekao da je to jedini uslov 69 00:09:09,780 --> 00:09:12,720 koji on traži kao investitor. 70 00:09:12,819 --> 00:09:14,819 Ma nemoj... 71 00:09:16,260 --> 00:09:19,446 Ne razumem. Nisi baš zadovoljan? 72 00:09:19,481 --> 00:09:23,714 Ne, veoma sam zadovoljan. Veoma sam srećan. Čestitam ti. 73 00:09:32,070 --> 00:09:36,068 Verovatno ćemo od sada mamu viđati samo preko video poziva? 74 00:09:39,596 --> 00:09:42,789 Ljoš, ozbiljan si? Znaš i sam da ću naći dovoljno vremena za sve. 75 00:09:42,824 --> 00:09:46,628 I za tebe, i za Alju, i za posao, i za muziku. 76 00:09:47,029 --> 00:09:48,629 I još će mi ostati slobodnog vremena. 77 00:09:48,701 --> 00:09:52,410 Stvarno želim ovo, i što je najvažnije mogu to. 78 00:09:53,340 --> 00:09:57,542 Iz nekog razloga mi se čini da će te ovaj posao sasvim udaljiti od nas. 79 00:09:57,806 --> 00:10:00,113 A meni se čini... 80 00:10:00,396 --> 00:10:02,845 ...da ti se to samo čini. 81 00:10:11,899 --> 00:10:18,212 Sokole, ovde je Lugovaja, odgovorite mi. Sokole, Sokole, Sokole, čujete li me? 82 00:10:20,239 --> 00:10:25,794 Sokole, ovde Lugovaja, odgovorite mi. Sokole, čujete li me? 83 00:10:28,078 --> 00:10:32,558 Sokole... Sokole, ovde Lugovaja, odgovorite mi... 84 00:10:38,163 --> 00:10:42,838 Sokole... Sokole, ovde Lugovaja, prijem. 85 00:10:48,026 --> 00:10:53,143 Sokole, ovde Lugovaja, recite mi svoje koordinate... 86 00:10:53,824 --> 00:10:58,860 Sokole, Sokole. Sokole, odgovorite... 87 00:16:05,340 --> 00:16:09,074 Narode... Stigla sam. 88 00:16:12,206 --> 00:16:16,428 Ljoš? Ljoša! 89 00:16:18,642 --> 00:16:21,087 Tata, kada ćemo nešto jesti? 90 00:16:21,116 --> 00:16:26,311 Da, malena, odmah ću nešto smisliti. -Dobro. 91 00:16:26,716 --> 00:16:30,390 Alja? Alj? 92 00:16:30,425 --> 00:16:33,063 Alja, čuješ li me? 93 00:16:33,459 --> 00:16:36,246 Šta se dešava? 94 00:17:22,231 --> 00:17:24,545 Ko je ona? 95 00:17:25,166 --> 00:17:30,958 Odakle si je dovezla? Niti je živa, niti mrtva. Ostavi je. 96 00:17:37,016 --> 00:17:39,795 Ona je već sa nama. 97 00:17:41,009 --> 00:17:44,234 Došla je kod nas iz drugog sveta. 98 00:17:52,836 --> 00:17:56,450 Dina, hoćeš li kafu sa mlekom ili... 99 00:17:57,045 --> 00:18:03,337 Sanjala sam užasan san. Užasan. Glava me jako boli i sve mi se vrti. 100 00:18:03,430 --> 00:18:05,466 Alja, molim te, prestani. 101 00:18:05,756 --> 00:18:08,786 Ljoš, preklinjem te, reci joj da prestane, ne mogu više da izdržim. 102 00:18:08,803 --> 00:18:11,694 Alj, prekini, mamu boli glava. 103 00:18:12,290 --> 00:18:15,250 Mama, završavam. 104 00:18:19,526 --> 00:18:21,913 Doneću ti pilulu. 105 00:20:56,774 --> 00:21:00,179 Pustite me kući! 106 00:21:11,304 --> 00:21:14,110 Pogledaj, zašto ju je vezala? Da ne pobegne? 107 00:21:14,274 --> 00:21:19,344 Da ne naudi sebi. -Dina! 108 00:21:20,459 --> 00:21:25,321 Dina! -Čujete li me? Ovde sam! 109 00:21:27,873 --> 00:21:32,900 Šta to priča? -Ne može biti ovde. -Ovde sam! Ovde sam! 110 00:21:33,576 --> 00:21:37,770 Ovde sam! Ovde sam! 111 00:21:44,653 --> 00:21:46,950 Ovde sam... 112 00:21:52,545 --> 00:21:55,908 Tuđinka je zdrava. Nauči je da radi. 113 00:21:56,509 --> 00:22:00,805 Bolje je vrati nazad. Ne možemo ući u njen svet. 114 00:22:01,330 --> 00:22:04,235 Neće preživeti ovde. 115 00:22:08,484 --> 00:22:10,713 Sedi! 116 00:22:13,423 --> 00:22:15,602 I radi. 117 00:22:24,504 --> 00:22:28,917 Želim kući! Želim kući! Želim kući! Želim kući! 118 00:22:30,883 --> 00:22:33,216 Radi! 119 00:22:35,074 --> 00:22:37,152 Čisti. 