All language subtitles for Chelmsford 123 s2e07 - Something Beginning With E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,480 --> 00:00:46,480 Ripped By mstoll 2 00:00:52,800 --> 00:00:54,392 Your turn, Mungo. 3 00:00:54,440 --> 00:00:58,069 All right, er, I'll do an impression of someone we all know very well 4 00:00:58,120 --> 00:01:00,031 and you have to guess who it is. 5 00:01:00,080 --> 00:01:02,071 - All right? - Dear oh dear. 6 00:01:06,400 --> 00:01:08,675 Stumpy One-eye the Woodcutter. 7 00:01:10,640 --> 00:01:11,675 Correct. 8 00:01:11,720 --> 00:01:13,153 That was clever, Badvoc. 9 00:01:13,200 --> 00:01:15,475 He hadn't even done the voice yet. 10 00:01:15,520 --> 00:01:17,476 Right, I'll do one now. 11 00:01:17,520 --> 00:01:20,080 Let me get this right, get the voice right. Ready? 12 00:01:20,880 --> 00:01:24,839 Good day. I am Aulus Paulinus, governor of... 13 00:01:24,880 --> 00:01:25,995 Hang on. 14 00:01:26,040 --> 00:01:28,031 Oh, it's on the tip of my tongue. 15 00:01:29,120 --> 00:01:31,429 I know. It's Aulus Paulinus. 16 00:01:31,480 --> 00:01:33,550 You're good at this game, aren't you? 17 00:01:34,360 --> 00:01:36,305 For crying out loud, do we have to play these 18 00:01:36,317 --> 00:01:38,273 stupid games? I'm bored out of my head. 19 00:01:38,320 --> 00:01:42,518 Why don't we just take off all our clothes and run around the heath naked 20 00:01:42,560 --> 00:01:45,393 screaming obscenities at the top of our voices? 21 00:01:45,440 --> 00:01:47,431 We do that every day, Blag. 22 00:01:48,440 --> 00:01:51,079 That's the sort of thing that's boring me senseless. 23 00:01:51,120 --> 00:01:54,795 Listen, I was thinking of going round town throwing lumps of rock at old people. 24 00:01:54,840 --> 00:01:56,876 You're welcome to join me. 25 00:01:56,920 --> 00:01:58,194 Mungo, you need help. 26 00:01:58,240 --> 00:02:00,276 Yeah, Blag's going to carry the rocks for me. 27 00:02:00,880 --> 00:02:03,792 - Oh, I've thought of a game. - Look, I'm a British tribe leader. 28 00:02:03,840 --> 00:02:06,354 - You'll like this one. - I shouldn't have to play games. 29 00:02:06,400 --> 00:02:07,594 It's my favourite. 30 00:02:07,640 --> 00:02:11,474 Listen, Blag, my life should be a huge and endless orgy 31 00:02:11,520 --> 00:02:14,318 of the most luxurious food and the finest wines 32 00:02:14,360 --> 00:02:19,070 and I should be in the middle of it, anointing my naked body with perfumed oils 33 00:02:19,120 --> 00:02:22,237 as I prepare to do erotic battle with... 34 00:02:22,280 --> 00:02:25,352 - Yeah? - With a pair of horny, firm-limbed, 35 00:02:25,400 --> 00:02:27,470 lust-crazed, sex-hungry nymphets. 36 00:02:27,520 --> 00:02:29,909 I spy with my little eye... 37 00:02:29,960 --> 00:02:31,154 Shut up, Blag. 38 00:02:32,240 --> 00:02:34,435 I bet Aulus Paulinus isn't bored out of his head. 39 00:02:34,480 --> 00:02:38,029 I bet him and Grasientus aren't up at the villa playing stupid games. 40 00:02:38,080 --> 00:02:40,071 99, 100! 41 00:02:40,120 --> 00:02:42,236 Coming, ready or not! 42 00:02:42,280 --> 00:02:45,875 Don't bother coming, Grasientus. I'm fed up with this game already. 43 00:02:45,920 --> 00:02:47,797 I'm bored out of my head. 44 00:02:47,840 --> 00:02:50,035 My life should be a huge and endless orgy 45 00:02:50,080 --> 00:02:52,753 of luxurious food and the finest wines 46 00:02:52,800 --> 00:02:56,713 and I should be in the middle of it, anointing my body with perfumed oils 47 00:02:56,760 --> 00:02:58,637 as I prepare to do erotic battle with... 48 00:02:58,680 --> 00:02:59,680 Yes? 49 00:02:59,720 --> 00:03:02,951 A pair of horny, firm-limbed, 50 00:03:03,000 --> 00:03:05,070 lust-crazed, sex-hungry nymphets. 