Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,589 --> 00:00:42,318
I keep asking myself,
2
00:00:43,225 --> 00:00:45,557
why did we agree to come to this place?
3
00:00:46,895 --> 00:00:52,162
I thought it was going to be a paradise.
4
00:01:21,597 --> 00:01:25,727
There it goes.
I'm sure your ma will get better.
5
00:01:26,702 --> 00:01:28,067
Thanks.
6
00:01:30,339 --> 00:01:35,003
Fung, will you be going tonight?
7
00:01:35,611 --> 00:01:37,101
I don't know.
8
00:01:37,579 --> 00:01:38,477
Fung.
9
00:01:42,084 --> 00:01:43,449
I have to go.
10
00:01:44,253 --> 00:01:48,019
Su Zhen, see you tonight.
11
00:01:49,992 --> 00:01:51,584
See you tonight!
12
00:01:52,895 --> 00:01:54,294
See you tonight!
13
00:01:57,833 --> 00:01:59,198
You sly devil...
14
00:01:59,334 --> 00:02:00,699
What?
15
00:02:17,753 --> 00:02:19,015
Look at your sister.
16
00:02:23,092 --> 00:02:24,650
When did she learn to dance?
17
00:02:33,635 --> 00:02:35,967
Look at Su Zhen, she dances beautifully.
18
00:02:44,980 --> 00:02:45,878
Yeah.
19
00:02:46,548 --> 00:02:48,243
She used to be this skinny girl,
20
00:02:48,317 --> 00:02:53,050
now look at her figure!
21
00:02:56,992 --> 00:02:58,220
And her feet?
22
00:03:00,262 --> 00:03:01,422
What about her feet?
23
00:03:06,368 --> 00:03:09,201
There's nothing more beautiful
than woman's feet.
24
00:03:20,549 --> 00:03:21,481
Everybody learn?
25
00:03:21,550 --> 00:03:23,518
Anyone wants to give it a try?
26
00:03:25,287 --> 00:03:26,515
Go!
27
00:03:28,157 --> 00:03:29,249
No.
28
00:03:29,658 --> 00:03:32,092
Su Zhen's waiting for you.
29
00:03:32,161 --> 00:03:32,889
I don't know how.
30
00:03:32,961 --> 00:03:35,259
Go! You idiot!
31
00:04:00,956 --> 00:04:03,550
Actually, I don't know how to dance...
32
00:04:03,926 --> 00:04:06,554
No problem, I'll lead.
33
00:04:37,593 --> 00:04:39,857
- Dance with me!
- Let go of me!
34
00:04:52,040 --> 00:04:53,507
This is Kang.
35
00:04:54,209 --> 00:04:55,870
He is Hu's older brother.
36
00:04:56,511 --> 00:05:00,538
He protects us when we need him.
37
00:05:00,916 --> 00:05:02,247
Continue dancing!
38
00:05:37,753 --> 00:05:38,845
Are you okay?
39
00:05:40,055 --> 00:05:41,647
I'm fine.
40
00:05:55,671 --> 00:05:59,107
The three of us grew up together.
41
00:05:59,374 --> 00:06:01,365
They are just like real brothers to me.
42
00:06:04,413 --> 00:06:06,074
It's meaningless.
43
00:06:06,615 --> 00:06:09,709
What's wrong?
44
00:06:10,385 --> 00:06:12,444
Staying here is meaningless.
45
00:06:13,155 --> 00:06:15,555
We should go to Shanghai.
46
00:06:15,857 --> 00:06:19,156
Shanghai? To do what?
47
00:06:20,329 --> 00:06:23,821
We'll go to Shanghai and be waiters.
48
00:06:24,099 --> 00:06:26,693
Waiters at a fancy restaurant.
49
00:06:27,102 --> 00:06:29,093
Look at the way you eat!
50
00:06:29,171 --> 00:06:31,435
Who's going to hire you?
51
00:06:34,910 --> 00:06:36,138
Just wait...
52
00:06:38,914 --> 00:06:40,176
What?
53
00:06:42,784 --> 00:06:46,345
Presenting, the Shanghai house specialty.
54
00:06:48,123 --> 00:06:49,317
Do I look convincing?
55
00:06:49,491 --> 00:06:51,049
You look like a busboy!
56
00:06:51,259 --> 00:06:52,624
This is the way to do it.
57
00:06:53,462 --> 00:06:55,623
You take the towel like this.
58
00:06:55,764 --> 00:06:58,358
Presenting, the Shanghai house specialty!
59
00:06:58,633 --> 00:06:59,861
You moron.
60
00:06:59,935 --> 00:07:01,061
Give it back!
61
00:07:01,269 --> 00:07:02,827
Hu, sit down!
62
00:07:06,074 --> 00:07:09,202
Come on, open it!
63
00:07:09,544 --> 00:07:10,738
There's nothing in there.
64
00:07:16,651 --> 00:07:19,552
Let me see... C'mon, let me see.
65
00:07:20,288 --> 00:07:22,848
Today's your birthday!
66
00:07:22,924 --> 00:07:24,391
Did you forget?
67
00:07:25,360 --> 00:07:26,850
My present to you!
68
00:07:27,295 --> 00:07:28,785
Happy birthday!
69
00:07:29,030 --> 00:07:33,524
Seriously,
if the three of us go to Shanghai,
70
00:07:33,602 --> 00:07:35,968
we can all do great things.
71
00:07:37,139 --> 00:07:38,606
Right, Fung?
72
00:07:55,190 --> 00:07:58,990
Fung, have some of this.
73
00:07:59,895 --> 00:08:01,294
Here.
74
00:08:01,396 --> 00:08:04,593
Ma, you're still sick.
75
00:08:04,699 --> 00:08:06,724
I like congee.
76
00:08:06,968 --> 00:08:08,230
You two have to work.
77
00:08:08,303 --> 00:08:11,363
You should eat more.
78
00:08:19,514 --> 00:08:21,505
Let's go to Shanghai.
79
00:08:23,351 --> 00:08:26,047
You really want to spend
your whole life here?
80
00:08:26,855 --> 00:08:30,018
Do you know Su Zhen's father
owes a lot of money?
81
00:08:31,660 --> 00:08:34,060
Let's go to Shanghai and
make lots of money!
82
00:08:34,129 --> 00:08:35,756
You can take better care of your ma.