120 00:22:49,294 --> 00:22:51,856 Bolje bi ti bilo da čistiš ribu. 121 00:23:50,084 --> 00:23:52,093 Radi! 122 00:23:52,778 --> 00:23:55,335 Kako radi tuđinka? 123 00:23:55,570 --> 00:23:59,002 Radi, ali svima odvlači pažnju. 124 00:23:59,037 --> 00:24:03,632 Jako je tvrdoglava. To nije dobro za ženu. 125 00:24:05,070 --> 00:24:08,383 Kući, molim vas... Odvezite me kući, molim vas. Molim vas... 126 00:24:09,693 --> 00:24:11,903 Šta to radiš? Poludela si? 127 00:24:12,762 --> 00:24:14,996 Ona je jednostavno tuđinka. 128 00:24:15,977 --> 00:24:21,918 Život ponekad uredi stvari tako da ti bliska osoba 129 00:24:22,573 --> 00:24:29,827 može postati tuđin. Vremenom možda će i ona postati naša. Radite! 130 00:24:31,901 --> 00:24:33,944 Brže to malo. 131 00:24:43,674 --> 00:24:47,344 Kiruna, pogledaj! Vidi ti ovo. 132 00:24:47,724 --> 00:24:50,217 Sviđa joj se tvoj muž. 133 00:24:51,504 --> 00:24:53,615 Radi! 134 00:24:59,963 --> 00:25:01,643 Pomozi mi, molim te. 135 00:25:02,824 --> 00:25:05,337 Šta se desilo? Šta ti je? 136 00:25:05,362 --> 00:25:08,315 Ja vam nisam potrebna. Platiće vam za mene. 137 00:25:15,624 --> 00:25:19,582 Dođi ovamo! Sramota! 138 00:25:19,974 --> 00:25:23,384 Dođi ovamo! Pokazaću ja tebi! 139 00:25:23,544 --> 00:25:27,703 Hoćeš mog Iljama! On je moj! Pokazaću ti ja! 140 00:25:27,937 --> 00:25:32,102 On je moj! Ne prilazi mu! 141 00:25:52,224 --> 00:25:55,594 Samo želim da odem kući. 142 00:25:59,994 --> 00:26:02,494 Razumeš li me? 143 00:26:04,704 --> 00:26:09,155 Razumeš? Nekako si me dovezla ovamo. 144 00:26:13,440 --> 00:26:16,562 Kako sada da se vratim kući? 145 00:26:27,364 --> 00:26:29,364 Suze... 146 00:26:39,140 --> 00:26:41,815 Vatra. 147 00:27:02,490 --> 00:27:06,552 Voda. Voda. 148 00:27:44,931 --> 00:27:49,488 Kao što svi znate, kod nas se nastanila tuđinka. 149 00:27:49,594 --> 00:27:52,791 Svima nam pravi nevolje. 150 00:27:53,716 --> 00:27:58,956 Tvrdoglava je i buntovna. I to samo zato što nema muškarca. 151 00:27:59,056 --> 00:28:03,250 Čak je dojurila i do mene da traži nežnost. Pred očima moje žene. 152 00:28:03,351 --> 00:28:09,052 Sve žene su to videle. Zato sam odlučio da tuđinki dam muža. 153 00:28:09,674 --> 00:28:13,057 Hajde, idi kod njega. Idi! 154 00:28:16,500 --> 00:28:21,896 Dajem tuđinki kožu kao svadbeni poklon. 155 00:28:22,131 --> 00:28:25,266 I neka svaka porodica da kožu. 156 00:28:25,643 --> 00:28:30,284 Njen muž će biti Tunan. 157 00:28:37,577 --> 00:28:39,863 Puštate me? 158 00:28:40,254 --> 00:28:42,654 Puštate me? 159 00:28:49,393 --> 00:28:53,359 Hvala vam. Mnogo vam hvala. 160 00:28:54,114 --> 00:28:56,696 Pre ili kasnije moralo je i to dase desi. 161 00:28:56,904 --> 00:28:58,904 On će me odvesti? 162 00:28:59,824 --> 00:29:03,297 Da? Hvala vam. 163 00:29:07,554 --> 00:29:10,604 Uskoro ćeš postati jedna od nas. -Hvala vam. 164 00:29:10,717 --> 00:29:13,153 Vi ste, naravno, veoma divlji, ali... 165 00:29:13,284 --> 00:29:17,235 Svi smo različiti, da. Hvala vam. 166 00:29:17,270 --> 00:29:21,857 Uzmi, uzmi -Ne-ne-ne... -Uzmi, ne ustručavaj se. -Hvala. 167 00:29:22,093 --> 00:29:24,329 Želim ti sve najbolje. 