51 00:03:05,800 --> 00:03:08,189 - I know. - Yes? 52 00:03:08,240 --> 00:03:09,719 Musical chairs? 53 00:03:11,120 --> 00:03:14,999 I bet you the bloody emperor isn't bored out of his head playing stupid games. 54 00:05:46,360 --> 00:05:49,033 - Whoo! Come on, darling. - That's more like it. 55 00:05:49,200 --> 00:05:50,838 Get them off. Get them off. 56 00:05:50,880 --> 00:05:54,236 - Come on, show us your arse. - Badvoc, this is a very nice gesture 57 00:05:54,280 --> 00:05:58,239 - but it's really doing nothing for me. - All right, that's enough. Break it up. 58 00:05:58,280 --> 00:06:00,555 Hang on, I've only got one more veil to go. 59 00:06:06,160 --> 00:06:08,469 Well, I've had better Saturday nights out. 60 00:06:08,520 --> 00:06:10,033 Well, look on the bright side. 61 00:06:10,080 --> 00:06:12,799 At least here in Britain, we're a long way from the emperor. 62 00:06:42,200 --> 00:06:44,998 Cheers, Aulus. After you with the rib of beef, Blag. 63 00:06:45,040 --> 00:06:47,110 Can we play hide and seek now, Badvoc? 64 00:06:47,960 --> 00:06:49,234 Well, do I get a bite, then? 65 00:06:49,280 --> 00:06:51,271 Oh, sorry. Blag, give Aulus a bite. 66 00:06:52,000 --> 00:06:53,513 Ow! 67 00:06:53,560 --> 00:06:55,391 I've got bad news, I'm afraid. 68 00:06:55,440 --> 00:06:57,192 What? Blag's got rabies? 69 00:06:57,720 --> 00:07:00,314 Worse. I've just heard the emperor's on his way to Britain. 70 00:07:01,040 --> 00:07:02,524 He's what? 71 00:07:02,536 --> 00:07:04,032 Are we going to play hide and seek or what? 72 00:07:04,080 --> 00:07:05,559 - In a minute, Blag. - Shut up. 73 00:07:05,600 --> 00:07:08,910 Gods, what have I done to offend you? 74 00:07:08,960 --> 00:07:11,838 I'm not a bad man. I've never done anything wrong. 75 00:07:11,880 --> 00:07:14,269 I've never killed my father or slept with my mother. 76 00:07:14,320 --> 00:07:16,834 Eh, don't knock it till you've tried it. 77 00:07:20,680 --> 00:07:24,559 Calm down, Aulus, so the boss is coming over. Big deal. I can't see your problem. 78 00:07:24,600 --> 00:07:26,585 I've been sending him monthly reports saying 79 00:07:26,597 --> 00:07:28,593 that Britain is a clean, well-run province 80 00:07:28,640 --> 00:07:30,596 with a hard-working, loyal population. 81 00:07:30,640 --> 00:07:32,471 I see your problem. 82 00:07:32,520 --> 00:07:35,398 Wait, perhaps the gods have sent this as a test for me. 83 00:07:35,440 --> 00:07:36,714 That's it, yes. 84 00:07:36,760 --> 00:07:40,309 Perhaps this is an opportunity for me to prove myself. 85 00:07:40,360 --> 00:07:43,636 Yes, perhaps this is the hour for a new Aulus. 86 00:07:43,680 --> 00:07:46,069 Yes, a get-up-and-go Aulus. 87 00:07:46,120 --> 00:07:52,070 From now on, just call me Aulus "let's kick arse" Paulinus. 88 00:07:52,120 --> 00:07:56,910 And for a start, Badvoc, I'm going to put an end to all your fun and games. 89 00:08:00,200 --> 00:08:02,191 Ready! 90 00:08:05,480 --> 00:08:09,234 Right, now, this is a more detailed map of the area south of Chelmsford. 91 00:08:09,280 --> 00:08:13,239 It strikes me, which ever way the emperor and his entourage come, 92 00:08:13,280 --> 00:08:15,589 they've got to march along here at some point. 93 00:08:15,640 --> 00:08:17,631 Won't that ruin the map? 94 00:08:19,680 --> 00:08:20,954 Eh? 95 00:08:21,000 --> 00:08:23,912 Well, all them footprints all over the map. 96 00:08:24,240 --> 00:08:26,310 Blag, we're trying to... 97 00:08:26,360 --> 00:08:27,793 Shut the door, we're coming out. 98 00:08:27,840 --> 00:08:29,563 Roman soldiers. 