All language subtitles for Abou Leila.2019.VOSTFR.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,000 --> 00:02:25,593 - Quoi encore ? - Tu vas oĂč ? 2 00:02:25,800 --> 00:02:26,915 Je vais au cabinet. 3 00:02:27,120 --> 00:02:28,838 Tu devais rester Ă  la maison. 4 00:02:29,040 --> 00:02:31,190 Il y a une urgence. Le client m'attend. 5 00:02:31,400 --> 00:02:33,357 Mais tu peux travailler d'ici. 6 00:02:35,080 --> 00:02:36,718 Je dois voir mon client. 7 00:02:36,920 --> 00:02:38,115 RĂšgle ça par tĂ©lĂ©phone. 8 00:02:40,640 --> 00:02:42,870 Je dois le voir. 9 00:06:13,560 --> 00:06:14,595 Le plein. 10 00:06:15,360 --> 00:06:17,033 Y a un robinet ici ? 11 00:06:17,240 --> 00:06:18,116 Oui, lĂ -bas. 12 00:06:54,360 --> 00:06:55,680 Qui est Ă  l'appareil ? 13 00:08:49,760 --> 00:08:51,239 Une chambre, s'il vous plaĂźt. 14 00:08:51,440 --> 00:08:52,953 Une ou deux chambres ? 15 00:08:53,320 --> 00:08:54,913 Une chambre avec deux lits. 16 00:08:55,120 --> 00:08:56,394 Et celle de votre ami, 17 00:08:56,600 --> 00:08:58,079 sa piĂšce d'identitĂ©. 18 00:09:19,800 --> 00:09:20,790 La douche ! 19 00:09:21,680 --> 00:09:23,637 Ces jours-ci, l'eau se fait rare. 20 00:09:24,080 --> 00:09:25,639 N'en abusez pas. 21 00:09:25,920 --> 00:09:28,230 Et s'il n'y en a plus, il n'y en a plus. 22 00:09:29,400 --> 00:09:31,277 Pas la peine de revenir m'emmerder. 23 00:11:52,240 --> 00:11:54,151 Ça va, mon pote ? T'es rĂ©veillĂ© ? 24 00:11:56,440 --> 00:11:57,714 Je ne me sens pas bien. 25 00:11:58,240 --> 00:11:59,275 Ne t'inquiĂšte pas. 26 00:11:59,920 --> 00:12:01,240 T'as juste de la fiĂšvre. 27 00:12:05,360 --> 00:12:06,316 Alors ? 28 00:12:07,440 --> 00:12:09,272 - On est arrivĂ© ? - T'occupe. 29 00:12:09,640 --> 00:12:11,358 Essaye de te reposer un peu. 30 00:12:11,560 --> 00:12:12,675 Prends ça pour dormir. 31 00:12:13,400 --> 00:12:14,674 J'en ai marre de cette merde. 32 00:12:14,880 --> 00:12:17,235 C'est un somnifĂšre. Il ne dĂ©fonce pas comme l'autre. 33 00:12:17,440 --> 00:12:18,919 On Ă©tait d'accord, hein ? 34 00:12:34,320 --> 00:12:35,674 Le mec en bas... 35 00:12:36,600 --> 00:12:37,749 Qu'est-ce qu'il a ? 36 00:12:40,000 --> 00:12:41,752 Il faut lui montrer la photo. 37 00:12:42,360 --> 00:12:43,475 Quelle photo ? 38 00:12:44,400 --> 00:12:45,470 Dans ma veste. 39 00:13:04,200 --> 00:13:05,679 Tu la sors d'oĂč, celle-lĂ  ? 40 00:13:16,800 --> 00:13:19,155 Mon ami, je compte sur toi, ce soir. 41 00:13:19,360 --> 00:13:21,317 - T'inquiĂšte. - Fais-moi honneur. 42 00:13:21,520 --> 00:13:23,158 T'inquiĂšte, c'est pas eux qui vont gagner. 43 00:13:25,680 --> 00:13:26,590 21. 44 00:13:26,800 --> 00:13:28,711 Le bilan Ă©tait lourd Ă  l'aĂ©roport d'Alger. 45 00:13:28,920 --> 00:13:30,149 Taisez-vous, taisez-vous. 46 00:13:30,360 --> 00:13:31,236 Depuis lors, 47 00:13:31,440 --> 00:13:34,193 de nombreux groupes terroristes sont apparus, 48 00:13:34,400 --> 00:13:38,633 semant la terreur parmi la population, ciblant des membres de l'armĂ©e 49 00:13:38,840 --> 00:13:42,117 et de la police qui paient un lourd tribut dans la lutte antiterroriste... 50 00:13:42,800 --> 00:13:45,394 Bon Dieu, ils diffusent encore ces images ? 51 00:13:46,120 --> 00:13:49,954 Ça remonte Ă  deux ans, si je ne me trompe pas. 52 00:13:50,960 --> 00:13:52,394 Un an, peut-ĂȘtre deux... 53 00:13:52,600 --> 00:13:53,954 J'en sais rien. 54 00:13:54,320 --> 00:13:56,516 L'autre jour, j'Ă©tais avec mon fils. 55 00:13:56,720 --> 00:13:59,234 Je l'ai envoyĂ© se coucher pour pas qu'il voie le J.T. 56 00:13:59,440 --> 00:14:01,351 Ils montrent des trucs horribles. 57 00:14:01,640 --> 00:14:02,789 Tais-toi et joue. 58 00:14:03,200 --> 00:14:04,998 Moi, je ne regarde plus la tĂ©lĂ©. 59 00:14:05,200 --> 00:14:08,318 Sauf pendant le ramadan, pour les films ou les feuilletons. 60 00:14:09,640 --> 00:14:12,234 Pour censurer des nichons, c'est des champions. 61 00:14:12,440 --> 00:14:14,317 Mais des corps dĂ©coupĂ©s et des cadavres, 62 00:14:14,520 --> 00:14:16,113 ça leur pose pas de problĂšme. 63 00:14:16,320 --> 00:14:18,914 Et des nichons coupĂ©s, ça te plairait, hein? 64 00:14:19,840 --> 00:14:21,353 À qui ça plairait pas? 65 00:14:21,560 --> 00:14:22,709 - Juste une? - Ouais. 66 00:14:22,920 --> 00:14:24,035 Je t'en donne deux. 67 00:14:25,640 --> 00:14:28,553 Rien Ă  foutre de ces types. Et d'ailleurs, ils le mĂ©ritent. 68 00:14:28,760 --> 00:14:31,149 Je vous ai dit quoi sur les gens du nord ? 69 00:14:31,600 --> 00:14:34,638 Ces gens-lĂ  sont malades. Ils sont en roue libre. 