168 00:29:24,754 --> 00:29:29,060 Srećan ti porodični život. -Ne znam kako ćeš se poroditi ovde. Opasno je. 169 00:29:29,274 --> 00:29:34,333 To je nemoguće. Nije mi jasno. Hoćete li mi pomoći da ponesem sve ovo? 170 00:29:34,453 --> 00:29:38,085 A ovo je za vas. Hvala vam. 171 00:29:38,350 --> 00:29:39,944 Hvala vam mnogo. 172 00:29:43,044 --> 00:29:45,259 Hoćemo li krenuti? 173 00:29:47,664 --> 00:29:51,778 Srećno. Sve najbolje. -Dakle, ovako... 174 00:29:51,994 --> 00:29:57,468 Gledajte... Prvo moramo pronaći najbliži grad koji ima aerodrom. 175 00:29:57,572 --> 00:30:02,972 Ili ako takvog grada nema, onda moramo naći grad koji ima telefon. 176 00:30:03,166 --> 00:30:05,334 Naravno, nisam sigurna da me razumete. 177 00:30:05,359 --> 00:30:07,638 U principu, ako sledite moja uputstva, biće sve u redu. 178 00:30:07,663 --> 00:30:10,689 Nikad vam to neću zaboraviti. Pomagaću vam svo vreme. 179 00:30:10,763 --> 00:30:14,571 Ne možete zamisliti koliko mi je drago što idem kući, što sam uopšte živa. 180 00:30:17,659 --> 00:30:20,342 Morate se spremiti? 181 00:30:22,630 --> 00:30:26,916 Samo nemojte dugo. Da... 182 00:30:35,554 --> 00:30:40,378 Šta to radiš? Nemoj! 183 00:30:45,034 --> 00:30:47,429 Ne diraj me! 184 00:33:19,330 --> 00:33:21,945 Pazi, vruće je. 185 00:33:29,756 --> 00:33:32,642 Vruće... -Da. 186 00:33:37,750 --> 00:33:40,278 Vruće. 187 00:33:41,710 --> 00:33:43,710 Mleko? 188 00:33:45,360 --> 00:33:47,704 Pij. 189 00:35:15,849 --> 00:35:18,370 Šamanka je rekla da je ovo za tuđinku. 190 00:35:18,522 --> 00:35:20,798 Stavi joj to ispod jastuka. 191 00:37:30,159 --> 00:37:34,144 Lepa koliba, prostrana. 192 00:37:34,289 --> 00:37:36,610 Može se živeti ovde. 193 00:37:36,866 --> 00:37:40,811 Živeti dobro, u slozi, srećno živeti. 194 00:37:40,924 --> 00:37:46,630 Tvoj stomak se još uvek nije navikao na našu hranu. Uzmi! 195 00:37:46,750 --> 00:37:51,254 Ne. Ostavi sebi, bolesna si. 196 00:37:58,190 --> 00:38:00,969 Sve primećuješ. 197 00:38:01,004 --> 00:38:03,746 Moj pas se oštenio noćas. 198 00:38:03,781 --> 00:38:07,721 Morala sam mu pomoći. Uzmi! 199 00:38:08,540 --> 00:38:10,713 Hoćeš li mi dati psa? 200 00:38:18,430 --> 00:38:21,802 Dođi po štene. 201 00:38:51,342 --> 00:38:55,006 Žena te nije dočekala. Gde je? 202 00:38:55,375 --> 00:38:58,150 Ona ništa ne zna. I ne poznaje naše običaje. 203 00:38:58,300 --> 00:39:00,991 Misliš da je njemu lako? 204 00:39:09,937 --> 00:39:12,783 Trebalo bi da me dočekaš sa vodom. 205 00:39:13,215 --> 00:39:15,585 Kao i sve ostale žene. 206 00:39:26,754 --> 00:39:30,195 Ne ovde, već ispred kuće. Kada se vraćam iz lova. 207 00:39:30,230 --> 00:39:33,388 Žedan si? -Nisam. 208 00:39:34,493 --> 00:39:37,443 Zašto ispred kuće? 209 00:39:37,878 --> 00:39:42,147 Sve žene tako rade. Tako mora. Takav je običaj. 210 00:39:43,726 --> 00:39:47,037 Znam za taj običaj. Hoćeš da jedeš? 211 00:39:48,927 --> 00:39:50,993 Da. Daj mi da jedem. 212 00:39:51,468 --> 00:39:57,356 Dočekivaću te ovde, spremaću ti toplu hranu. U redu? -Ne brbljaj. 213 00:40:00,457 --> 00:40:05,428 Šta će nam pas? Nemamo ni sanke. 214 00:40:05,841 --> 00:40:08,971 Imaćemo sanke. 215 00:40:19,344 --> 00:40:22,695 Moramo raditi brže. Ti i ti... 216 00:40:23,095 --> 00:40:26,182 ...isecite ribu. Ti i ti - čistite. 217 00:40:26,242 --> 00:40:28,851 Ja i Kiruna ćemo je usoliti. 218 00:40:29,310 --> 00:40:33,132 Zašto moramo da radimo tako? -Ovako će biti brže. 219 00:40:33,415 --> 00:40:36,889 Ne želim ceo dan samo da vadim creva. 220 00:40:37,965 --> 00:40:40,992 Ne. Ja da čistim, a ti i Kiruna da solite. 