99 00:08:29,575 --> 00:08:31,310 They're coming in here. Blag, eat the map. 100 00:08:33,280 --> 00:08:35,635 Well, well, well. 101 00:08:35,680 --> 00:08:38,797 Badvoc, Mungo and Blag. 102 00:08:38,840 --> 00:08:39,955 This is cosy. 103 00:08:40,000 --> 00:08:41,991 Pleased to meet you, Cosy. 104 00:08:46,840 --> 00:08:49,912 Listen, I think we've had enough of your lips, Badvoc. 105 00:08:50,560 --> 00:08:55,156 If I hear any more from your cheeks, I'll have your goitres for gateposts. 106 00:08:56,080 --> 00:09:01,074 Er, Loquens, I see you've been keeping up with the spoken British lessons. 107 00:09:01,120 --> 00:09:04,635 Yes. You Britons have got a very hard tongue, Badvoc. 108 00:09:04,680 --> 00:09:07,069 But I'm going to stick it out as long as I can. 109 00:09:08,240 --> 00:09:10,231 Good for you. 110 00:09:10,960 --> 00:09:12,678 - Drink before you go? - Bite to eat? 111 00:09:12,720 --> 00:09:14,711 Bit of map? 112 00:09:15,560 --> 00:09:17,416 Wait a minute. That man's eating a bit of parchment. 113 00:09:17,440 --> 00:09:19,635 Yeah. He likes that now and again. 114 00:09:19,680 --> 00:09:22,069 The odd bit of paper, cloth, parchment. 115 00:09:22,120 --> 00:09:25,192 He's part moth. On his mother's side. 116 00:09:25,240 --> 00:09:27,037 He takes after his father. Thank God. 117 00:09:27,080 --> 00:09:29,105 Otherwise he'd be crashing into the walls, 118 00:09:29,117 --> 00:09:31,153 flying into the light, nibbling the curtains. 119 00:09:31,200 --> 00:09:33,395 - It'd be a nightmare. - Listen, Badvoc, 120 00:09:33,440 --> 00:09:36,830 I hope you're not planning anything that's against the lav. 121 00:09:38,280 --> 00:09:40,840 We're here to uphold the lav. 122 00:09:40,880 --> 00:09:43,519 Anyone who breaks the lav will be for it. 123 00:09:43,560 --> 00:09:47,235 No, don't worry. Anything we do will be strictly inside the lav. 124 00:09:48,000 --> 00:09:49,035 Good. 125 00:09:49,080 --> 00:09:51,799 Because if there's the slightest bit of trouble, 126 00:09:52,480 --> 00:09:54,596 when Caesar comes into his horse 127 00:09:54,640 --> 00:09:56,631 on Chelmsford back tomorrow, 128 00:09:58,040 --> 00:10:00,679 you may end up with your neck in a goose. 129 00:10:02,080 --> 00:10:03,354 Do I make myself clear? 130 00:10:03,400 --> 00:10:06,358 - Yeah, my noose will be cooked. - Precisely. 131 00:10:06,400 --> 00:10:08,595 You've banged the nail right through your head. 132 00:10:09,880 --> 00:10:11,677 So just keep your nose peeled. 133 00:10:11,720 --> 00:10:12,914 Understand? 134 00:10:12,960 --> 00:10:14,951 I think we speak the same language. 135 00:10:15,000 --> 00:10:17,355 - Good. - Bye, then. 136 00:10:17,840 --> 00:10:19,068 - Ta-da. - Bye. 137 00:10:19,120 --> 00:10:20,792 Hello. Hi. 138 00:10:21,000 --> 00:10:22,718 Bye. 139 00:10:40,160 --> 00:10:42,435 Yes, I suppose we should, really. 140 00:10:44,640 --> 00:10:46,790 We should really speak the native language. 141 00:10:46,840 --> 00:10:49,070 - Bloody imposition though it is. - Quite. 142 00:10:49,120 --> 00:10:51,395 Right, let's get on with it. Take your clothes off. 143 00:10:52,560 --> 00:10:54,630 It's not Tuesday, is it? 144 00:10:55,720 --> 00:10:57,995 Don't be daft. We're swapping clothes. 