83
00:08:35,831 --> 00:08:37,526
You can help Su Zhen out.
84
00:08:37,599 --> 00:08:40,864
You can even get married!
85
00:08:40,936 --> 00:08:43,461
Is it really that easy in Shanghai?
86
00:08:43,538 --> 00:08:44,596
With my brother around,
87
00:08:44,673 --> 00:08:46,038
everything's possible!
88
00:08:54,282 --> 00:08:56,045
Hurry up! Hurry up!
89
00:08:56,117 --> 00:09:01,350
Don't they feed you back home?!
90
00:09:01,423 --> 00:09:03,391
Moron! Hurry up!
91
00:09:40,829 --> 00:09:41,955
Brother!
92
00:09:56,278 --> 00:09:59,509
Look at them, they look so sophisticated.
93
00:09:59,581 --> 00:10:01,549
When are we going to be like them?
94
00:10:01,750 --> 00:10:05,516
Us?
95
00:10:06,555 --> 00:10:07,749
Yes, us!
96
00:10:07,822 --> 00:10:08,846
What?
97
00:10:08,924 --> 00:10:10,414
You wear this.
98
00:10:10,759 --> 00:10:14,627
You said we were going to be waiters
in Shanghai.
99
00:10:15,530 --> 00:10:17,828
We're pulling these rickshaws instead!
100
00:10:17,899 --> 00:10:19,491
When are you going to bring us
to the Paradise Club?
101
00:10:19,568 --> 00:10:21,229
Meet some beautiful girls?
102
00:10:32,347 --> 00:10:33,609
What's with you?
103
00:10:33,815 --> 00:10:34,474
Nothing.
104
00:10:34,549 --> 00:10:35,345
What are you thinking about?
105
00:11:03,244 --> 00:11:04,336
Where's Kang?
106
00:11:14,458 --> 00:11:16,255
This is Paradise.
107
00:11:28,939 --> 00:11:30,338
See something you like?
108
00:11:30,974 --> 00:11:32,771
You should have brought us here sooner!
109
00:11:34,478 --> 00:11:35,445
Fix your hair!
110
00:11:35,512 --> 00:11:36,570
I just combed it!
111
00:11:36,647 --> 00:11:37,375
Fix it!
112
00:11:37,448 --> 00:11:39,848
Kang, who's that?
113
00:11:39,917 --> 00:11:41,714
Boss Hong.
114
00:11:41,852 --> 00:11:45,982
Someone to know if you want to
make it in Shanghai.
115
00:11:46,190 --> 00:11:46,884
Really?
116
00:11:46,957 --> 00:11:48,083
Yes.
117
00:12:02,606 --> 00:12:04,437
A casual glass of wine
118
00:12:04,508 --> 00:12:06,567
Some casual tenderness
119
00:12:06,643 --> 00:12:10,010
Need not remind me of the past
120
00:12:10,747 --> 00:12:16,310
Truly this is the gate to paradise
121
00:12:19,323 --> 00:12:21,291
Did you ever love me?
122
00:12:21,358 --> 00:12:23,417
The emotions are kept deep
in my painful heart
123
00:12:23,494 --> 00:12:26,691
Though I cannot let go
124
00:12:27,598 --> 00:12:33,298
Truly it is over
but I still long for a future
125
00:12:36,907 --> 00:12:40,843
The silent whispers remain
126
00:12:41,011 --> 00:12:43,172
Drifting with the current
127
00:12:43,413 --> 00:12:48,282
A young lamb is kept at the tiger's lair
128
00:12:48,452 --> 00:12:50,852
Have you found it?
129
00:12:51,054 --> 00:12:54,922
Warmth in your hands
130
00:12:55,058 --> 00:13:00,121
Paradise found at dream's end
131
00:13:00,330 --> 00:13:02,662
The silent whispers remain
132
00:13:02,733 --> 00:13:05,201
Drifting with the current
133
00:13:05,302 --> 00:13:10,205
I remain silent about the past
134
00:13:10,340 --> 00:13:12,831
Have you found it?
135
00:13:13,010 --> 00:13:16,776
Warmth in your hands
136
00:13:16,914 --> 00:13:22,147
Paradise found at dream's end
137
00:13:24,688 --> 00:13:25,882
That's Lulu!
138
00:13:26,657 --> 00:13:28,386
Boss Hong's woman.
139
00:13:33,230 --> 00:13:34,322
Don't even think about it.
140
00:13:39,002 --> 00:13:40,560
Find someone who looks like her.
141
00:13:42,973 --> 00:13:44,964
A casual glass of wine
142
00:13:45,042 --> 00:13:47,067
Some casual tenderness
143
00:13:47,244 --> 00:13:50,441
Wash away all the painful emotions
144
00:13:51,448 --> 00:13:57,182
Truly this is the crevice in paradise
145
00:14:30,187 --> 00:14:31,745
You want to play hide-and-seek?
146
00:14:32,923 --> 00:14:34,288
Come find me.
147
00:14:34,491 --> 00:14:35,355
Start!
148
00:14:36,893 --> 00:14:37,723
1
149
00:14:38,295 --> 00:14:39,091
2
150
00:14:39,863 --> 00:14:40,693
3
151
00:14:41,331 --> 00:14:42,127
4
152
00:14:42,799 --> 00:14:43,788
5
153
00:14:44,434 --> 00:14:45,298
6
154
00:14:45,869 --> 00:14:46,858
7
155
00:14:47,537 --> 00:14:48,333
8
156
00:14:48,772 --> 00:14:49,602
9
157
00:15:32,789 --> 00:15:35,280
Why come to me regarding this matter?
158
00:15:44,101 --> 00:15:45,898
I am merely a film producer.
159
00:15:47,671 --> 00:15:48,831
Mr. Hong
160
00:15:48,939 --> 00:15:53,842
We cannot have these murders
in French territory.
161
00:15:56,146 --> 00:15:58,046
From what I understand,
162
00:15:59,950 --> 00:16:02,248
the murdered man was Chinese.
163
00:16:02,619 --> 00:16:05,884
Along with two low lives
who are worth less than dogs!
164
00:16:08,291 --> 00:16:09,724
In my opinion,
165
00:16:10,026 --> 00:16:12,153
this is a Chinese matter.
166
00:16:12,229 --> 00:16:14,220
You don't need to be involved.
167
00:16:18,401 --> 00:16:19,766
Nice to meet you.