221 00:40:41,482 --> 00:40:44,772 Zašto da je slušamo? Šta ona zna? 222 00:40:45,073 --> 00:40:48,913 Možda je u pravu. Hajde da pokušamo. 223 00:40:49,048 --> 00:40:51,368 Počnimo! 224 00:41:08,394 --> 00:41:11,636 Gotovo! Donesite još. 225 00:41:23,730 --> 00:41:25,711 Zvala si me? 226 00:41:32,847 --> 00:41:36,760 Ti nisi kao naše žene. 227 00:41:36,895 --> 00:41:43,379 Jaka si, pametna I imaš hrabro srce. 228 00:41:46,246 --> 00:41:48,899 Ja sam već stara. 229 00:41:50,152 --> 00:41:52,542 Trebalo bi 230 00:41:53,855 --> 00:41:57,739 da nekome prenesem svoje veštine i znanje. 231 00:41:58,592 --> 00:42:02,280 Ne. Ne meni. 232 00:42:03,587 --> 00:42:06,702 Poseduješ neverovatnu snagu. 233 00:42:07,177 --> 00:42:13,472 Nju su ti podarili bogovi Gornjeg sveta. -Ne. 234 00:42:14,209 --> 00:42:17,307 Jednostavno se samo srušio helikopter. 235 00:42:23,806 --> 00:42:26,229 Pogledaj ovo. 236 00:42:39,070 --> 00:42:41,841 Proživela sam toliko proleća i zima, 237 00:42:42,186 --> 00:42:47,368 i još uvek nisam pronašla ženu koja bi produžila moj rad. 238 00:42:47,422 --> 00:42:50,152 Da bi se primilo znanje znanje, 239 00:42:51,369 --> 00:42:54,848 potrebna je posebna snaga. -Ne. 240 00:42:56,312 --> 00:43:00,708 Prenesi znanje nekom muškarcu. -Rado bih, ali ne mogu. 241 00:43:00,808 --> 00:43:07,747 Žena može preneti svoje znanje samo ženi. 242 00:43:11,175 --> 00:43:14,361 Hoćeš li me naučiti da lovim i živim u tajgi? 243 00:43:14,665 --> 00:43:17,588 Ženi je mesto u kući. 244 00:43:23,266 --> 00:43:28,009 Žene ostaju kod kuće jer moraju da 245 00:43:30,612 --> 00:43:33,070 brinu o deci. 246 00:43:35,306 --> 00:43:38,183 Ja ne mogu da imam decu. 247 00:43:41,864 --> 00:43:47,092 A lov nije za žene? Hajde da proverimo. Još uvek je vruće. 248 00:43:49,882 --> 00:43:52,392 Šta to radiši? 249 00:43:53,904 --> 00:43:56,050 Drži. 250 00:44:00,483 --> 00:44:02,871 Rekli su mi 251 00:44:03,562 --> 00:44:06,759 da se ovako love ptice. 252 00:44:13,964 --> 00:44:17,775 Proverićemo sutra. -Idemo! 253 00:44:22,501 --> 00:44:28,173 Je li brašno sveže? -Sveže, sveže. Kada nije bilo sveže? 254 00:44:34,572 --> 00:44:37,728 Hej, pošto je? -Jedna veverica. 255 00:44:51,625 --> 00:44:54,226 Čekajte, gde žurite? 256 00:44:55,893 --> 00:44:58,519 Budite strpljivi, dozvolite mi da se organizujem. 257 00:44:58,740 --> 00:45:03,530 Odakle ti ovo? -Ovo? Ovo nije na prodaju. Izaberi nešto drugo. 258 00:45:04,441 --> 00:45:06,707 Gde može ovo da se kupi? 259 00:45:07,212 --> 00:45:09,375 U dalekoj zemlji. 260 00:45:12,646 --> 00:45:14,962 Gde u dalekoj zemlji? 261 00:45:17,037 --> 00:45:21,061 Potrebno je pet dana da se spustiš niz reku. Daleko daleko. 262 00:45:26,650 --> 00:45:30,285 Pešice? -Psećom zapregom. 263 00:45:30,444 --> 00:45:36,104 Povedi me sa sobom. -Neću. Ne kradem tuđe žene. -Platiću ti. 264 00:45:36,479 --> 00:45:38,339 Koliko? 265 00:45:39,043 --> 00:45:41,116 Milion. 266 00:45:42,763 --> 00:45:48,037 Ne zasmejavaj me. Zar ne vidiš da nemam mesta, sve je puno krzna. 267 00:45:51,322 --> 00:45:53,996 Hej! Onda? 268 00:45:55,425 --> 00:45:57,551 Dobićeš još. 269 00:45:57,802 --> 00:46:01,881 Kako ne razumeš? Ne želim odlučivati o sudbini drugog čoveka. 270 00:46:02,005 --> 00:46:04,931 Ako baš želiš da ideš, kreni sama. 271 00:46:05,446 --> 00:46:07,449 Čekaj malo. 272 00:46:08,814 --> 00:46:12,748 Deset koža. Hoćeš li mi nacrtati put? 273 00:46:12,783 --> 00:46:16,308 Crtaj. -Sačekaj. 