145 00:10:58,040 --> 00:10:59,917 I put on yours, you put on mine. 146 00:11:00,280 --> 00:11:01,599 Might one ask why? 147 00:11:01,640 --> 00:11:05,918 Well, you are going into Chelmsford ahead of me disguised as me, 148 00:11:05,960 --> 00:11:08,679 in case there are any assassination attempts 149 00:11:08,720 --> 00:11:11,029 or kidnapping attempts or something like that. 150 00:11:11,080 --> 00:11:14,197 Oh, I see. If the attempts are successful, I get killed instead of you. 151 00:11:14,240 --> 00:11:16,071 - Well, that's charming. - Yes. 152 00:11:16,120 --> 00:11:20,238 It's for risks like these that I pay you the enormous salary that I do, Clupeus. 153 00:11:20,280 --> 00:11:21,998 But what'll happen if I do get killed? 154 00:11:22,040 --> 00:11:24,508 Well, for a start, I shall be a lot better off. 155 00:11:25,040 --> 00:11:26,758 Right, enough of that. 156 00:11:26,800 --> 00:11:28,711 Let's get our clothes off. 157 00:11:28,760 --> 00:11:30,432 All right. 158 00:11:30,480 --> 00:11:34,314 Actually, as we are taking our clothes off, we might as well... 159 00:11:47,840 --> 00:11:51,116 Right, gentlemen, as you can see, this is a map of Britain. 160 00:11:52,520 --> 00:11:54,954 We are here, the southeast, in Chelmsford. 161 00:11:55,000 --> 00:11:56,035 Londinium. 162 00:11:56,080 --> 00:11:58,150 And across here, of course, Hadrian's Wall, 163 00:11:58,200 --> 00:12:00,384 our main fortification against the Caledonians 164 00:12:00,396 --> 00:12:02,591 nipping across the Chanel into Kent 165 00:12:02,640 --> 00:12:04,631 up in the north there. 166 00:12:11,360 --> 00:12:14,557 Yes, I knew that. Yes, yes. Well spotted. 167 00:12:14,600 --> 00:12:18,309 Gentlemen, only Grasientus has spotted my deliberate mistake. 168 00:12:19,520 --> 00:12:22,034 The map, of course, is the wrong way round. 169 00:12:22,080 --> 00:12:24,326 How am I expected to govern this province if 170 00:12:24,338 --> 00:12:26,596 my generals don't know which way up it is? 171 00:12:26,640 --> 00:12:27,675 Concentrate! 172 00:12:29,480 --> 00:12:31,471 There. 173 00:12:33,520 --> 00:12:36,114 Now, what about entertainments for the emperor's visit? 174 00:12:36,160 --> 00:12:39,152 The emperor loves watching Christians being thrown to the lions. 175 00:12:39,200 --> 00:12:40,713 Not very practical here. 176 00:12:40,760 --> 00:12:41,909 No lions. 177 00:12:41,960 --> 00:12:44,838 Throw the Christians to something else, then. What do we have here? 178 00:12:44,880 --> 00:12:46,279 - Sheep. - Fine. 179 00:12:46,320 --> 00:12:48,038 Throw Christians to the sheep. 180 00:12:48,080 --> 00:12:50,230 Nice variation. The emperor will love it. 181 00:12:50,280 --> 00:12:52,669 Not really the same, you know. 182 00:12:52,720 --> 00:12:54,711 Christians and sheep. 183 00:12:54,760 --> 00:12:56,216 They're not exactly savage, you know. 184 00:12:56,240 --> 00:12:59,118 They're rather simple woolly-minded aimless creatures. 185 00:12:59,160 --> 00:13:01,151 I know, but the sheep are good fun. 186 00:13:02,040 --> 00:13:03,871 - Aulus, a quick word. - Out. 187 00:13:03,920 --> 00:13:05,990 - There's a quick word. - Eh? 188 00:13:06,040 --> 00:13:08,838 Badvoc, this is a new regime. 189 00:13:08,880 --> 00:13:11,087 No-one, least of all a filthy Briton, ambles 190 00:13:11,099 --> 00:13:13,317 into my office without written permission. 191 00:13:13,360 --> 00:13:16,238 Unless he's holding the emperor hostage in a secret hideaway. 192 00:13:16,280 --> 00:13:17,633 Exactly. Now, get out. 193 00:13:19,760 --> 00:13:23,514 The cheek of it! Bursting into my office to tell me "I've kidnapped the emperor." 194 00:13:23,560 --> 00:13:27,235 I've more important things to worry about than Badvoc kidnapping the emperor. 