70 00:14:35,400 --> 00:14:37,676 - Qui a créé ces terroristes ? - J'en sais rien. 71 00:14:37,880 --> 00:14:40,349 T'en sais rien ? C'est eux qui les ont créés. 72 00:14:40,920 --> 00:14:43,594 Les types qui sont arrivĂ©s tout Ă  l'heure... 73 00:14:43,920 --> 00:14:47,515 Je peux te jurer et t'assurer que ces gars-lĂ ... 74 00:14:53,360 --> 00:14:54,589 Vous avez un tĂ©lĂ©phone ? 75 00:14:56,800 --> 00:14:58,996 - Ça peut pas attendre demain ? - Non. 76 00:15:03,240 --> 00:15:04,514 DerriĂšre le bar. 77 00:15:08,120 --> 00:15:09,315 On en refait une. 78 00:15:46,280 --> 00:15:47,315 Kamel. 79 00:16:01,080 --> 00:16:03,356 Qu'est-ce qui t'arrive, frĂšre ? 80 00:16:04,040 --> 00:16:05,155 Qu'est-ce qui t'arrive ? 81 00:16:09,440 --> 00:16:10,794 C'est moi, c'est moi ! 82 00:16:11,000 --> 00:16:12,149 C'est moi, Lotfi ! 83 00:16:13,040 --> 00:16:14,189 Qu'est-ce qui te prend ? 84 00:16:15,720 --> 00:16:17,233 Respire, respire ! 85 00:16:17,560 --> 00:16:18,709 Respire avec moi. 86 00:16:23,080 --> 00:16:24,718 Calme-toi. 87 00:16:25,280 --> 00:16:26,350 Respire. 88 00:16:26,560 --> 00:16:27,630 Doucement. 89 00:16:30,800 --> 00:16:32,154 Avec moi, avec moi. 90 00:16:49,280 --> 00:16:50,918 C'est bon, c'est passĂ©. 91 00:16:55,040 --> 00:16:56,599 C'est bon, c'est fini. 92 00:17:03,960 --> 00:17:05,109 C'Ă©tait un cauchemar? 93 00:20:31,080 --> 00:20:32,150 Passe-moi l'eau. 94 00:20:40,280 --> 00:20:41,395 Doucement. 95 00:20:46,800 --> 00:20:48,074 Il te reste des clopes ? 96 00:20:50,680 --> 00:20:52,273 J'avais oubliĂ© le son de ta voix. 97 00:21:10,200 --> 00:21:11,110 Alors ? 98 00:21:15,280 --> 00:21:16,509 Ces putains de mĂ©docs... 99 00:21:17,360 --> 00:21:18,634 Ils m'ont cramĂ© le cerveau. 100 00:21:19,960 --> 00:21:21,598 Tu dois continuer Ă  les prendre. 101 00:21:24,440 --> 00:21:25,430 J'en ai marre. 102 00:21:26,360 --> 00:21:27,714 T'as vu comment je suis ? 103 00:21:28,600 --> 00:21:29,920 Un vrai zombie. 104 00:21:35,000 --> 00:21:36,149 C'est encore loin ? 105 00:21:38,720 --> 00:21:40,119 On y sera demain soir. 106 00:21:47,680 --> 00:21:49,000 Tu peux continuer ? 107 00:21:52,600 --> 00:21:53,635 Il est encore temps. 108 00:21:53,840 --> 00:21:56,719 On peut encore rentrer Ă  Alger et tout arranger. 109 00:22:00,600 --> 00:22:01,874 Me regarde pas comme ça. 110 00:22:03,520 --> 00:22:04,840 Je m'inquiĂšte pour toi. 111 00:22:07,600 --> 00:22:10,399 Si t'as changĂ© d'avis, dis-le tout de suite. 112 00:22:15,720 --> 00:22:17,199 Tu m'as fait peur, hier soir. 113 00:22:20,040 --> 00:22:21,314 Ça ne se reproduira plus. 114 00:22:23,920 --> 00:22:25,035 Inch'Allah... 115 00:22:55,760 --> 00:22:57,671 Rien ne marche dans ce bled de merde. 116 00:22:59,160 --> 00:23:01,629 Oublie la radio. Ras-le-bol du "chaĂąbi". 117 00:23:03,240 --> 00:23:04,674 Ils vont peut-ĂȘtre parler de lui. 118 00:23:07,000 --> 00:23:08,354 DĂ©tends-toi un peu. 119 00:23:08,960 --> 00:23:11,600 Profite du paysage, tu vois pas ça tous lesjours. 120 00:23:12,520 --> 00:23:14,158 Je me dĂ©tendrai quand il sera Ă  terre. 121 00:23:20,600 --> 00:23:24,116 Une fois, on a mis deux jours Ă  en sortir deux d'un appart. 122 00:23:24,320 --> 00:23:26,231 Et on ne les a pas capturĂ©s vivants. 123 00:23:29,120 --> 00:23:30,713 Ces mecs-lĂ  ne se rendent pas. 124 00:23:35,400 --> 00:23:36,834 T'es en train de me tester ? 125 00:23:37,920 --> 00:23:41,072 Pourquoi ? Tu crois que j'ai que ça Ă  foutre ? 126 00:23:41,840 --> 00:23:43,751 Tu fais tout pour me faire abandonner. 127 00:23:43,960 --> 00:23:46,918 Joue pas au parano avec moi. Je fais comme d'habitude. 128 00:23:53,000 --> 00:23:54,559 Nous, on fait de notre mieux. 129 00:23:55,680 --> 00:23:56,750 Pour le reste. 130 00:24:51,240 --> 00:24:52,196 On est perdus ? 131 00:24:53,520 --> 00:24:55,238 Y a qu'une route ! 132 00:24:57,120 --> 00:24:58,633 Continue tout droit, alors. 133 00:25:00,920 --> 00:25:02,433 Je dĂ©teste conduire la nuit. 134 00:25:03,120 --> 00:25:04,554 Je ne fonce pas dans le tas. 135 00:25:08,960 --> 00:25:09,916 Je veux juste savoir 136 00:25:11,200 --> 00:25:13,874 Ă  quelle distance est la prochaine ville. 137 00:25:17,080 --> 00:25:18,753 Mais leur Ă©chelle, lĂ , 138 00:25:19,720 --> 00:25:20,596 n'est pas claire. 139 00:25:55,680 --> 00:25:57,398 Tu vas devenir un homme, aujourd'hui. 140 00:25:58,640 --> 00:26:00,836 Si tu peux supporter la vue du sang 141 00:26:01,560 --> 00:26:02,709 sans te dĂ©tourner, 142 00:26:03,600 --> 00:26:06,956 ça veut dire que t'es plus un gamin. 143 00:26:09,400 --> 00:26:12,074 Ils ne vous ont pas appris ça, Ă  l'Ă©cole ? 