274 00:46:35,418 --> 00:46:39,692 Pet dana? -Prati zvezde, i stići ćeš negde. 275 00:46:39,832 --> 00:46:44,292 Tunane, daj mi deset koža. 276 00:46:56,748 --> 00:46:58,813 Evo... 277 00:47:12,127 --> 00:47:15,289 Hoćeš li je uzeti? Evo. 278 00:47:27,670 --> 00:47:29,690 Ovde sam! 279 00:47:30,038 --> 00:47:34,409 Ovde sam! Ovde sam! Ovde sam! 280 00:47:34,509 --> 00:47:38,039 Ovde sam! 281 00:48:13,418 --> 00:48:17,035 Dragi prijatelji. Kao i uvek na ovaj dan 282 00:48:17,966 --> 00:48:20,700 žene će igrati. 283 00:48:20,925 --> 00:48:24,902 Današnja nagrada za najbolju su sanke. 284 00:48:25,266 --> 00:48:27,718 Najbrže sanke. 285 00:48:30,098 --> 00:48:34,849 San svakog lovca. Idi, idi! 286 00:50:06,575 --> 00:50:09,026 Jesi li tužna? 287 00:50:10,555 --> 00:50:12,592 Nisam. 288 00:50:17,597 --> 00:50:20,142 Jako lepo si igrala. 289 00:50:23,418 --> 00:50:26,026 Zašto su svi ćutali? 290 00:50:27,742 --> 00:50:30,157 Zbog tebe. 291 00:50:30,192 --> 00:50:34,152 Objasnio sam im šta se dešava sa tvojom dušom. 292 00:50:34,187 --> 00:50:39,027 Kako je bolno i teško tvojoj duši. 293 00:50:41,170 --> 00:50:45,180 Ne, nije baš tako. 294 00:50:46,597 --> 00:50:49,234 Nemoj više tako da igraš. 295 00:50:52,003 --> 00:50:54,804 Nije ti se svidelo? 296 00:50:56,318 --> 00:51:00,111 Jako mi se svidelo. Svima se svidelo. 297 00:51:00,246 --> 00:51:02,873 Bilo je čak zastrašujuće. 298 00:51:05,949 --> 00:51:08,600 Kako si samo lepo igrala. 299 00:53:11,217 --> 00:53:15,413 Njoj nije potrebna moja pomoć. 300 00:53:16,201 --> 00:53:21,944 Tunane, izlečio si se od svog prokletstva. 301 00:53:22,195 --> 00:53:25,345 U njoj živi novi život. 302 00:53:25,673 --> 00:53:29,645 Imaćeš dete. 303 00:53:30,204 --> 00:53:35,570 Dete će biti zdravo i snažno, kao ti, 304 00:53:35,793 --> 00:53:42,403 sa jakom voljom za životom, i pametano na majku. 305 00:54:08,999 --> 00:54:13,390 Šta? Šta gledaš? 306 00:54:13,520 --> 00:54:18,034 Srećan si? Neće biti ništa od toga! Neće! 307 00:54:20,425 --> 00:54:27,191 Neće! Zbog tebe! Zbog tebe! Zbog tebe! Zbog tebe! 308 00:54:28,970 --> 00:54:31,271 Mrzim te! 309 00:56:23,098 --> 00:56:26,147 Molimte, nož treba bolje zagrejati. 310 00:56:26,294 --> 00:56:28,963 Bolje. 311 00:56:33,516 --> 00:56:35,530 I prokuvaj još vode. 312 00:56:35,698 --> 00:56:38,349 Dete treba zamotati u to što sam ti dala. 313 00:56:38,600 --> 00:56:43,396 Sada ćeš raditi ono što ti kažem. Jasno? 314 00:57:25,779 --> 00:57:27,832 Devojčica. 315 00:57:51,883 --> 00:57:57,786 U tvojoj kući se pojavio važan gost. Devojčica. 316 00:57:58,671 --> 00:58:02,332 Lepa kao jutarnje sunce. 317 00:58:03,100 --> 00:58:07,586 Ovo je velika čast za tvoju porodicu. 318 00:58:07,721 --> 00:58:11,022 Tuđinka je dobila poklon. 319 00:58:11,150 --> 00:58:14,232 Sada je postala naša. 320 00:58:45,149 --> 00:58:49,311 Želim izaći malo na vazduh. -Ne. 321 00:58:50,080 --> 00:58:52,131 Ne smeš. 322 00:58:52,424 --> 00:58:55,704 Sedam dana ne smemo izlaziti iz kuće. 323 00:58:58,968 --> 00:59:02,044 Kako ćemo nazvati našu ćerku? 324 00:59:05,355 --> 00:59:07,541 Devojka. 325 00:59:11,061 --> 00:59:13,653 Jednostavno, Devojka. 326 00:59:32,516 --> 00:59:36,791 Čestitam. -Čestitam. 327 00:59:46,200 --> 00:59:48,700 Neka mlada majka ima puno mleka. 