195 00:13:27,280 --> 00:13:29,510 Like making sure the emperor gets here on time. 196 00:13:29,560 --> 00:13:31,198 Badvoc! 197 00:13:31,240 --> 00:13:33,231 Yes? 198 00:13:34,160 --> 00:13:35,991 What do you want? Money? 199 00:13:36,040 --> 00:13:37,792 Not money, Aulus. 200 00:13:37,840 --> 00:13:38,840 Liberty. 201 00:13:38,880 --> 00:13:40,871 - Liberty? - Yes, and money. 202 00:13:42,360 --> 00:13:44,351 Mungo, read out the demands. 203 00:13:45,240 --> 00:13:48,198 In exchange for the life of the Emperor Hadrian, 204 00:13:48,240 --> 00:13:51,391 the tribe of Badvoc demands from the governor of Britain, 205 00:13:51,440 --> 00:13:53,954 one Aulus Paulinus, the following: 206 00:13:54,000 --> 00:13:58,790 Permanent exemption from any Roman harassment and interference; 207 00:13:58,840 --> 00:14:00,831 400 bags of gold; 208 00:14:02,080 --> 00:14:05,072 permission to use the governor's gold-plated bath... 209 00:14:05,120 --> 00:14:07,190 At least twice a year. 210 00:14:07,240 --> 00:14:09,231 Once with water. 211 00:14:11,880 --> 00:14:15,350 Restoration of all hunting and fishing rights; 212 00:14:15,400 --> 00:14:19,712 permission to wear ceremonial heron bladder on Tuesday; 213 00:14:21,360 --> 00:14:22,839 another 100 bags of gold; 214 00:14:22,880 --> 00:14:25,553 a canteen of cutlery; and a weekend for two in Gaul. 215 00:14:26,600 --> 00:14:29,114 And you expect me to agree to that absurd proposal? 216 00:14:29,160 --> 00:14:31,355 Yes. Well? 217 00:14:31,400 --> 00:14:33,072 I'll need some time to think about it. 218 00:14:33,120 --> 00:14:35,714 - You've got 48 hours. - I'll need longer than that. 219 00:14:35,760 --> 00:14:38,558 - Well, I can probably stretch to 36. - 24 220 00:14:38,600 --> 00:14:39,696 - 12. - Split the difference. 221 00:14:39,720 --> 00:14:40,550 - Six. - Done. 222 00:14:40,600 --> 00:14:43,068 - Back in six hours. - Er, Badvoc... 223 00:14:43,120 --> 00:14:44,838 - Where can I get you? - At the tavern. 224 00:14:44,880 --> 00:14:46,359 - And after that? - My shack. 225 00:14:46,400 --> 00:14:48,868 Where did you say you're keeping the emperor hostage? 226 00:14:48,920 --> 00:14:50,512 Ahh! 227 00:14:50,560 --> 00:14:52,710 - Nice try, Aulus. - Naughty, naughty. 228 00:14:52,760 --> 00:14:55,320 - He's in Ralph's barn. - Thank you. 229 00:14:59,520 --> 00:15:02,239 O mighty Jupiter, 230 00:15:02,280 --> 00:15:03,633 god of gods, 231 00:15:03,680 --> 00:15:05,272 king of gods, 232 00:15:05,320 --> 00:15:07,276 O great Jupiter, 233 00:15:07,320 --> 00:15:11,313 who is so great yet insulted by the word "god", 234 00:15:11,360 --> 00:15:13,555 O mighty Jupiter, 235 00:15:13,600 --> 00:15:15,591 who's my favourite god... 236 00:15:16,160 --> 00:15:17,275 He is. 237 00:15:17,320 --> 00:15:18,673 O great Jupiter, 238 00:15:18,720 --> 00:15:20,790 guess who used to stick up for you at school. 239 00:15:20,840 --> 00:15:24,310 Whenever there was an argument in the playground about who was the best god. 240 00:15:24,360 --> 00:15:26,191 It was always me. 241 00:15:26,240 --> 00:15:29,312 Please hear my prayer, I beg you. 242 00:15:29,360 --> 00:15:32,193 Let the emperor be in Ralph's barn. 243 00:15:32,240 --> 00:15:35,118 Please let the emperor be in Ralph's barn. 244 00:15:35,160 --> 00:15:36,275 Pretty please. 245 00:15:36,320 --> 00:15:38,515 Let the emperor be in Ralph's barn. 246 00:15:38,560 --> 00:15:40,437 Thank you. Amen. 247 00:15:40,480 --> 00:15:42,198 - We've searched Ralph's barn. - And? 248 00:15:42,240 --> 00:15:43,753 - He's not there. - Excuse me. 249 00:15:45,080 --> 00:15:46,354 O Jupiter, 250 00:15:46,400 --> 00:15:48,391 you bastard! 