168
00:16:20,670 --> 00:16:22,001
Nice to meet you
169
00:16:22,139 --> 00:16:24,835
If you ever want to make movies,
come back and look for me!
170
00:16:24,908 --> 00:16:26,375
See you.
171
00:16:40,290 --> 00:16:41,222
Uncle Qi.
172
00:16:42,225 --> 00:16:45,558
Remember I told you about two friends
who want to be waiters?
173
00:16:45,629 --> 00:16:46,186
I know.
174
00:16:46,263 --> 00:16:50,757
Uncle Qi, they're here now.
175
00:16:50,834 --> 00:16:53,962
Trust me. They're very hardworking!
176
00:16:54,371 --> 00:16:55,668
I have something better for you.
177
00:16:55,739 --> 00:16:57,001
Interested?
178
00:19:28,892 --> 00:19:30,325
It's right beside you.
179
00:19:42,072 --> 00:19:43,300
Who are you?
180
00:19:45,909 --> 00:19:47,672
Where am I?
181
00:19:48,144 --> 00:19:50,044
I'm Fung.
182
00:19:50,814 --> 00:19:52,406
This is my home.
183
00:19:52,615 --> 00:19:53,946
You've been injured.
184
00:20:01,858 --> 00:20:03,189
Do you have any liquor?
185
00:20:35,592 --> 00:20:36,991
My friends!
186
00:20:37,527 --> 00:20:38,892
My friends.
187
00:20:44,134 --> 00:20:46,261
They're my friends.
188
00:20:59,015 --> 00:21:01,245
I always see him at the Paradise.
189
00:21:02,218 --> 00:21:04,880
He's Boss Hong's most lethal enforcer.
190
00:21:08,191 --> 00:21:09,453
Fung.
191
00:21:10,126 --> 00:21:12,526
When you do things in Shanghai,
192
00:21:13,329 --> 00:21:15,797
always be careful.
193
00:21:18,668 --> 00:21:20,659
Want a drink?
194
00:21:20,937 --> 00:21:21,904
Okay.
195
00:21:22,272 --> 00:21:23,569
I'll go get it.
196
00:21:32,148 --> 00:21:35,481
I've tried hard not to think about home,
197
00:21:35,618 --> 00:21:37,779
especially Su Zhen.
198
00:22:06,649 --> 00:22:08,879
Creep! Creep! Creep!
199
00:22:09,085 --> 00:22:11,610
- Who told you to follow me?
- I'm not!
200
00:22:13,323 --> 00:22:16,087
I just want to tell you, it sounds nice.
201
00:22:16,326 --> 00:22:18,055
What sounds nice?
202
00:22:18,228 --> 00:22:19,957
Last night at the Paradise,
203
00:22:20,263 --> 00:22:22,026
your singing.
204
00:22:23,733 --> 00:22:25,394
You're okay, right?
205
00:22:25,468 --> 00:22:26,833
I'm okay.
206
00:22:30,406 --> 00:22:33,603
Hey, do you know who she is?
207
00:22:34,911 --> 00:22:37,379
That's Anna May Wong!
208
00:22:37,714 --> 00:22:39,181
She's a famous movie actress.
209
00:22:39,249 --> 00:22:42,480
A Hollywood movie actress!
210
00:22:42,952 --> 00:22:47,048
Boss Hong promised me that
I'll be in my own movie soon!
211
00:22:47,123 --> 00:22:49,921
Then... I'll be the first one to see it.
212
00:22:54,631 --> 00:22:57,293
What do you do for Boss Hong?
213
00:22:57,367 --> 00:22:58,834
I don't know him.
214
00:22:58,902 --> 00:23:00,335
Really?
215
00:23:01,204 --> 00:23:04,867
I thought everyone at the Paradise
work for Boss Hong.
216
00:23:05,642 --> 00:23:09,237
I thought to make it in Shanghai,
you need to know him?
217
00:23:09,512 --> 00:23:11,605
Isn't making movies a good thing?
218
00:23:12,620 --> 00:23:14,884
What's your name?
219
00:23:15,055 --> 00:23:16,317
Fung.
220
00:23:16,390 --> 00:23:17,618
Fung.
221
00:23:17,958 --> 00:23:19,118
Thank you.
222
00:23:19,193 --> 00:23:20,683
For what?
223
00:23:20,761 --> 00:23:22,820
For the compliment on my singing.
224
00:23:23,797 --> 00:23:24,957
Goodbye.
225
00:23:25,833 --> 00:23:27,164
Goodbye.
226
00:23:27,768 --> 00:23:29,030
Listen,
227
00:23:29,436 --> 00:23:31,996
you seem really decent.
228
00:23:32,239 --> 00:23:36,300
I'd advise you to stay away from Boss Hong.
229
00:23:36,644 --> 00:23:39,772
Also, stop following me
230
00:23:39,847 --> 00:23:42,281
or you might end up in the hospital.
231
00:24:05,906 --> 00:24:07,373
The other night,
232
00:24:07,441 --> 00:24:09,432
someone tried to kill me.
233
00:24:20,187 --> 00:24:22,747
Right in my own territory!
234
00:24:24,024 --> 00:24:26,549
Where were you?
235
00:24:27,728 --> 00:24:29,821
My brother.
236
00:24:51,919 --> 00:24:54,046
Look for crates with a lion logo.
237
00:25:06,066 --> 00:25:08,899
Fung, stand watch at the door.
238
00:25:09,203 --> 00:25:10,192
Fung.
239
00:25:16,944 --> 00:25:19,276
Brother, I want one too!
240
00:25:19,346 --> 00:25:22,315
Soon. Go look around.
241
00:25:23,284 --> 00:25:24,842
You always say soon.
242
00:25:24,918 --> 00:25:25,976
Soon!
243
00:25:29,223 --> 00:25:30,155
Kang,
244
00:25:31,125 --> 00:25:33,559
what exactly does Boss Hong want us to do?
245
00:26:04,425 --> 00:26:05,824
Kang, are you crazy?
246
00:26:05,893 --> 00:26:07,485
These aren't movie prop guns!
247
00:26:07,561 --> 00:26:09,358
These guns can kill.
248
00:26:10,433 --> 00:26:11,593
Who knows?
249
00:26:11,667 --> 00:26:14,397
Maybe they are movie prop guns.
250
00:26:14,704 --> 00:26:15,864
Pack it up!