328 00:59:48,849 --> 00:59:52,253 Srećno rođenje deteta. Ovo je za tebe. 329 00:59:54,320 --> 00:59:56,655 Malena... 330 00:59:58,923 --> 01:00:02,022 Ima li nečeg mog u tebi? 331 01:00:18,495 --> 01:00:20,671 Čestitam. 332 01:00:26,340 --> 01:00:29,415 Čestitam ti rođenje novog čoveka. 333 01:00:29,450 --> 01:00:31,479 Nos na tatu... 334 01:00:31,688 --> 01:00:34,206 I obrazi tatini... 335 01:00:36,996 --> 01:00:39,426 Tatine obrve. 336 01:00:43,398 --> 01:00:46,633 Čak i usne tatine. 337 01:02:12,409 --> 01:02:17,118 Arha se danas izgubio u tajgi. Nije se vratio sa nama. 338 01:02:21,049 --> 01:02:23,586 Onaj... 339 01:02:24,713 --> 01:02:27,293 ...što ima mnogo dece? 340 01:02:30,561 --> 01:02:34,127 Da, on. Sutra idemo da ga tražimo. 341 01:02:34,656 --> 01:02:37,494 On je iskusan lovac. 342 01:02:37,905 --> 01:02:40,693 Nadam se da će se noćas vratiti. 343 01:02:45,094 --> 01:02:47,291 Ne znam. 344 01:02:49,127 --> 01:02:53,150 Videli smo tragove medveda koji luta šumom. 345 01:05:05,740 --> 01:05:08,417 A šta će biti... 346 01:05:09,036 --> 01:05:12,276 ...sa Arhovom ženom i decom? 347 01:05:14,132 --> 01:05:17,666 Muana će postati žena Arhinog brata. 348 01:05:18,781 --> 01:05:23,156 Najstarija ćerka je već porasla, neko će je već uzeti. 349 01:05:26,011 --> 01:05:28,767 A što je ne bi mi uzeli? 350 01:05:29,102 --> 01:05:31,357 Kod nas ima mnogo mesta. 351 01:05:32,941 --> 01:05:37,521 Mun će mi pomagati. -Dobro. 352 01:06:01,935 --> 01:06:04,646 Vreme mi je. 353 01:06:06,419 --> 01:06:10,109 Ovo je moja poslednja zima. 354 01:06:13,046 --> 01:06:15,555 Zašto pričaš tako? 355 01:06:16,800 --> 01:06:20,418 Uskoro ću otići. Tako to ide. 356 01:06:22,530 --> 01:06:24,553 A ti... 357 01:06:26,159 --> 01:06:28,909 Razmisli o onome što sam ti pričala. 358 01:06:35,967 --> 01:06:41,648 Tamo imam muža i dete. 359 01:06:42,083 --> 01:06:46,973 Aljka. -Znači, imaš dva muža? 360 01:06:47,942 --> 01:06:52,086 Da... Dva muža. 361 01:06:52,421 --> 01:06:54,718 Dve ćerke... 362 01:06:55,105 --> 01:07:00,264 Ne može to tako. Žena ne sme imati dva muža. 363 01:07:03,592 --> 01:07:05,933 Odneću ovo u podrum. 364 01:08:04,892 --> 01:08:07,292 Mamice. 365 01:08:12,912 --> 01:08:16,501 Šta se desilo, dušo? Šta je bilo? 366 01:08:16,636 --> 01:08:20,457 Plašim se. -Spavaj, ne boj se. 367 01:08:20,692 --> 01:08:25,548 Sve je u redu. Daj nožice. 368 01:08:29,631 --> 01:08:31,842 Je li sad bolje? -Da, jeste. 369 01:08:32,072 --> 01:08:37,863 Nećeš se tamo smrznuti? -Neću, spavaj. 370 01:13:20,335 --> 01:13:24,873 Odakle si se ti ovde pojavila? -Ne znam. 371 01:13:25,634 --> 01:13:29,776 Sećam se samo duge zime. 372 01:13:30,974 --> 01:13:33,165 Biće sve u redu. 373 01:13:33,988 --> 01:13:39,316 Hajde, popij ovo. Pij, pij, pij. pij, hajde... 374 01:13:42,254 --> 01:13:45,042 Još, još... Pij još. 375 01:13:46,304 --> 01:13:49,450 Dobro. Tako, dobro... 376 01:15:58,877 --> 01:16:02,477 Znaš, ovo je baš komplikovano. 377 01:16:02,512 --> 01:16:04,821 Još uvek ne znam. 378 01:16:05,264 --> 01:16:09,238 Ne, mislim da neće uspeti. 379 01:16:09,584 --> 01:16:11,908 Ali ću svakako nazvati. 380 01:16:12,194 --> 01:16:15,054 Da, sutra ću nazvati. 381 01:16:15,554 --> 01:16:18,094 Dobro, hvala vam. 382 01:16:56,054 --> 01:16:58,579 Hladne kao i uvek. 383 01:17:00,074 --> 01:17:02,788 Moja ledena Dinka. 384 01:17:04,034 --> 01:17:06,278 Imaš li koga? 385 01:17:08,804 --> 01:17:11,136 Ne. Otkud ti to? 386 01:17:14,227 --> 01:17:16,370 Zašto nemaš? 