251 00:15:49,280 --> 00:15:53,353 You uncooperative self-centred bastard! 252 00:15:54,040 --> 00:15:57,191 May you be hearing from my solicitors in the morning. 253 00:15:58,080 --> 00:15:59,752 You charlatan of a god! 254 00:15:59,800 --> 00:16:01,233 Amen. 255 00:16:02,240 --> 00:16:04,549 Aulus, I've had an idea. 256 00:16:04,600 --> 00:16:06,192 Ah, Grasientus, 257 00:16:06,240 --> 00:16:10,358 you've got that repellent, oily, sneaky, snaky, leery sneer on your face. 258 00:16:10,400 --> 00:16:11,833 Yes. 259 00:16:12,880 --> 00:16:14,472 That's the one. 260 00:16:14,520 --> 00:16:16,909 What little plan have you dreamt up? 261 00:16:16,960 --> 00:16:19,554 Let Badvoc keep the emperor. 262 00:16:19,600 --> 00:16:20,635 What? 263 00:16:20,680 --> 00:16:24,468 Let him kill him or starve him or torture him or whatever. 264 00:16:24,520 --> 00:16:28,559 You go back to Rome proclaiming that the Emperor Hadrian with his dying breath 265 00:16:28,600 --> 00:16:30,830 named you as his successor. 266 00:16:32,800 --> 00:16:35,030 How dare you. 267 00:16:35,080 --> 00:16:38,959 Grasientus, I am a loyal servant of both Rome and the emperor. 268 00:16:39,000 --> 00:16:42,117 How dare you suggest that I would let Badvoc keep him! 269 00:16:42,160 --> 00:16:43,559 Well? 270 00:16:43,600 --> 00:16:45,795 You can keep him. 271 00:16:45,840 --> 00:16:46,875 Sorry? 272 00:16:47,600 --> 00:16:50,592 I will not be blackmailed by an enemy chieftain, Badvoc. 273 00:16:50,640 --> 00:16:53,154 Oh, I see. You want some more time to think about it. 274 00:16:53,200 --> 00:16:54,110 Nope. 275 00:16:54,160 --> 00:16:55,388 - Three hours. - No. 276 00:16:55,440 --> 00:16:57,317 All right, six hours is my last offer. 277 00:16:57,360 --> 00:16:59,078 Get back to your prisoner, Badvoc. 278 00:16:59,120 --> 00:17:01,344 Listen, Aulus. I'll be back here in 12 hours 279 00:17:01,356 --> 00:17:03,591 and you'd better have made up your mind. 280 00:17:03,640 --> 00:17:05,107 I will not tolerate any more delays. All right? 281 00:17:05,119 --> 00:17:06,598 Bye, Badvoc. 282 00:17:06,640 --> 00:17:09,552 And when I say 12 hours, I really mean 18 hours. All right? 283 00:17:10,960 --> 00:17:12,951 Give my love to the emperor, Badvoc. 284 00:17:15,440 --> 00:17:17,032 Aulus must be bluffing. 285 00:17:17,080 --> 00:17:18,479 He must be bluffing. 286 00:17:18,520 --> 00:17:22,433 He can't seriously want me to torture you to a long, slow painful death. 287 00:17:22,480 --> 00:17:23,879 No, I wouldn't have thought so. 288 00:17:23,920 --> 00:17:25,273 You stay out of this, Emperor. 289 00:17:25,320 --> 00:17:27,629 I've told you a thousand times, I'm not the emperor. 290 00:17:27,680 --> 00:17:29,363 Prove it. 291 00:17:29,375 --> 00:17:31,070 What has Aulus told you about the emperor? 292 00:17:31,120 --> 00:17:35,398 That you're short, fat, pug-ugly with a face covered in warts. 293 00:17:35,440 --> 00:17:37,351 Yeah, just like you, stumpy. 294 00:17:37,400 --> 00:17:38,958 Short, fat, ugly git. 295 00:17:39,000 --> 00:17:42,913 Why don't you just stand on a barrel, you short-arsed, dwarf-like... 296 00:17:42,960 --> 00:17:45,110 diminutive, minuscule... 297 00:17:45,160 --> 00:17:47,151 non-Iofty toe-rag. 298 00:17:48,160 --> 00:17:51,391 So he told you that I was short, fat and ugly just like me? 299 00:17:51,440 --> 00:17:54,352 Yeah, except that you're not that short, of course. 