144 00:26:14,840 --> 00:26:17,753 Notre prophĂšte Abraham, il avait le cƓur faible. 145 00:26:18,280 --> 00:26:20,590 C'est pour ça que Dieu a voulu en faire un homme. 146 00:26:21,200 --> 00:26:22,349 Tout simplement. 147 00:26:26,480 --> 00:26:27,709 Garde un oeil sur lui. 148 00:26:28,360 --> 00:26:29,873 Je vais chercher un couteau. 149 00:26:47,920 --> 00:26:48,990 C'est toi qui l'as dĂ©tachĂ© ? 150 00:26:55,960 --> 00:26:57,030 C'est toi qui l'as dĂ©tachĂ© ! 151 00:26:58,160 --> 00:27:00,720 Je te demande de le surveiller et tu le dĂ©taches ! 152 00:27:01,280 --> 00:27:04,591 Tu ne l'aurais pas fait si tu savais combien il m'a coĂ»tĂ© ! 153 00:27:05,240 --> 00:27:08,232 Tu veux me ridiculiser ? Que je sois la risĂ©e du quartier ? 154 00:27:09,440 --> 00:27:10,669 T'es qu'un bon Ă  rien. 155 00:27:10,880 --> 00:27:13,520 Tu ne grandiras jamais, tu ne seras jamais un homme ! 156 00:27:15,200 --> 00:27:17,919 Puisque tu m'as empĂȘchĂ© de faire mon devoir, 157 00:27:18,360 --> 00:27:19,759 tu vas le payer cher ! 158 00:27:20,720 --> 00:27:24,395 Si Dieu n'a pas son sacrifice, sa colĂšre s'abattra sur nous ! 159 00:27:27,360 --> 00:27:28,555 Maintenant, c'est toi... 160 00:27:28,800 --> 00:27:31,110 C'est toi qui vas remplacer le mouton ! 161 00:27:31,320 --> 00:27:32,913 LĂšve-toi, viens. 162 00:27:33,200 --> 00:27:35,191 Debout, viens par lĂ  ! 163 00:27:42,560 --> 00:27:43,516 N'aie pas peur. 164 00:27:44,160 --> 00:27:45,480 N'aie pas peur. 165 00:27:59,880 --> 00:28:00,950 Quoi ? 166 00:28:01,360 --> 00:28:02,555 Qu'est-ce qu'il y a ? 167 00:28:02,760 --> 00:28:03,875 Je me suis endormi. 168 00:28:04,160 --> 00:28:07,039 La nuit va tomber. On ne devrait pas s'activer ? 169 00:28:08,480 --> 00:28:09,470 Qu'est-ce qui te prend ? 170 00:28:09,680 --> 00:28:11,671 On a dormi dans la voiture, c'est l'aube. 171 00:28:15,680 --> 00:28:16,909 Tu ne te souviens pas ? 172 00:28:18,160 --> 00:28:20,674 On Ă©tait paumĂ©s, je t'ai proposĂ© de dormir lĂ  173 00:28:20,880 --> 00:28:22,598 et tu t'es endormi direct. 174 00:28:26,280 --> 00:28:27,350 T'as oubliĂ© ? 175 00:28:29,880 --> 00:28:30,950 Et alors, si j'ai oubliĂ© ? 176 00:28:32,080 --> 00:28:34,674 Pourquoi tu me parles comme Ă  un dĂ©bile ? 177 00:28:40,640 --> 00:28:41,596 C'est pas grave. 178 00:28:44,280 --> 00:28:46,032 Faut pas s'Ă©terniser ici. 179 00:29:29,280 --> 00:29:30,429 C'est quoi, ça ? 180 00:29:58,640 --> 00:29:59,755 Tu ne t'arrĂȘtes pas ? 181 00:30:01,680 --> 00:30:02,476 On les aide pas ? 182 00:30:02,680 --> 00:30:03,431 - ArrĂȘte-toi. - Attends... 183 00:30:03,640 --> 00:30:06,109 Y a une voiture derriĂšre, elle va s'arrĂȘter. 184 00:30:06,440 --> 00:30:08,431 - Tu les abandonnes lĂ  ? - Calme-toi ! 185 00:30:08,640 --> 00:30:09,550 Laisse-moi descendre. 186 00:30:09,760 --> 00:30:12,878 Commence pas ! On n'est mĂȘme pas censĂ© ĂȘtre lĂ . 187 00:30:13,080 --> 00:30:15,515 Fous-moi la paix. Tu ne dĂ©cides pas Ă  ma place. 188 00:30:15,720 --> 00:30:18,109 - Laisse-moi descendre ! - Ferme cette portiĂšre ! 189 00:30:18,320 --> 00:30:19,276 Laisse-moi descendre ! 190 00:30:19,640 --> 00:30:21,790 Tu veux descendre ? Vas-y, dĂ©brouille-toi ! 191 00:30:22,520 --> 00:30:23,430 Gamin ! 192 00:30:23,720 --> 00:30:24,869 J'en ai rien Ă  foutre ! 193 00:30:25,320 --> 00:30:26,230 EnfoirĂ© ! 194 00:30:30,440 --> 00:30:31,350 Fais chier ! 195 00:30:37,080 --> 00:30:38,275 Amine, mon chĂ©ri... 196 00:30:53,040 --> 00:30:55,554 C'est sa faute Ă  lui. Il roulait trop vite. 197 00:30:55,760 --> 00:30:56,716 Attends, attends. 198 00:30:56,920 --> 00:30:57,876 J'ai rien pu faire. 199 00:30:58,080 --> 00:30:59,070 Aide-moi, je t'en supplie. 200 00:30:59,280 --> 00:31:00,793 Sors-le de lĂ  ! 201 00:31:01,720 --> 00:31:02,869 Tire ! 202 00:31:03,080 --> 00:31:05,356 Attention Ă  sa main ! 203 00:31:10,040 --> 00:31:10,950 Amine ! 204 00:31:12,400 --> 00:31:13,231 Allez, mon chĂ©ri ! 205 00:31:13,440 --> 00:31:14,555 RĂ©veille-toi. 206 00:31:16,480 --> 00:31:17,754 Mon Dieu, sa tĂȘte ! 207 00:31:18,920 --> 00:31:19,955 RĂ©ponds Ă  maman. 208 00:31:20,280 --> 00:31:21,714 Allez mec, on y va. 209 00:31:22,320 --> 00:31:24,880 C'est lui le fautif, il roulait trop vite. 210 00:31:25,320 --> 00:31:26,879 C'est de sa faute, je te jure. 211 00:31:28,520 --> 00:31:30,352 Qu'est-ce qui te prend ? 212 00:31:31,400 --> 00:31:33,391 Qu'est-ce que tu fous ? 213 00:31:36,520 --> 00:31:37,590 Occupe-toi d'eux. 214 00:31:40,960 --> 00:31:41,995 Appelez une ambulance. 215 00:31:42,360 --> 00:31:43,395 Appelez-la ! 