387 01:17:19,154 --> 01:17:21,626 Pa, voleo sam te. 388 01:17:23,984 --> 01:17:26,226 Da, jesi. 389 01:17:30,404 --> 01:17:34,560 Voleo sam te, volim te i voleću te. 390 01:17:38,024 --> 01:17:40,444 Mogu li nešto da te pitam? 391 01:17:43,844 --> 01:17:46,290 Gde si bila? 392 01:17:51,804 --> 01:17:55,719 Objasniću ti kasnije. Jako sam umorna. 393 01:17:55,930 --> 01:17:58,282 Hajdemo na spavanje. 394 01:18:39,314 --> 01:18:41,678 Dobro jutro. 395 01:18:42,914 --> 01:18:45,153 Zdravo. 396 01:18:48,764 --> 01:18:51,014 Kravata? 397 01:18:52,154 --> 01:18:55,121 A gde je Alina? -U školi. 398 01:18:55,574 --> 01:18:58,253 Gde ćeš ovako doteran? 399 01:18:58,814 --> 01:19:00,944 Na posao. 400 01:19:09,464 --> 01:19:11,486 Radiš? 401 01:19:13,154 --> 01:19:16,428 Dinka, vreme ne stoji, sve se menja. 402 01:19:18,794 --> 01:19:21,181 Ne pišem više. 403 01:19:21,216 --> 01:19:23,424 Odavno. 404 01:19:23,504 --> 01:19:25,863 Sada radim. 405 01:19:26,009 --> 01:19:28,176 U tvojoj kompaniji. 406 01:19:29,474 --> 01:19:31,771 U mojoj kompaniji? 407 01:19:32,324 --> 01:19:35,581 Šta radiš? Službenik si? 408 01:19:37,634 --> 01:19:40,118 Pa, moglo bi se i tako reći. 409 01:19:41,834 --> 01:19:44,529 Hoćeš li me povesti sa sobom na posao? 410 01:19:46,574 --> 01:19:48,662 Naravno. 411 01:19:52,364 --> 01:19:55,799 Super. Idem da se presvučem. 412 01:20:43,036 --> 01:20:45,443 Vratila sam se. 413 01:20:51,196 --> 01:20:53,415 Hoćete li mi dati posao? 414 01:20:53,685 --> 01:20:55,685 Bilokakav. -Pa... 415 01:20:55,966 --> 01:20:59,001 Treba proveriti u kadrovskom ima li slobodnih mesta. 416 01:21:06,136 --> 01:21:10,456 Ostanite malo sa porodicom dok se ne vratite u normalu. Posla uvek ima. 417 01:21:10,606 --> 01:21:13,126 Dok ne sredite sve dokumente. 418 01:21:59,956 --> 01:22:01,882 Bio si na poslu? 419 01:22:02,133 --> 01:22:06,238 Jesam. -Šta pričaju tamo o meni? 420 01:22:06,273 --> 01:22:08,585 Senzacija? 421 01:22:10,276 --> 01:22:12,898 Svima je drago što si se vratila. 422 01:22:13,456 --> 01:22:16,908 Stvarno im je drago? -Naravno. 423 01:22:18,406 --> 01:22:22,354 A ja mislim da se način na koji se tamo odnose prema meni naziva... 424 01:22:22,876 --> 01:22:25,259 ...izdaja. 425 01:22:27,286 --> 01:22:30,464 Nije istina. Niko te nije izdao. 426 01:22:31,336 --> 01:22:35,673 Da nije bilo kompanije, Aljka i ja ne bi smo uspeli da se održimo. 427 01:22:37,426 --> 01:22:39,596 Jesi li siguran da 428 01:22:40,036 --> 01:22:43,190 je pad helikoptera bio nesrećan slučaj? 429 01:22:43,366 --> 01:22:46,585 Moj prvi samostalni projekat vredan više milijardi. 430 01:22:47,206 --> 01:22:49,510 I takva slučajnost? 431 01:22:53,776 --> 01:22:55,893 Din, o čemu ti to pričaš? 432 01:22:56,926 --> 01:23:00,539 Komisija je izvršila uviđaj. Niko ne sumnja da je ovo bila... 433 01:23:00,716 --> 01:23:06,057 Da, bio je to tragičan nesrećni slučaj izazvan užasnim vremenskim uslovima. 434 01:23:06,556 --> 01:23:10,736 Sećaš se, vaš helikopter je zahvatila snežna oluja. 435 01:23:11,056 --> 01:23:16,076 Potraga je bila duga i teška. Konstantinov je lično finansirao potragu. 436 01:23:16,114 --> 01:23:19,736 Čak je obećao i neku vrstu nagrade onome ko vas pronađe. Ja, ja... 437 01:23:20,066 --> 01:23:22,809 Jesi li uzbuđeni što sam se vratila? 438 01:23:26,776 --> 01:23:30,422 Zdravo. -Zdravo. 