251
00:26:15,938 --> 00:26:17,166
Let's go!
252
00:26:18,274 --> 00:26:20,367
Kang!
253
00:26:20,443 --> 00:26:22,877
If we do this now,
there will be no turning back!
254
00:26:23,846 --> 00:26:26,246
You and Hu are my brothers.
255
00:26:26,315 --> 00:26:28,374
I won't do anything that will harm you!
256
00:26:28,551 --> 00:26:30,246
I'm out.
257
00:26:32,321 --> 00:26:33,379
Let's go.
258
00:26:34,290 --> 00:26:35,655
Fung.
259
00:26:40,696 --> 00:26:43,494
You want to pull rickshaws for your whole life?
260
00:27:13,563 --> 00:27:14,825
You low life!
261
00:27:15,131 --> 00:27:18,259
You dare steal from me!
262
00:27:23,206 --> 00:27:25,538
Son of a bitch!
263
00:27:30,613 --> 00:27:32,478
You want to feel my fist again?
264
00:27:32,548 --> 00:27:34,482
You want to feel mine?
265
00:27:34,550 --> 00:27:35,482
You want to try?
266
00:27:41,657 --> 00:27:43,454
You've got guts.
267
00:27:47,330 --> 00:27:50,993
But I prefer to have fun with your friend.
268
00:27:51,434 --> 00:27:52,731
Cut it off!
269
00:27:57,173 --> 00:27:59,107
How does your head feel?
270
00:28:00,309 --> 00:28:02,436
Want to try again?
271
00:28:02,545 --> 00:28:04,274
Want to try again, come!
272
00:28:04,547 --> 00:28:05,878
Come face me!
273
00:28:05,948 --> 00:28:06,846
Come, come on!
274
00:28:06,916 --> 00:28:07,905
Come!
275
00:28:07,984 --> 00:28:09,611
Here!
276
00:28:11,120 --> 00:28:12,417
You scared?
277
00:28:12,488 --> 00:28:13,352
Come!
278
00:28:13,422 --> 00:28:14,514
Brother...
279
00:28:50,026 --> 00:28:51,459
Fung, come with me!
280
00:29:06,575 --> 00:29:07,599
Look!
281
00:29:07,677 --> 00:29:08,803
Look!
282
00:29:13,351 --> 00:29:15,512
That's Anna May Wong!
283
00:29:15,587 --> 00:29:16,679
That's Butterfly Wu!
284
00:29:16,754 --> 00:29:18,415
They're big movie stars!
285
00:29:21,693 --> 00:29:23,183
What's wrong?
286
00:29:23,795 --> 00:29:25,319
Nothing.
287
00:29:25,630 --> 00:29:27,495
You're more beautiful than they are.
288
00:29:29,033 --> 00:29:30,295
Excuse me.
289
00:30:02,867 --> 00:30:05,631
Your wife would look good on screen.
290
00:30:06,204 --> 00:30:08,297
I can use her in my next film.
291
00:30:08,840 --> 00:30:10,467
Cheers to the movies!
292
00:30:11,009 --> 00:30:12,408
Cheers, Boss Hong!
293
00:30:12,477 --> 00:30:14,911
My next film will be even bigger!
294
00:30:26,491 --> 00:30:28,652
I have a present for you.
295
00:30:29,665 --> 00:30:31,360
Boss Hong, they're here.
296
00:32:12,768 --> 00:32:15,134
Is this the first time you killed?
297
00:32:16,906 --> 00:32:18,533
You'll get used to it.
298
00:32:19,041 --> 00:32:22,568
Tonight, I'm exceptionally happy.
299
00:32:23,579 --> 00:32:26,707
This banquet is for these three friends.
300
00:32:29,184 --> 00:32:34,417
Let's drink to welcome our new brothers!
301
00:32:40,162 --> 00:32:41,595
Cheers!
302
00:33:26,208 --> 00:33:27,675
Right in my own territory!
303
00:33:41,924 --> 00:33:44,757
(I'll make your dreams come true)
304
00:34:10,986 --> 00:34:12,647
What are you doing here?
305
00:34:27,036 --> 00:34:28,833
It's over.
306
00:34:30,239 --> 00:34:34,642
All this has to end right now.
307
00:34:43,018 --> 00:34:47,284
My whole life is all about killing.
308
00:34:51,293 --> 00:34:53,591
I didn't tell you.
309
00:34:54,196 --> 00:34:57,563
I tried to kill him!
310
00:35:00,302 --> 00:35:02,327
But I...
311
00:35:03,672 --> 00:35:06,038
But I... didn't succeed!
312
00:35:16,785 --> 00:35:19,310
I now realize
313
00:35:20,456 --> 00:35:23,482
what is most important to me.
314
00:36:01,330 --> 00:36:03,890
Will you leave with me?
315
00:36:42,337 --> 00:36:45,033
This is where we first met.
316
00:36:47,242 --> 00:36:50,177
It's the first time anyone's
pointed a gun at me.
317
00:36:54,883 --> 00:36:59,718
Do you remember the faces of the people
you've killed?
318
00:37:01,790 --> 00:37:04,384
I never look them in the face.
319
00:37:05,894 --> 00:37:09,455
I remember the faces
of the people I killed.
320
00:37:11,567 --> 00:37:13,660
Is it really that simple?
321
00:37:22,211 --> 00:37:26,375
You better leave Shanghai.
322
00:37:27,049 --> 00:37:29,779
This is not your world.
323
00:37:55,210 --> 00:37:57,644
Where's the shipment?
324
00:37:58,680 --> 00:37:59,908
I...
325
00:38:00,015 --> 00:38:00,947
I don't know.
326
00:38:01,016 --> 00:38:03,883
Don't know, huh?
327
00:38:16,598 --> 00:38:19,123
There's one more bullet in the chamber.
328
00:38:19,701 --> 00:38:21,498
You want to take a gamble?
329
00:38:30,779 --> 00:38:35,807
Tonight. Ten o'clock. Huang Pu Wharf.
330
00:38:38,887 --> 00:38:44,052
NO! DON'T!
331
00:39:03,145 --> 00:39:05,511
He already told you.
332
00:40:08,310 --> 00:40:10,904
Bring Hu with you tonight.
333
00:40:28,430 --> 00:40:29,294
Kang.
334
00:40:36,972 --> 00:40:39,202
Feeling better?
335
00:40:39,508 --> 00:40:40,736
I'm fine.