216 00:31:45,280 --> 00:31:47,794 Je veux porter plainte. Il m'a frappĂ© sans raison. 217 00:31:48,000 --> 00:31:48,751 C'est bon, ferme-la. 218 00:31:48,960 --> 00:31:50,155 Remonte dans ton camion. 219 00:31:52,960 --> 00:31:54,359 HĂ© ! Vous deux. 220 00:31:54,640 --> 00:31:56,313 Vous allez oĂč, lĂ  ? 221 00:31:56,600 --> 00:31:57,670 Allez, venez par lĂ . 222 00:32:13,880 --> 00:32:16,269 Bien sĂ»r qu'il faut envoyer l'ambulance ! 223 00:32:16,600 --> 00:32:18,830 On est Ă  30 km, tu le sais bien. 224 00:32:19,280 --> 00:32:21,794 Et dis-leur de se grouiller. C'est pas l'heure du thĂ© ! 225 00:32:22,000 --> 00:32:23,115 Donne voir tes papiers. 226 00:32:25,720 --> 00:32:26,676 Tenez. 227 00:32:31,080 --> 00:32:34,710 - Vous venez d'oĂč comme ça ? - D'Alger. On se balade dans le dĂ©sert. 228 00:32:35,280 --> 00:32:36,998 Tu nous la joues "touriste" ? 229 00:32:37,320 --> 00:32:38,754 Ton pote, il a ses papiers ? 230 00:32:41,080 --> 00:32:43,196 Elle a fait la rĂ©volution, cette carte ! 231 00:32:43,480 --> 00:32:46,040 C'est pas une excuse, mais on a roulĂ© toute la nuit 232 00:32:46,240 --> 00:32:47,150 et il n'a pas dormi. 233 00:32:47,360 --> 00:32:48,589 ArrĂȘte ton char ! 234 00:32:48,840 --> 00:32:51,195 Je ne suis pas un gendarme Ă  deux balles. 235 00:32:51,400 --> 00:32:53,357 Si tu prĂ©fĂšres qu'on aille au poste, 236 00:32:53,560 --> 00:32:56,074 que j'enfile mon uniforme pour ĂȘtre pris au sĂ©rieux, on y va. 237 00:32:56,280 --> 00:32:57,190 C'est inutile. 238 00:32:59,280 --> 00:33:00,350 C'est ta voiture ? 239 00:33:00,560 --> 00:33:02,949 Ouais... Enfin, non. Celle d'un ami. 240 00:33:04,440 --> 00:33:05,919 Et les papiers, tu les as ? 241 00:33:06,120 --> 00:33:07,030 Bien sĂ»r. 242 00:33:07,600 --> 00:33:10,558 Ou je les ai laissĂ©s dans la voit... Non, c'est bon. 243 00:33:11,760 --> 00:33:12,795 Je vous en prie. 244 00:33:17,920 --> 00:33:19,354 OĂč est-ce que vous habitez Ă  Alger ? 245 00:33:19,880 --> 00:33:23,555 En banlieue, mais j'ai grandi a Bab El Oued. Vous connaissez ? 246 00:33:24,320 --> 00:33:26,277 Qui ne connaĂźt pas Bab El Oued? 247 00:33:27,560 --> 00:33:30,678 - Ton pote vit lĂ -bas aussi? - Pareil. C'est comme mon frĂšre. 248 00:33:33,200 --> 00:33:35,111 J'avais une tante qui vivait lĂ -bas. 249 00:33:36,000 --> 00:33:39,516 On allait la voir quand j'Ă©tais petit. C'Ă©tait le bon temps ! 250 00:33:39,800 --> 00:33:41,916 Avant qu'ils foutent des barrages partout. 251 00:33:42,120 --> 00:33:43,440 Enfin, Ă  ce qu'on dit. 252 00:33:43,640 --> 00:33:46,314 C'est comme on vous a dit. Mais on s'y est habituĂ©s. 253 00:33:46,520 --> 00:33:48,193 DĂ©solĂ©, mais c'est pas une vie ! 254 00:33:48,400 --> 00:33:50,038 C'est comme ça, que voulez-vous ? 255 00:33:50,680 --> 00:33:52,034 Votre tante, elle s'appelle comment ? 256 00:33:52,240 --> 00:33:53,958 C'est un petit quartier, je la connais peut-ĂȘtre. 257 00:33:59,160 --> 00:34:01,151 Je vais t'expliquer un truc, mon pote. 258 00:34:02,480 --> 00:34:04,551 Tous lesjours, je ramasse des morts ici. 259 00:34:05,280 --> 00:34:08,591 Les chauffards, les gens qui chialent, les corps dĂ©chiquetĂ©s... 260 00:34:09,880 --> 00:34:12,759 En mille ans de terrorisme, t'en verras jamais autant. 261 00:34:13,200 --> 00:34:16,431 Alors, tu peux vivre Ă  Bab El Oued ou Ă  Pigalle si tu veux. 262 00:34:16,680 --> 00:34:19,320 Je m'en fous, de ta vie. Ton baratin, tu te le gardes. 263 00:34:19,680 --> 00:34:21,239 - Toi, tu montes. - Attendez... 264 00:34:21,440 --> 00:34:23,113 Ouvre-la encore et tu le rejoins. 265 00:34:25,360 --> 00:34:26,270 Grimpe. 266 00:34:29,800 --> 00:34:30,710 Je peux vous parler ? 267 00:34:30,920 --> 00:34:33,912 - Parle autant que tu veux. - En privĂ©, que je vous explique. 268 00:34:36,840 --> 00:34:38,990 T'as 2 min. Et lui, il bouge pas de lĂ . 269 00:34:51,200 --> 00:34:52,076 Vous fumez ? 270 00:35:48,400 --> 00:35:49,674 Allez, descends. 271 00:35:50,360 --> 00:35:54,069 Asperge-lui la tronche avec de l'eau et tracez jusqu'Ă  la prochaine ville. 272 00:35:54,280 --> 00:35:56,191 J'ai rien compris Ă  ton histoire. 273 00:35:56,400 --> 00:35:59,995 Je vous signale Ă  toutes les brigades. A la prochaine connerie, c'est la prison. 274 00:36:00,200 --> 00:36:01,759 - Merci. - Barrez-vous ! 275 00:36:07,440 --> 00:36:09,158 - Chef ! - Quoi ? 276 00:36:09,360 --> 00:36:10,156 Le gamin... 277 00:36:10,680 --> 00:36:12,671 - Qu'est-ce qu'il a ? - Il est mort. 278 00:36:20,440 --> 00:36:21,475 Il a de la chance. 279 00:36:49,920 --> 00:36:51,069 Tu lui as dit quoi ? 