300 00:17:55,080 --> 00:17:56,752 Not very fat either, is he? 301 00:17:56,800 --> 00:17:59,360 No, and he's only sort of mediumly ugly. 302 00:17:59,400 --> 00:18:01,550 - His warts have cleared up. - Yeah, nice. 303 00:18:03,280 --> 00:18:04,508 You see what I'm getting at? 304 00:18:04,560 --> 00:18:07,028 - Er, yeah. - Yeah. 305 00:18:07,080 --> 00:18:10,152 Oh, I see what you mean. 306 00:18:10,200 --> 00:18:13,988 You're really the emperor in disguise. 307 00:18:16,640 --> 00:18:18,995 Right, Grasientus, how does this sound? 308 00:18:20,840 --> 00:18:24,230 People of Rome, I salute thee. 309 00:18:24,280 --> 00:18:27,477 I Caesar Aulus Paulinus. 310 00:18:27,520 --> 00:18:30,990 Imperial Majesty of the world. 311 00:18:32,160 --> 00:18:34,958 Your last emperor, Hadrian the Great, 312 00:18:35,840 --> 00:18:39,913 was kidnapped and assassinated by British terrorists. 313 00:18:40,560 --> 00:18:45,270 I tried to rescue him but, alas, I was too late. 314 00:18:45,320 --> 00:18:48,278 - Aulus, if I... - Not now, Grasientus. I'm in full flow. 315 00:18:48,680 --> 00:18:52,229 As I cradled the dying emperor in my arms, 316 00:18:52,280 --> 00:18:53,998 he looked up and he said, 317 00:18:54,040 --> 00:18:55,314 "Aulus, 318 00:18:55,360 --> 00:18:57,157 Aulus, 319 00:18:57,200 --> 00:18:59,191 you've been like a son to me. 320 00:19:00,600 --> 00:19:04,559 Please, please succeed me as emperor. 321 00:19:04,600 --> 00:19:07,319 Well, I was as surprised as you are. 322 00:19:07,360 --> 00:19:09,351 - Aulus... - Not now, Grasientus. 323 00:19:10,880 --> 00:19:13,633 "Who, me, emperor?" I said. "No, I couldn't possibly." 324 00:19:13,680 --> 00:19:15,847 "Oh, go on," he said. "Please, please, take 325 00:19:15,859 --> 00:19:18,037 it, take it, take it. Let me die in peace." 326 00:19:18,080 --> 00:19:21,390 "All right," I said, "if it makes you feel happy." "Oh, it does, it does. 327 00:19:21,440 --> 00:19:23,510 Oh, thanks a bunch," he said. 328 00:19:24,280 --> 00:19:29,673 "You know, the people of Rome are really fortunate having you as their new Caesar." 329 00:19:29,720 --> 00:19:31,392 - Bravo. - Thank you very much. 330 00:19:31,440 --> 00:19:33,431 As... 331 00:19:34,400 --> 00:19:36,118 Yes, Aulus, continue. 332 00:19:37,800 --> 00:19:39,631 I said, continue. 333 00:19:40,480 --> 00:19:42,471 Peo... 334 00:19:42,680 --> 00:19:44,830 P... People of Rome. 335 00:19:44,880 --> 00:19:46,677 Ha! 336 00:19:47,880 --> 00:19:49,393 Hi-ya! 337 00:19:49,440 --> 00:19:52,750 Well, I can see a few of you now are beginning to giggle and laugh 338 00:19:52,800 --> 00:19:57,191 and that you've recognised that story was just a little one of my jokes. 339 00:19:57,240 --> 00:20:00,038 Um, but in fact the emperor was really kidnapped, 340 00:20:00,080 --> 00:20:05,029 but managed to escaped, as only someone as great as he could. 341 00:20:05,080 --> 00:20:06,752 So, enough of my prattle, anyway, 342 00:20:06,800 --> 00:20:10,110 and let me present to you now the man you've all been waiting for. 343 00:20:10,160 --> 00:20:11,957 The one and only Emperor Hadrian! 344 00:20:12,000 --> 00:20:13,831 OK. Oh, yeah. 345 00:20:13,880 --> 00:20:16,713 Whoo! Whoo! Whoo! Whoo! 346 00:20:16,760 --> 00:20:18,751 Whoo! Whoo! 347 00:20:20,440 --> 00:20:21,873 Hail Caesar! 348 00:20:21,920 --> 00:20:23,717 Fine speech, Aulus. 349 00:20:23,760 --> 00:20:25,478 Oh, you're too kind, Your Highness. 350 00:20:25,520 --> 00:20:27,795 And if I'm not mistaken, total bollocks. 351 00:20:29,880 --> 00:20:31,233 Oh, you flatter me. 352 00:20:31,280 --> 00:20:33,396 Pardon? 