336
00:40:41,877 --> 00:40:43,435
What do you want to eat?
337
00:40:44,079 --> 00:40:45,637
Do they have congee?
338
00:40:50,152 --> 00:40:52,450
Why would you want to have congee
in Shanghai?
339
00:40:59,227 --> 00:41:01,718
It's early. Don't drink too much.
340
00:41:04,433 --> 00:41:06,128
How did things go last night?
341
00:41:06,218 --> 00:41:06,791
With you leading us, Brother Kang,
342
00:41:06,868 --> 00:41:08,267
of course, things went well!
343
00:41:08,503 --> 00:41:11,666
You are now Boss Hong's most trusted man.
344
00:41:11,807 --> 00:41:16,471
Soon you'll be even more powerful.
345
00:41:17,012 --> 00:41:19,879
Fung, this is Xi Yan.
346
00:41:21,149 --> 00:41:22,912
Since you've been "sick",
347
00:41:23,084 --> 00:41:25,552
he's had to cover for you.
348
00:41:27,989 --> 00:41:30,082
Any time you do a job for me...
349
00:41:31,159 --> 00:41:32,319
Careful!
350
00:41:32,394 --> 00:41:33,952
Don't ever mess up.
351
00:41:34,830 --> 00:41:35,990
Brother Kang, don't worry.
352
00:41:36,064 --> 00:41:38,999
With Hu around, we have nothing to fear.
353
00:42:05,494 --> 00:42:06,984
What's your name?
354
00:42:07,929 --> 00:42:09,590
Tsiao Hong Ying.
355
00:42:09,698 --> 00:42:11,529
Can you smile for me?
356
00:42:18,039 --> 00:42:19,802
Do you like to sing?
357
00:42:19,875 --> 00:42:21,536
To dance?
358
00:42:24,279 --> 00:42:28,340
One day that stage can belong to you.
359
00:42:42,132 --> 00:42:44,157
Don't drink too much.
360
00:42:44,268 --> 00:42:45,929
Mark...
361
00:43:02,252 --> 00:43:04,777
Can you teach me how to kill?
362
00:43:16,800 --> 00:43:21,601
I don't want to see you die.
363
00:43:45,262 --> 00:43:47,025
See you tomorrow.
364
00:43:47,698 --> 00:43:49,859
Ms. Lulu, may I have your autograph?
365
00:43:50,667 --> 00:43:52,362
(Are you free tonight?)
366
00:43:59,176 --> 00:44:00,871
I want to take you somewhere.
367
00:44:14,994 --> 00:44:16,461
Please enter.
368
00:45:16,355 --> 00:45:18,255
Scene One. Take One.
369
00:45:21,360 --> 00:45:23,794
Action.
370
00:45:28,701 --> 00:45:31,033
Good. Very good.
371
00:45:38,277 --> 00:45:39,767
Is this good, Mr. Director?
372
00:45:39,845 --> 00:45:41,210
Yes.
373
00:45:41,480 --> 00:45:42,777
Beautiful.
374
00:45:49,455 --> 00:45:50,717
Can you go higher?
375
00:45:50,790 --> 00:45:52,223
Okay.
376
00:46:08,174 --> 00:46:10,108
I don't have the strength.
377
00:46:10,810 --> 00:46:13,540
Okay, look at the camera.
378
00:46:14,847 --> 00:46:16,747
Very good.
379
00:46:32,698 --> 00:46:34,029
Be careful.
380
00:46:42,808 --> 00:46:45,402
This is the first time
I've seen you so happy,
381
00:46:45,478 --> 00:46:47,036
like a little girl.
382
00:46:49,348 --> 00:46:52,112
You're not falling in love with me,
are you?
383
00:46:53,252 --> 00:46:54,776
No.
384
00:46:55,454 --> 00:46:57,615
And why not?
385
00:46:58,224 --> 00:46:59,851
You belong to him.
386
00:47:04,764 --> 00:47:07,062
So do you!
387
00:47:10,970 --> 00:47:15,339
I'm sorry. You're right.
388
00:47:23,149 --> 00:47:24,446
I'm going home.
389
00:47:37,963 --> 00:47:41,592
Boss Chen, I heard your wife is expecting.
390
00:47:41,667 --> 00:47:44,329
Yes, due next month.
391
00:47:44,670 --> 00:47:46,365
Congratulations!
392
00:47:46,439 --> 00:47:48,498
Even though I'm not young anymore,
393
00:47:48,574 --> 00:47:51,372
I'm still excited to be a father.
394
00:47:56,549 --> 00:47:59,074
Let me introduce you,
395
00:47:59,218 --> 00:48:00,515
Boss Chen, this is Lulu.
396
00:48:01,554 --> 00:48:04,114
Beautiful, exquisite.
397
00:48:04,723 --> 00:48:05,985
How much?
398
00:48:06,292 --> 00:48:07,725
What? Excuse me?
399
00:48:09,195 --> 00:48:10,787
For her.
400
00:48:23,542 --> 00:48:25,305
Please say what's on your mind.
401
00:48:25,377 --> 00:48:26,867
Hong,
402
00:48:27,179 --> 00:48:29,170
since your stole my goods
403
00:48:29,348 --> 00:48:33,284
the least you can do is give me
some sort of token.
404
00:48:33,586 --> 00:48:36,487
A girl like this is not worth much.
405
00:48:44,597 --> 00:48:46,258
Boss Chen,
406
00:48:48,200 --> 00:48:53,399
you shouldn't listen to rumors like that.
407
00:48:53,472 --> 00:48:54,666
Hong.
408
00:48:54,740 --> 00:48:57,675
It was not just my man who burned to death
in my store.
409
00:48:57,743 --> 00:49:03,113
So did his wife and two children.
A whole family, dead.
410
00:49:05,818 --> 00:49:10,016
Has doing business in Shanghai
come down to this?
411
00:49:18,199 --> 00:49:19,461
Boss Chen,
412
00:49:19,801 --> 00:49:26,036
I did not get this far
doing business that way.
413
00:49:28,176 --> 00:49:32,704
If one of my men did do
such a deplorable thing,
414
00:49:32,780 --> 00:49:34,907
I would make sure
they are severely punished!
415
00:49:34,982 --> 00:49:38,713
But I assure you, they would not!
416
00:49:38,853 --> 00:49:42,118
Girls like this... they come and go.