280 00:36:58,840 --> 00:37:00,399 Je sais pas ce qui m'arrive. 281 00:37:05,320 --> 00:37:06,469 J'y comprends rien. 282 00:37:09,120 --> 00:37:10,030 Lotfi ? 283 00:37:15,760 --> 00:37:16,909 Mon frĂšre... 284 00:38:01,240 --> 00:38:01,991 LotfĂź ? 285 00:38:02,200 --> 00:38:03,474 T'es oĂč, putain ? 286 00:38:05,040 --> 00:38:07,031 Je vais bien, t'inquiĂšte pas. 287 00:38:07,800 --> 00:38:10,633 Que je m'inquiĂšte pas ? Tu te fous de moi ? 288 00:38:11,880 --> 00:38:14,235 Dis-moi juste oĂč tu es, je t'en supplie. 289 00:38:15,720 --> 00:38:17,199 Je descends vers le sud. 290 00:38:17,760 --> 00:38:19,831 T'es parti dans le dĂ©sert avec l'autre tarĂ© ? 291 00:38:20,040 --> 00:38:21,314 T'es devenu fou ? 292 00:38:22,680 --> 00:38:24,478 J'ai trouvĂ© que ça pour le calmer. 293 00:38:25,320 --> 00:38:27,675 Seul, il aurait fait des conneries. 294 00:38:34,160 --> 00:38:35,798 Il a dĂ©jĂ  bien merdĂ©. 295 00:38:36,840 --> 00:38:39,832 Sa place est dans un asile, pas dans le dĂ©sert. 296 00:38:40,720 --> 00:38:42,472 T'as pas vu oĂč ils l'ont foutu. 297 00:38:43,120 --> 00:38:44,713 Avec des tarĂ©s, des fous. 298 00:38:45,680 --> 00:38:47,671 Ça puait la merde partout, Kamel. 299 00:38:49,400 --> 00:38:51,516 Tu te trompes lourdement, mon pote. 300 00:38:51,720 --> 00:38:53,279 L'info qu'on lui a donnĂ©e est bidon. 301 00:38:53,480 --> 00:38:55,710 Tu le confortes dans son dĂ©lire et ça, c'est grave. 302 00:38:56,880 --> 00:39:01,078 Je sais que l'info est bidon. Je m'en fous, de cette info Ă  la con. 303 00:39:01,480 --> 00:39:03,312 Ton pote, lĂ , personne ne l'a cru. 304 00:39:03,920 --> 00:39:04,830 Et toi non plus. 305 00:39:05,040 --> 00:39:08,590 Il n'y a jamais eu de terroristes dans le dĂ©sert, ni Abou Leila, ni personne. 306 00:39:10,680 --> 00:39:13,638 Je ne suis pas un gamin, Kamel. Je sais ce que je fais. 307 00:39:14,800 --> 00:39:17,314 T'as pas captĂ© que ton pote Ă©tait tarĂ©, 308 00:39:17,800 --> 00:39:20,394 agressif, capable du pire .7 309 00:39:22,920 --> 00:39:24,319 On est tous cinglĂ©s. 310 00:39:25,800 --> 00:39:27,518 Tout ce putain de bled part en couilles. 311 00:39:30,120 --> 00:39:31,110 Je n'y comprends plus rien, mon pote. 312 00:39:32,080 --> 00:39:34,390 DĂ©solĂ©, mais je ne te reconnais plus. 313 00:39:37,440 --> 00:39:40,398 - Tu m'entends ? - Oui, je t'entends. 314 00:39:41,280 --> 00:39:42,679 Mais je dois te laisser. 315 00:39:43,600 --> 00:39:45,591 Lotfi, attends. 316 00:39:46,040 --> 00:39:47,917 - Je t'en suppfie, reviens Ă  la raison. - Prends soin de toi, Kamel. 317 00:40:32,040 --> 00:40:34,316 Je vais nous trouver un endroit oĂč dormir 318 00:40:34,520 --> 00:40:35,476 et un truc Ă  manger. 319 00:40:36,040 --> 00:40:37,075 Non. 320 00:40:37,280 --> 00:40:38,270 Toi, tu restes ici. 321 00:40:44,080 --> 00:40:45,991 On est dans le trou du cul du monde. 322 00:40:46,200 --> 00:40:48,669 Je ne sais mĂȘme pas comment s'appelle ce bled. 323 00:40:48,880 --> 00:40:51,554 Tout ça parce qu'un mec t'a donnĂ© une info de merde. 324 00:40:52,000 --> 00:40:54,594 Je t'ai dit quoi, quand on s'est tirĂ©s d'Alger, hein ? 325 00:40:54,800 --> 00:40:58,509 Qu'on allait faire les choses Ă  ma façon, comme je l'ai dĂ©cidĂ© ! 326 00:41:03,920 --> 00:41:05,991 Tu voulais que tout le monde te croie, non ? 327 00:41:06,840 --> 00:41:08,638 Mais tu fais n'importe quoi. 328 00:41:11,720 --> 00:41:14,189 Et redescends sur terre, nom de Dieu ! 329 00:41:19,080 --> 00:41:20,150 Passe-moi le sac ! 330 00:41:42,840 --> 00:41:43,955 Y a un cafĂ© ici ? 331 00:42:07,000 --> 00:42:07,990 Bonjour. 332 00:42:08,560 --> 00:42:09,880 Les toilettes ? 333 00:44:24,680 --> 00:44:25,590 Ouvre ! 334 00:44:26,960 --> 00:44:28,473 Vas-y, ouvre ! 335 00:44:32,040 --> 00:44:33,075 Ouvre ! 336 00:44:40,760 --> 00:44:42,398 Pourquoi tu t'es enfermĂ© ? 337 00:44:43,040 --> 00:44:44,519 C'est qui, ces gens ? 338 00:44:45,200 --> 00:44:47,953 Mais t'as vraiment un problĂšme avec les gens, toi ! 339 00:44:48,600 --> 00:44:50,637 Tu te crois meilleur qu'eux, c'est ça ? 340 00:44:50,840 --> 00:44:51,875 Tu m'en veux encore ? 341 00:44:52,080 --> 00:44:53,832 C'est moi qui leur ai dit de venir 342 00:44:54,040 --> 00:44:56,156 pour que tu ne me refasses pas le coup. 343 00:44:56,400 --> 00:44:58,630 - J'y comprends rien. - Moi, si. 344 00:44:59,400 --> 00:45:01,391 J'ai rĂ©flĂ©chi et j'ai compris 345 00:45:01,600 --> 00:45:04,991 T'es de mĂšche avec cet enculĂ© d'Abou Leila. 346 00:45:05,200 --> 00:45:07,589 T'es devenu sa pute, c'est ça ? 