353 00:20:33,440 --> 00:20:35,556 - So, you were going to rescue me? - Indeed. 354 00:20:35,600 --> 00:20:37,795 - Where? - Where they were holding you hostage. 355 00:20:37,840 --> 00:20:39,478 And where was that? 356 00:20:39,520 --> 00:20:43,718 I'm not at liberty to divulge that because of security reasons. 357 00:20:43,760 --> 00:20:46,320 But I haven't been kidnapped! 358 00:20:46,360 --> 00:20:50,069 Aulus, this Emperor Hadrian geezer that I'm holding hostage. 359 00:20:50,120 --> 00:20:52,759 - I'm sorry, do I know you? - Don't play games, Aulus. 360 00:20:52,800 --> 00:20:55,485 Listen. You said as far as you were concerned, I 361 00:20:55,497 --> 00:20:58,193 could kill the emperor, starve him, torture him. 362 00:20:58,240 --> 00:20:59,673 I don't know who you are. 363 00:20:59,720 --> 00:21:01,915 You've been drinking. You're talking nonsense. 364 00:21:01,960 --> 00:21:05,555 Listen, Aulus. You said I could keep the emperor and kill him, right? 365 00:21:05,600 --> 00:21:07,830 I'm sorry, I don't know who you are, Badvoc. 366 00:21:07,880 --> 00:21:09,757 - Who? - Lucky guess. 367 00:21:11,280 --> 00:21:14,829 I've been getting a bit suspicious, you see, cos the geezer we've kidnapped, 368 00:21:14,880 --> 00:21:17,553 well, he's sort of tall and thin and a bit airy-fairy. 369 00:21:17,600 --> 00:21:22,071 And for the last year you've been saying that the emperor is short, fat and ugly. 370 00:21:23,080 --> 00:21:25,958 Oh, I don't think I have. 371 00:21:26,000 --> 00:21:30,790 Listen, your exact words were "a short, fat, pug-ugly perverted megalomaniac 372 00:21:30,840 --> 00:21:33,183 with a face like a sheep's gut turned inside 373 00:21:33,195 --> 00:21:35,550 out and deliberately coated with warts." 374 00:21:36,760 --> 00:21:38,751 A bit like this bloke, in fact. 375 00:21:41,760 --> 00:21:42,760 Evening. 376 00:21:44,320 --> 00:21:45,958 Good evening. 377 00:21:46,000 --> 00:21:47,479 H... 378 00:21:47,520 --> 00:21:48,669 He... 379 00:21:48,720 --> 00:21:50,676 I can explain everything. 380 00:21:53,760 --> 00:21:56,035 I think I explained that rather well. 381 00:21:56,080 --> 00:21:57,911 - Huh! - What do you mean, huh? 382 00:21:57,960 --> 00:22:00,336 If you hadn't suggested going back to Rome, this would never have happened. 383 00:22:00,360 --> 00:22:02,555 It would never have occurred to me to go back to Rome 384 00:22:02,600 --> 00:22:05,239 if Badvoc had not kidnapped the emperor in the first place. 385 00:22:05,280 --> 00:22:08,352 Don't blame me. If Romans hadn't invaded Britain in the first place, 386 00:22:08,400 --> 00:22:10,834 it wouldn't have occurred to me to kidnap the emperor. 387 00:22:10,880 --> 00:22:13,786 Hang on, if the Britons had put up a better fight 388 00:22:13,798 --> 00:22:16,716 in the first place, we wouldn't have invaded. 389 00:22:16,760 --> 00:22:18,159 You can't blame us for that. 390 00:22:18,200 --> 00:22:20,583 If the French had put up a better fight in Gaul, 391 00:22:20,595 --> 00:22:22,990 you'd never have got the chance to invade us. 392 00:22:23,040 --> 00:22:24,598 That's true. 393 00:22:24,640 --> 00:22:26,949 Bloody French. 394 00:22:27,000 --> 00:22:29,275 Still, look on the bright side. 395 00:22:29,320 --> 00:22:32,630 It's always nice to go on a journey, see a bit of the Empire. 396 00:22:32,680 --> 00:22:34,636 Stop your talking and row, you lot. 397 00:22:34,680 --> 00:22:42,671 Come on and row. Ripped By mstoll 30550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.