417
00:49:42,557 --> 00:49:44,320
Let me take you backstage.
418
00:49:44,392 --> 00:49:47,384
Introduce you to some young,
more beautiful girls.
419
00:49:47,462 --> 00:49:51,455
Let's go! Let's have some fun!
420
00:49:58,373 --> 00:50:01,399
Look how busy we are!
421
00:50:02,543 --> 00:50:04,773
It's all about show business!
422
00:50:04,912 --> 00:50:06,743
Brother Chen, you have to believe me.
423
00:50:26,367 --> 00:50:29,359
That's just the way things are.
424
00:51:00,435 --> 00:51:03,495
Don't let me ever wipe your ass again!
425
00:51:20,721 --> 00:51:25,749
I still remember seeing you here
for the first time.
426
00:51:26,494 --> 00:51:29,019
You had long braided hair
427
00:51:29,497 --> 00:51:31,988
with a red bow.
428
00:51:34,335 --> 00:51:36,303
I don't remember.
429
00:51:41,375 --> 00:51:43,309
Leave with me.
430
00:51:47,248 --> 00:51:48,875
I won't go.
431
00:51:51,652 --> 00:51:54,018
If you stay here,
432
00:51:55,189 --> 00:51:59,455
you will slowly suffocate.
433
00:52:05,933 --> 00:52:07,867
Suffocate?
434
00:52:10,238 --> 00:52:13,469
You're the one fooling yourself.
435
00:52:13,875 --> 00:52:17,641
Why have you stayed here then?
436
00:52:21,616 --> 00:52:23,675
I stayed...
437
00:52:23,851 --> 00:52:26,376
All because of you.
438
00:53:12,600 --> 00:53:14,659
I hate you.
439
00:53:15,538 --> 00:53:16,163
Because of you!
440
00:53:16,239 --> 00:53:18,173
Because of you!
441
00:53:54,277 --> 00:53:57,838
Save me.
442
00:54:54,537 --> 00:54:55,765
Boss Hong!
443
00:55:34,811 --> 00:55:39,544
Hu, have a drink!
444
00:55:44,487 --> 00:55:46,455
Steady now.
445
00:55:49,792 --> 00:55:51,657
Look at him.
446
00:55:52,929 --> 00:55:55,523
Can you believe he's Brother Kang's
real brother?
447
00:55:57,400 --> 00:55:59,493
Brother Kang is so powerful...
448
00:55:59,569 --> 00:56:04,905
How can he have such a pathetic brother?
449
00:56:48,785 --> 00:56:50,082
Brother!
450
00:56:58,995 --> 00:57:01,293
Who do you think you are?
451
00:57:02,599 --> 00:57:04,897
Disrespecting my brother.
452
00:57:05,935 --> 00:57:07,425
Apologize.
453
00:57:08,905 --> 00:57:10,668
I'm sorry.
454
00:58:15,104 --> 00:58:16,401
I'm coming.
455
00:58:20,610 --> 00:58:21,838
Breakfast.
456
00:58:22,445 --> 00:58:23,537
Careful.
457
00:58:26,549 --> 00:58:27,743
It's hot.
458
00:58:28,253 --> 00:58:30,153
Is it too early?
459
00:58:30,489 --> 00:58:32,787
Sorry, I've made a mess.
460
00:58:33,558 --> 00:58:35,287
Here, have some.
461
00:58:45,036 --> 00:58:49,370
I came here today to tell you that...
462
00:58:49,975 --> 00:58:53,172
I may have been out of line last night.
463
00:58:53,245 --> 00:58:54,610
so I want to...
464
00:59:13,865 --> 00:59:15,492
Sorry to bother you.
465
00:59:39,925 --> 00:59:43,190
I shouldn't come to see you anymore.
466
00:59:43,461 --> 00:59:45,588
It's too dangerous.
467
00:59:50,135 --> 00:59:52,968
Do you know what is most important
to a man?
468
00:59:53,738 --> 00:59:55,467
Betrayal.
469
00:59:56,841 --> 00:59:59,810
It lets me know who is loyal to me.
470
00:59:59,878 --> 01:00:04,508
If someone betrayed me,
471
01:00:04,583 --> 01:00:07,108
what would you do?
472
01:00:07,252 --> 01:00:09,516
We'll take care of them.
473
01:00:11,189 --> 01:00:14,317
Two people have betrayed me.
474
01:00:23,034 --> 01:00:25,832
One, I've treated one like a princess.
475
01:00:27,105 --> 01:00:29,767
I gave her the world.
476
01:00:29,841 --> 01:00:31,206
The other,
477
01:00:31,276 --> 01:00:35,269
I considered the most loyal and
closest person to me.
478
01:00:35,347 --> 01:00:37,110
But I've just discovered
479
01:00:37,182 --> 01:00:42,711
that for the past ten years,
480
01:00:42,787 --> 01:00:45,847
he's been waiting patiently for a chance
to kill me.
481
01:00:49,463 --> 01:00:51,397
Mark.
482
01:00:52,466 --> 01:00:55,060
My brother.
483
01:00:59,773 --> 01:01:01,536
Go then.
484
01:01:16,857 --> 01:01:18,381
You still have that?
485
01:01:19,393 --> 01:01:21,327
You gave it to me as a gift.
486
01:01:23,497 --> 01:01:24,623
Brother,
487
01:01:24,765 --> 01:01:26,596
do you ever think about home?
488
01:01:28,836 --> 01:01:31,100
Last night, I had a dream about our mother,
489
01:01:32,306 --> 01:01:35,036
but I couldn't see her face.
490
01:01:36,977 --> 01:01:40,071
Do you remember what she looks like?
491
01:01:44,985 --> 01:01:46,850
I remember.
492
01:01:47,254 --> 01:01:50,382
Especially one night,
493
01:01:50,457 --> 01:01:53,017
I heard Pa singing to Ma.
494
01:01:53,093 --> 01:01:57,860
He was dancing with her like this.
Swaying side to side.
495
01:01:57,931 --> 01:01:59,193
Really?
496
01:01:59,266 --> 01:02:01,826
When they turned,
497
01:02:04,671 --> 01:02:07,936
Ma's face was all bruised up.
498
01:02:08,609 --> 01:02:10,133
Her nose was filled with blood.