347 00:45:07,800 --> 00:45:10,997 Et tu m'as traĂźnĂ© jusqu'ici pour que je tombe dans son piĂšge. 348 00:45:11,200 --> 00:45:12,349 C'est vrai ou pas ? 349 00:45:12,560 --> 00:45:13,550 Non ! 350 00:45:15,720 --> 00:45:16,676 Lotfi ! 351 00:45:16,880 --> 00:45:17,836 ArrĂȘte-les ! 352 00:45:18,040 --> 00:45:19,519 Mon frĂšre, je t'en supplie ! 353 00:45:19,720 --> 00:45:20,630 Lotfi ! 354 00:45:22,360 --> 00:45:23,794 Je t'en supplie, Lotfi ! 355 00:45:25,960 --> 00:45:27,030 ArrĂȘte-les ! 356 00:45:29,760 --> 00:45:30,716 ArrĂȘte-les, mon frĂšre ! 357 00:45:30,920 --> 00:45:32,035 Je t'ai tout donnĂ© ! 358 00:45:32,720 --> 00:45:35,394 À cause de toi, j'ai mis en pĂ©ril mon travail, 359 00:45:35,840 --> 00:45:37,069 ma famille, 360 00:45:37,280 --> 00:45:38,190 ma vie ! 361 00:45:38,600 --> 00:45:41,399 Je ne m'attendais pas Ă  ce coup-lĂ  de ta part ! 362 00:45:42,360 --> 00:45:44,397 J'ai rien fait, tu dois me croire. 363 00:45:45,800 --> 00:45:47,313 Et quand t'as pĂ©tĂ© les plombs, 364 00:45:48,160 --> 00:45:49,230 je t'ai dĂ©fendu. 365 00:45:49,880 --> 00:45:51,712 On me disait : "Ce mec est fou !" 366 00:45:52,000 --> 00:45:55,277 Je rĂ©pondais : "Comment ça, fou ? Je le connais bien, ce type. 367 00:45:56,040 --> 00:45:58,919 "J'ai grandi avec. C'est mon frĂšre ! Il est pas fou !" 368 00:45:59,120 --> 00:46:03,239 Moi, je suis devenu un bouffon Ă  cause de toi ! 369 00:46:03,720 --> 00:46:04,630 Je me suis excusĂ© ! 370 00:46:04,840 --> 00:46:05,875 C'est quoi, ça ? 371 00:46:07,000 --> 00:46:08,274 Qui a fait ça ? 372 00:46:08,680 --> 00:46:09,829 Qui a fait ça ? 373 00:46:10,960 --> 00:46:12,439 C'est toi qui as fait ça ? 374 00:46:13,000 --> 00:46:14,559 C'est toi qui as fait ça ! 375 00:46:15,120 --> 00:46:18,317 Personne ne touche Ă  mon flingue ! 376 00:46:19,520 --> 00:46:22,478 Personne ne pose ses putains de mains sur mon flingue ! 377 00:46:22,680 --> 00:46:23,590 Mon frĂšre, Lotfi ! 378 00:46:23,800 --> 00:46:25,473 Y a plus de "Lotfi", ni de "frĂšre", 379 00:46:25,680 --> 00:46:27,193 ni de pote, ni rien ! 380 00:46:27,600 --> 00:46:30,399 Y a que des petites putes comme toi qu'on doit exterminer ! 381 00:46:30,600 --> 00:46:31,556 Viens par lĂ  ! 382 00:46:31,760 --> 00:46:32,875 Assis, assis ! 383 00:46:39,000 --> 00:46:40,593 Toi, t'es lĂ  pour mourir. 384 00:46:41,000 --> 00:46:42,673 Et moi, pour tuer. 385 00:46:45,520 --> 00:46:46,510 Ferme les yeux. 386 00:46:46,720 --> 00:46:47,676 Ferme-les. 387 00:46:48,960 --> 00:46:50,473 N'aie pas peur. Je suis lĂ . 388 00:46:51,320 --> 00:46:52,469 N'aie pas peur. 389 00:46:55,320 --> 00:46:56,594 C'est fini. 390 00:46:56,960 --> 00:46:58,280 C'est fini, mon frĂšre. 391 00:47:01,000 --> 00:47:02,877 Je t'aime. Je t'aime beaucoup. 392 00:47:04,400 --> 00:47:05,470 Je t'aime beaucoup. 393 00:47:49,800 --> 00:47:50,756 Un cafĂ©, merci. 394 00:48:29,320 --> 00:48:30,276 Y a un souci ? 395 00:48:36,360 --> 00:48:38,397 Je t'ai tapĂ© dans l'oeil, chef ? 396 00:48:38,760 --> 00:48:39,636 Fais pas attention. 397 00:48:39,840 --> 00:48:40,750 Il est malade. 398 00:48:41,560 --> 00:48:45,599 Son frĂšre lui a donnĂ© cet uniforme. DĂšs qu'il l'enfile, ça le calme. 399 00:48:46,200 --> 00:48:47,599 Il n'est pas mĂ©chant. 400 00:49:01,760 --> 00:49:02,670 Dis-moi... 401 00:49:03,120 --> 00:49:04,554 t'es avec la fille, lĂ  ? 402 00:49:05,080 --> 00:49:07,549 - La blanche aux cheveux courts. - Non. 403 00:49:09,400 --> 00:49:10,913 Excuse-moi, si je t'embĂȘte. 404 00:49:11,120 --> 00:49:13,509 On voit peu de gens de la capitale, par ici. 405 00:49:13,840 --> 00:49:15,672 Du coup, on est curieux. Ça te dĂ©range pas ? 406 00:49:15,880 --> 00:49:16,790 Pas de soucis. 407 00:49:17,600 --> 00:49:19,637 Je ferais la mĂȘme chose Ă  ta place. 408 00:49:25,080 --> 00:49:26,514 Y a un endroit oĂč dormir ? 409 00:49:28,520 --> 00:49:30,397 Si tu cherches un 5 Ă©toiles, oublie. 410 00:49:30,680 --> 00:49:32,910 Mais y a un dortoir Ă  la sortie de la ville. 411 00:49:33,120 --> 00:49:34,633 Il est tenu par une vieille. 412 00:49:35,760 --> 00:49:36,670 0K, merci. 413 00:49:40,200 --> 00:49:42,157 Dis, t'es flic, hein ? 414 00:49:44,200 --> 00:49:46,032 Pourquoi ? J'ai l'air d'un flic ? 415 00:49:48,080 --> 00:49:50,469 MĂȘme si tu l'Ă©tais, tu me le dirais pas. 416 00:49:51,680 --> 00:49:53,114 On connaĂźt la chanson. 417 00:49:55,200 --> 00:49:56,190 Peu importe. 418 00:49:56,680 --> 00:49:59,399 Ils ont bien fait de t'envoyer pour les gosses. 