439 01:23:31,996 --> 01:23:34,652 Stvari treba ostaviti tamo gde im je mesto. 440 01:23:36,646 --> 01:23:40,990 Ovo posle večere. -Večerala sam kod Darije Aleksejevne. 441 01:23:41,926 --> 01:23:44,148 Nastavnice muzičkog? 442 01:23:47,806 --> 01:23:50,301 Šta je ovo? -Ne tiče te se. 443 01:23:50,326 --> 01:23:53,076 Pitam te šta ovo? I nemoj tako da razgovaraš sa mnom. 444 01:23:53,346 --> 01:23:57,149 Pitam te šta je ovo? I nemoj tako da razgovaraš sa mnom. -Ne diraj me. 445 01:23:57,177 --> 01:24:01,534 Dođi ovamo! -Dina, Dina, polako, polako. Smiri se. 446 01:24:02,026 --> 01:24:05,881 Kontroliši se, Dina. Diši, diši. 447 01:24:07,456 --> 01:24:10,519 Razgovaraću sa njom, sve je u redu. 448 01:24:19,614 --> 01:24:22,194 Ne volim je, ne volim je! 449 01:24:22,322 --> 01:24:24,416 Aljuš, smiri se, molim te. 450 01:24:24,723 --> 01:24:29,047 Neću da živim sa njom, neka se vrati nazad. Udarila me je. 451 01:24:29,176 --> 01:24:33,036 Bolje da mi Darija Aleksejevna bude mama. -Dušo, ne govori to. 452 01:24:33,063 --> 01:24:36,596 Ja sam tvoja mama! Otvorite vrata! 453 01:24:36,720 --> 01:24:39,499 Otvorite mi vrata! 454 01:24:39,779 --> 01:24:43,636 Otvori vrata! Ljoša, odmah otvori vrata! 455 01:24:43,661 --> 01:24:46,156 Dina, Dina, smiri se, smiri se, molim te. 456 01:24:46,236 --> 01:24:49,036 Ne otvaraj joj vrata, bojim je se. Nemoj. 457 01:24:49,096 --> 01:24:52,626 Čuješ li me? Plašiš je. Smiri se. 458 01:24:55,516 --> 01:24:57,793 Pogledaj me. 459 01:24:58,126 --> 01:25:03,273 Hajde da se dogovorimo. Smirićeš se, i ja ću te pustiti unutra. Važi? 460 01:25:05,609 --> 01:25:07,976 Smirila sam se. 461 01:25:08,134 --> 01:25:11,334 Spremna si? Jesi li? 462 01:25:11,536 --> 01:25:15,244 Ući ćeš polako, i na miru ćemo o svemu porazgovarati. 463 01:25:15,325 --> 01:25:18,759 A ti ćeš s mamom razgovarati kako dolikuje. Jasno? 464 01:25:18,796 --> 01:25:22,649 Mogu normalno da pričam. -Dobro, otvaram. 465 01:25:34,179 --> 01:25:36,419 Dina! -Šta si rekla, ko ti je mama? Ko? 466 01:25:36,586 --> 01:25:41,499 I zapamti, budeš li nepristojna, bićeš kažnjena. Jasno? -Ostavi je na miru! 467 01:25:43,246 --> 01:25:45,481 Ostavi je na miru! 468 01:25:45,566 --> 01:25:49,169 Sve je ovo zbog tebe! Ti si kriv! Ti si je raspustio. 469 01:25:49,363 --> 01:25:52,162 Prestani! Prestani! 470 01:25:54,066 --> 01:25:56,141 Prekini! 471 01:26:18,346 --> 01:26:21,019 Oprosti mi, molim te. 472 01:26:23,896 --> 01:26:27,304 Vodi me odavde, molim te. 473 01:26:28,756 --> 01:26:31,118 Zašto sve ovo? 474 01:26:33,016 --> 01:26:36,545 Molim te... -Dinka, sve ću ti objasniti. 475 01:26:39,046 --> 01:26:42,279 Jednostavno moraš ostati malo na lečenju. 476 01:26:42,766 --> 01:26:47,032 Samo malo da središ živce, pa te vodimo odavde. 477 01:26:47,240 --> 01:26:50,364 Mnogo te volim. Vodi me... 478 01:26:50,849 --> 01:26:54,885 ...odavde! Vadi me odavde! 479 01:26:55,566 --> 01:26:58,156 Dina Aleksandrovna... -Sve je u redu, Dina Aleksandrovna. 480 01:26:58,226 --> 01:27:03,609 Treba još samo malo da ostanete kod nas. Pomoći ćemo vam. 481 01:27:07,819 --> 01:27:12,654 Ljoša... Gleda u mene, ali me ne vidi. 482 01:27:13,846 --> 01:27:16,874 Stvarno te molim... 483 01:27:17,539 --> 01:27:20,888 Dobro sam... -Mladiću, molim vas, izađite. 484 01:30:13,833 --> 01:30:18,826 SLAVORKC-KERESTUR 23. 01. 2024. 32938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.