499
01:02:10,210 --> 01:02:12,178
The blood kept flowing,
500
01:02:12,779 --> 01:02:14,747
down her body,
501
01:02:14,815 --> 01:02:17,909
Pa's clothes was all bloody.
502
01:02:20,020 --> 01:02:22,147
Pa beat her so bad.
503
01:02:22,456 --> 01:02:24,583
Every time Pa got drunk,
504
01:02:24,658 --> 01:02:25,750
he would beat Ma.
505
01:02:25,826 --> 01:02:27,384
Brother.
506
01:02:28,795 --> 01:02:32,697
I no longer had a home when Ma died.
507
01:02:36,036 --> 01:02:38,561
All I have now is a brother.
508
01:02:43,245 --> 01:02:44,041
Let's go.
509
01:02:44,113 --> 01:02:45,444
We have to find Fung.
510
01:02:55,624 --> 01:03:00,391
Fung, this is a simple matter.
511
01:03:00,996 --> 01:03:02,588
Simple?
512
01:03:02,765 --> 01:03:05,063
This is murder!
513
01:03:05,267 --> 01:03:06,234
I'm not going to do it.
514
01:03:06,302 --> 01:03:08,293
Haven't you killed before?
515
01:03:09,705 --> 01:03:11,297
They're my friends!
516
01:03:11,374 --> 01:03:12,170
Why can't you understand?
517
01:03:12,241 --> 01:03:13,674
Friends?
518
01:03:13,876 --> 01:03:16,367
Then what am I?
519
01:03:16,946 --> 01:03:17,913
You want to hit me?
520
01:03:17,980 --> 01:03:18,844
Don't think I won't!
521
01:03:18,914 --> 01:03:20,040
Brothers shouldn't be fighting!
522
01:03:20,116 --> 01:03:21,105
Away!
523
01:03:21,250 --> 01:03:23,081
Hu's your brother, not your dog!
524
01:03:23,152 --> 01:03:25,643
Do you know what will happen
if we don't do this?
525
01:03:25,721 --> 01:03:28,781
What if Boss Hong asked you to kill me?!
526
01:03:35,297 --> 01:03:38,789
I never expected things to go this far.
527
01:03:39,001 --> 01:03:41,902
I've done things
I never knew I would ever do.
528
01:03:41,971 --> 01:03:46,135
But not this!
529
01:03:48,711 --> 01:03:52,772
It's because of the girl, isn't it?
530
01:03:52,982 --> 01:03:55,576
It's always about a girl.
531
01:03:56,152 --> 01:04:00,782
Fung, Hu is my brother.
532
01:04:01,357 --> 01:04:04,724
I've always treated you
like a real brother.
533
01:04:04,827 --> 01:04:07,193
If you walk out that door,
534
01:04:07,263 --> 01:04:10,096
we will no longer be brothers
535
01:04:10,266 --> 01:04:12,530
but enemies!
536
01:04:20,409 --> 01:04:21,341
Hurry up!
537
01:04:21,410 --> 01:04:22,240
Time's running out!
538
01:04:22,311 --> 01:04:24,472
Fung! What's going on?
539
01:04:24,547 --> 01:04:26,572
Why were you so unclear on the phone?
540
01:04:37,526 --> 01:04:39,391
He's come to save our lives.
541
01:05:16,198 --> 01:05:17,392
Drop your guns!
542
01:05:17,566 --> 01:05:18,863
Brother...
543
01:05:20,369 --> 01:05:21,802
That's Fung!
544
01:05:27,710 --> 01:05:28,540
Fung!
545
01:05:30,713 --> 01:05:31,839
Fung!
546
01:05:52,334 --> 01:05:53,562
Fung!
547
01:06:12,588 --> 01:06:14,112
Hu! Move aside!
548
01:06:15,724 --> 01:06:18,818
Brother! This is Fung!
549
01:06:18,894 --> 01:06:20,020
I told you to move aside!
550
01:06:20,095 --> 01:06:21,892
Brother, you've gone crazy!
551
01:06:35,978 --> 01:06:36,467
Move!
552
01:06:36,545 --> 01:06:37,637
Get in the car!
553
01:07:29,999 --> 01:07:33,457
You said all of this was over.
554
01:07:34,770 --> 01:07:36,738
Please don't go.
555
01:07:36,905 --> 01:07:38,839
Wait for me.
556
01:08:22,117 --> 01:08:22,981
Where's the wound?
557
01:08:23,052 --> 01:08:24,383
Here?
558
01:08:24,453 --> 01:08:26,751
Hurt?
559
01:08:29,126 --> 01:08:33,495
Does it hurt? Does it hurt?
560
01:08:39,871 --> 01:08:44,774
You can't even wipe your own ass!
561
01:11:33,511 --> 01:11:36,275
You think you're now the boss?
562
01:11:36,914 --> 01:11:39,348
Then you do it.
563
01:11:40,518 --> 01:11:42,577
There is only one Boss Hong in Paradise.
564
01:11:42,653 --> 01:11:45,247
There is only one Uncle Qi.
565
01:11:47,229 --> 01:11:49,060
Right?
566
01:11:51,600 --> 01:11:53,397
Then go join him!
567
01:11:53,468 --> 01:11:55,129
Join him now!
568
01:11:55,203 --> 01:11:57,137
Uncle Qi!
569
01:12:06,415 --> 01:12:08,542
Brother Kang, look who's here.
570
01:12:12,754 --> 01:12:14,278
Brother.
571
01:12:15,490 --> 01:12:17,424
Are you okay?
572
01:12:31,206 --> 01:12:32,468
Brother.
573
01:12:35,210 --> 01:12:37,269
Are you okay?
574
01:12:50,158 --> 01:12:51,921
Brother...
575
01:12:52,728 --> 01:12:55,288
My brother is already dead.
576
01:13:01,536 --> 01:13:03,060
Brother!
577
01:13:11,780 --> 01:13:13,042
Go!
578
01:13:16,451 --> 01:13:19,249
Brother! Brother!
579
01:13:20,355 --> 01:13:22,915
Brother!
580
01:14:12,908 --> 01:14:15,308
We can't stay here.
581
01:14:37,299 --> 01:14:38,561
Ying.
582
01:14:38,633 --> 01:14:40,533
Ma, drink your medicine.
583
01:14:41,336 --> 01:14:44,066
I'm not getting any better.
584
01:14:44,506 --> 01:14:48,272
Don't worry, Ma.