419 00:50:00,040 --> 00:50:01,075 Je te jure. 420 00:50:01,280 --> 00:50:03,396 Les gendarmes du coin, c'est pas vraiment ça. 421 00:50:03,600 --> 00:50:04,635 Je ne suis pas flic. 422 00:50:05,600 --> 00:50:07,557 Et je ne sais pas de quoi tu parles. 423 00:50:16,800 --> 00:50:18,916 C'est la jeune fille qui a pris la photo. 424 00:50:19,360 --> 00:50:22,512 Te vexe pas, l'ami, je veux juste prendre mon cafĂ© tranquillement. 425 00:50:39,040 --> 00:50:42,715 Ça remonte Ă  3 ou 4 jours. Ils les ont retrouvĂ©s dĂ©chiquetĂ©s. 426 00:50:43,240 --> 00:50:47,473 Vous ĂȘtes habituĂ©s, dans la capitale. Mais chez nous, ici, c'est grave. 427 00:50:47,880 --> 00:50:49,314 Vous connaissez le coupable ? 428 00:50:49,520 --> 00:50:50,840 C'est toi, le flic. 429 00:50:51,120 --> 00:50:52,554 Je ne suis pas flic, je te dis. 430 00:50:52,760 --> 00:50:53,670 Bref. 431 00:50:53,880 --> 00:50:56,633 Certains pensent que c'est un fou qui les a tuĂ©s. 432 00:50:56,840 --> 00:50:59,593 D'autres disent que c'est le guĂ©pard du dĂ©sert. 433 00:51:00,480 --> 00:51:01,800 Le "guĂ©pard du dĂ©sert" ? 434 00:51:02,000 --> 00:51:03,911 Je sais que c'est des conneries. 435 00:51:04,800 --> 00:51:06,074 Et cette fille, elle est oĂč ? 436 00:51:06,280 --> 00:51:09,193 Il y a 2 jours, elle est retournĂ©e dans ce village. 437 00:51:12,920 --> 00:51:13,830 Et ce type-lĂ  ? 438 00:51:14,880 --> 00:51:16,075 Tu l'as vu rĂ©cemment ? 439 00:51:16,280 --> 00:51:18,271 Je sais, c'est bizarre. Imagine-le sans barbe. 440 00:51:20,360 --> 00:51:21,839 C'est toi qui es bizarre. 441 00:51:22,040 --> 00:51:23,633 Je savais que t'Ă©tais flic. 442 00:51:30,560 --> 00:51:31,755 Abou Leila... 443 00:51:32,880 --> 00:51:34,951 Abou... Leila. 444 00:51:35,480 --> 00:51:36,595 Rends-moi ça, petit. 445 00:52:14,120 --> 00:52:15,269 Pardon, pardon. 446 00:52:15,480 --> 00:52:16,914 Qu'est-ce que t'as ? 447 00:52:18,200 --> 00:52:19,110 LĂšve-toi. 448 00:52:19,760 --> 00:52:20,670 LĂšve-toi. 449 00:52:20,920 --> 00:52:22,399 Il est avec moi. 450 00:52:22,600 --> 00:52:24,477 C'est bon y a rien de grave. 451 00:52:24,680 --> 00:52:26,876 Merci infiniment, merci ! 452 00:52:27,360 --> 00:52:28,395 Qu'est-ce que t'as ? 453 00:52:31,280 --> 00:52:32,315 Ton ventre ? 454 00:52:43,120 --> 00:52:46,112 On est arrivĂ©s Ă  la voiture. C'est bon, c'est fini. 455 00:52:55,080 --> 00:52:56,195 Attention Ă  ta jambe. 456 00:53:22,360 --> 00:53:23,759 Je rĂȘve toujours ? 457 00:53:51,640 --> 00:53:52,994 DĂ©solĂ© pour tout Ă  l'heure. 458 00:53:54,080 --> 00:53:55,559 Je ne voulais pas te crier dessus. 459 00:53:56,800 --> 00:53:57,915 Te casse pas la tĂȘte. 460 00:54:00,000 --> 00:54:01,434 Je sais que tu ne me crois pas. 461 00:54:03,120 --> 00:54:05,316 Je me suis juste un peu Ă©nervĂ©. Tu me connais. 462 00:54:08,200 --> 00:54:09,270 Justement. 463 00:54:12,000 --> 00:54:13,832 ArrĂȘte de faire semblant. 464 00:54:14,520 --> 00:54:16,238 Je sais que tu veux m'aider. 465 00:54:19,760 --> 00:54:21,592 Mais je ne retournerai pas lĂ -bas. 466 00:54:29,240 --> 00:54:30,639 Quand j'y repense... 467 00:54:35,120 --> 00:54:36,872 j'ai envie de chialer comme un gamin. 468 00:54:52,040 --> 00:54:53,519 Tu sais ce qu'on va faire ? 469 00:54:53,720 --> 00:54:55,836 Demain, on se lĂšve tĂŽt. 470 00:54:56,360 --> 00:54:57,714 On roule jusqu'Ă  Tifernine. 471 00:54:58,440 --> 00:54:59,874 Si on le trouve, tant mieux. 472 00:55:00,560 --> 00:55:01,595 Sinon, 473 00:55:02,480 --> 00:55:05,313 on rentre Ă  Alger et tu repars de zĂ©ro. 474 00:55:06,560 --> 00:55:07,516 D'accord ? 475 00:55:10,600 --> 00:55:12,318 Mais j'ai besoin d'ĂȘtre sĂ»r. 476 00:55:13,480 --> 00:55:14,914 RĂ©pĂšte-moi ce qu'il t'a dit. 477 00:55:17,360 --> 00:55:18,714 Je t'ai dĂ©jĂ  tout racontĂ©. 478 00:55:20,880 --> 00:55:22,712 T'es sĂ»r du nom du village ? 479 00:55:23,680 --> 00:55:24,636 Tifernine ? 480 00:55:25,640 --> 00:55:26,675 Ce serait pas... 481 00:55:28,280 --> 00:55:29,395 lssaouane ? 482 00:55:30,160 --> 00:55:31,230 C'est pas lssaouane ? 483 00:55:33,440 --> 00:55:34,714 Pourquoi tu me demandes ça ? 484 00:55:34,920 --> 00:55:36,319 Tu lui es rentrĂ© dedans. 485 00:55:37,200 --> 00:55:38,759 Il t'a peut-ĂȘtre menti. 486 00:55:40,000 --> 00:55:41,513 Il voulait protĂ©ger son frĂšre. 487 00:55:43,360 --> 00:55:47,194 Il t'a peut-ĂȘtre dit un nom au hasard pour que tu arrĂȘtes. 488 00:55:50,240 --> 00:55:51,469 Il m'a dit Tifernine. 489 00:55:52,960 --> 00:55:53,870 J'en suis sĂ»r. 490 00:55:59,400 --> 00:56:02,040 On va se trouver un endroit pour la nuit, hein ? 491 00:56:16,680 --> 00:56:18,512 J'habite la maison Ă  cĂŽtĂ©. 