585
01:14:51,847 --> 01:14:53,144
Brother!
586
01:14:53,381 --> 01:14:53,904
Ma!
587
01:14:53,982 --> 01:14:55,711
Fung!
588
01:15:23,380 --> 01:15:24,506
Thank you.
589
01:15:25,249 --> 01:15:28,514
I'll bring some clean clothes
for you tomorrow
590
01:15:28,585 --> 01:15:31,247
but they're a bit worn out.
591
01:15:32,189 --> 01:15:33,850
That's fine.
592
01:15:35,326 --> 01:15:39,262
Su Zhen's been here to take care of me.
593
01:15:41,699 --> 01:15:46,864
Fung, Su Zhen's a good girl.
594
01:15:51,408 --> 01:15:52,875
It's leaking again.
595
01:15:54,278 --> 01:15:55,643
I'll go check.
596
01:16:15,165 --> 01:16:16,996
It always leaks in this spot!
597
01:16:51,602 --> 01:16:53,593
Can't sleep?
598
01:16:56,673 --> 01:16:58,800
It's too quiet here.
599
01:16:59,476 --> 01:17:01,444
I'm not used to it.
600
01:17:03,013 --> 01:17:05,982
I've been in Shanghai for so long.
601
01:17:06,216 --> 01:17:09,185
I've forgotten this kind of life.
602
01:17:11,288 --> 01:17:13,813
I remember in my village,
603
01:17:13,891 --> 01:17:17,554
I lived beside this old lady.
604
01:17:17,861 --> 01:17:23,766
She would wait for her husband to come home,
bringing a bag of sticky rice.
605
01:17:25,068 --> 01:17:30,700
The simple joy in their faces. That image,
606
01:17:31,074 --> 01:17:33,235
I'll never forget it.
607
01:17:36,046 --> 01:17:38,879
Things have come full circle.
608
01:17:45,222 --> 01:17:48,885
Life can be simple.
609
01:17:49,026 --> 01:17:52,689
Can we stay here?
610
01:18:55,025 --> 01:18:56,014
Let's buy some sticky rice.
611
01:18:56,093 --> 01:18:57,458
Miss, sticky rice.
612
01:19:07,471 --> 01:19:08,096
Fung.
613
01:19:08,171 --> 01:19:08,967
Ma.
614
01:19:09,039 --> 01:19:10,301
You're up.
615
01:19:10,908 --> 01:19:11,738
How much?
616
01:19:11,808 --> 01:19:13,105
One Cent for six.
617
01:19:17,047 --> 01:19:18,344
Careful.
618
01:19:28,358 --> 01:19:31,384
The weather here is better than in Shanghai.
619
01:19:31,461 --> 01:19:33,622
You should just live here.
620
01:20:22,152 --> 01:20:23,119
Lulu!
621
01:20:44,741 --> 01:20:47,471
You're going to be okay!
622
01:20:49,746 --> 01:20:54,342
Soon we can live the life you want.
623
01:21:06,930 --> 01:21:08,488
You know...
624
01:21:09,566 --> 01:21:12,057
Meeting you at the Paradise
625
01:21:13,170 --> 01:21:16,606
was the best thing
that ever happened to me.
626
01:22:07,357 --> 01:22:08,915
Paradise Club's new star -
627
01:22:08,992 --> 01:22:10,687
Tsiao Hong Ying!
628
01:22:42,692 --> 01:22:46,355
Brother Kang, the men are all ready!
629
01:23:23,333 --> 01:23:26,996
The Paradise is now closed.
630
01:25:56,353 --> 01:25:59,322
Mark, come out!
631
01:26:00,190 --> 01:26:02,124
Are you scared?
632
01:26:29,185 --> 01:26:31,585
This is what you call a killer.
633
01:27:15,331 --> 01:27:16,525
Fung.
634
01:27:21,237 --> 01:27:24,570
We could have had all this!
635
01:27:24,841 --> 01:27:26,604
All this?
636
01:27:27,977 --> 01:27:30,104
What's "all this"?
637
01:27:38,087 --> 01:27:40,612
For all this,
638
01:27:41,691 --> 01:27:44,819
you killed your own brother!
639
01:27:44,894 --> 01:27:47,454
And Lulu!
640
01:27:51,768 --> 01:27:54,965
No, you did!
641
01:27:55,371 --> 01:27:58,306
When you decided to go against me,
642
01:27:58,541 --> 01:28:01,135
you killed them!
643
01:28:53,663 --> 01:28:56,359
Hu's dead.
644
01:28:57,834 --> 01:28:59,392
We...
645
01:29:03,606 --> 01:29:06,939
You brought us here!
646
01:29:17,720 --> 01:29:21,417
Is this what you call paradise?
647
01:29:28,731 --> 01:29:31,165
I'm sorry.
648
01:29:40,076 --> 01:29:41,941
Mark! Don't!
649
01:29:42,078 --> 01:29:43,477
Kang!
650
01:29:46,349 --> 01:29:49,079
He killed Lulu!
651
01:29:51,321 --> 01:29:52,948
Enough!
652
01:29:53,122 --> 01:29:55,682
No more killing!
653
01:30:16,346 --> 01:30:17,904
This is my fate.
654
01:30:37,504 --> 01:30:40,371
We were searching for paradise...
655
01:30:40,507 --> 01:30:44,807
Now I wonder, does it really exist?
656
01:30:58,792 --> 01:31:00,623
This doesn't count.
657
01:31:00,694 --> 01:31:02,218
You can't go! One more! One more!
658
01:31:02,296 --> 01:31:04,093
We agreed, just once.
659
01:31:04,164 --> 01:31:05,825
Right, Fung?
660
01:31:05,899 --> 01:31:08,299
You two go. I'm not going.
661
01:31:08,602 --> 01:31:11,765
Fung, we are going,
is this how you see us off?
662
01:31:11,839 --> 01:31:13,204
Don't go, Hu.
663
01:31:13,274 --> 01:31:15,105
Brother, Fung said he didn't want to go.
664
01:31:16,310 --> 01:31:19,006
I was just joking.
665
01:31:19,847 --> 01:31:23,874
Whatever it is, the three of us
will do it together.
666
01:31:23,951 --> 01:31:25,418
How can we leave anyone behind?
667
01:31:25,486 --> 01:31:26,612
Let's go!
668
01:31:48,142 --> 01:31:56,106
(Paradise Club)
41547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.