492 00:56:19,200 --> 00:56:21,555 En cas de besoin, toquez Ă  ma porte. 493 00:56:23,280 --> 00:56:24,429 N'hĂ©sitez pas. 494 00:56:35,040 --> 00:56:35,996 Je vous en prie. 495 00:56:39,400 --> 00:56:42,552 C'est pas le grand luxe, mais les matelas sont confortables. 496 00:56:43,040 --> 00:56:44,951 Vous avez une tĂ©lĂ©, un placard... 497 00:56:45,520 --> 00:56:48,319 La clim ne marche pas, mais il y a une fenĂȘtre. 498 00:56:50,880 --> 00:56:52,154 Sois sage ou je t'Ă©gorge. 499 00:56:52,360 --> 00:56:53,919 Ne lui parle pas comme ça ! 500 00:56:58,840 --> 00:56:59,796 Merci. 501 00:57:00,520 --> 00:57:02,033 Bonne nuit. 502 00:57:02,240 --> 00:57:03,275 Bonne nuit. 503 00:57:16,440 --> 00:57:17,396 Tu dors ? 504 00:57:19,080 --> 00:57:19,990 Toujours pas. 505 00:57:23,800 --> 00:57:24,710 Lotfi ? 506 00:57:29,720 --> 00:57:32,234 J'Ă©tais sĂ©rieux, j'y retournerai pas. 507 00:57:36,120 --> 00:57:37,474 Je sais ce qu'on s'est dit. 508 00:57:39,440 --> 00:57:41,556 Mais il y a une chose qui ne va pas changer. 509 00:57:44,600 --> 00:57:45,874 Si on le retrouve... 510 00:57:47,200 --> 00:57:48,235 je le tue. 511 00:57:49,800 --> 00:57:51,438 Et tu dois me laisser faire. 512 00:57:55,240 --> 00:57:57,117 Pourquoi il t'obsĂšde autant ? 513 00:58:11,920 --> 00:58:13,433 Fais-lui ce que tu veux. 514 00:58:20,760 --> 00:58:22,512 Je ne veux pas y retourner non plus. 515 01:00:45,160 --> 01:00:46,275 Lotfi... 516 01:02:01,480 --> 01:02:02,914 Lotfi, il est lĂ . 517 01:03:27,840 --> 01:03:28,796 Lotfi ! 518 01:13:37,080 --> 01:13:38,912 - Ils les ont tuĂ©s. - Qui? 519 01:14:33,040 --> 01:14:34,235 Qu'est-ce qui se passe? 520 01:14:34,440 --> 01:14:35,794 On ne sait pas trop. 521 01:14:36,040 --> 01:14:38,600 Je crois qu'il y a eu une tuerie. 522 01:14:38,960 --> 01:14:40,359 Ne vous inquiĂ©tez pas. 523 01:14:42,040 --> 01:14:44,156 Wahab, reste ici. Hichem, suis-moi. 524 01:14:45,320 --> 01:14:47,391 Éloignez-vous, on sĂ©curise la zone. 525 01:16:05,440 --> 01:16:06,669 Qu'est-ce que tu fais lĂ ? 526 01:16:20,840 --> 01:16:22,239 Descends et bouge plus! 527 01:16:25,440 --> 01:16:26,430 ArrĂȘte-toi ! 528 01:22:08,440 --> 01:22:10,431 C'est peut-ĂȘtre lui qu'on recherche. 529 01:22:11,680 --> 01:22:13,000 S'il venait d'Issaouane... 530 01:22:13,920 --> 01:22:15,718 on aurait retrouvĂ© sa trace. 531 01:22:19,200 --> 01:22:22,477 On tourne en rond depuis 4 jours. Peut-ĂȘtre qu'on l'a ratĂ©. 532 01:22:22,500 --> 01:22:24,356 Regarde dans quel Ă©tat il est. 533 01:22:25,640 --> 01:22:26,710 Il a l'air fou. 534 01:22:27,880 --> 01:22:29,837 On devrait le livrer aux gendarmes. 535 01:22:30,200 --> 01:22:31,474 Qu'est-ce qu'il dit ? 536 01:22:32,080 --> 01:22:35,675 Je sais pas ce qu'il a fait, mais c'est pas lui qu'on cherche. 537 01:22:36,760 --> 01:22:38,034 Vous pouvez parler arabe ? 538 01:22:38,400 --> 01:22:39,834 Il faut rester prudents. 539 01:22:40,080 --> 01:22:40,990 Tu ne crois pas ? 540 01:22:43,560 --> 01:22:44,994 J'ai dĂ©jĂ  vu ce type. 541 01:22:46,120 --> 01:22:48,714 Attendons qu'il se rĂ©veille, on en saura plus. 542 01:22:49,240 --> 01:22:50,594 On peut l'attacher ? 543 01:22:51,560 --> 01:22:52,994 La corde est lĂ , si tu veux. 544 01:22:53,200 --> 01:22:55,396 Ta putain de corde, je vais me pendre avec. 545 01:22:56,560 --> 01:22:58,551 Tu comprends l'arabe, toi, maintenant ? 546 01:23:01,360 --> 01:23:02,839 C'est peut-ĂȘtre moi, la folle ? 547 01:23:03,520 --> 01:23:05,193 Qu'est-ce que je fous lĂ  ? 548 01:23:06,480 --> 01:23:08,118 T'es pas venue photographier le dĂ©sert ? 549 01:23:08,560 --> 01:23:10,392 Oui, le dĂ©sert. Pas du sang. 550 01:23:12,040 --> 01:23:12,950 Elle dit quoi ? 551 01:23:13,200 --> 01:23:14,110 Elle se plaira. 552 01:23:19,280 --> 01:23:21,590 S'il nous attaque, ne me rĂ©veillez pas. 553 01:23:23,440 --> 01:23:24,555 Je suis Ă©puisĂ©e. 554 01:26:29,440 --> 01:26:30,669 Ça va mieux, ta jambe? 555 01:26:36,720 --> 01:26:37,710 Tiens. 556 01:26:37,920 --> 01:26:38,955 Il faut que tu boives. 557 01:26:55,440 --> 01:26:57,078 Comment tu t'es retrouvĂ© ici ? 558 01:27:00,640 --> 01:27:01,710 Tu t'es perdu ? 559 01:27:04,960 --> 01:27:06,030 T'es venu seul ? 560 01:27:19,680 --> 01:27:21,034 C'est lui que tu cherches ? 561 01:27:32,520 --> 01:27:35,353 Il y a une semaine, notre village a Ă©tĂ© attaquĂ©. 562 01:27:37,320 --> 01:27:38,719 Trois gamins sont morts. 563 01:27:40,640 --> 01:27:42,677 Si tu sais quoi que ce soit, dis-le. 564 01:27:47,720 --> 01:27:49,757 Mes amis ont peur de toi. 565 01:27:51,920 --> 01:27:54,434 On veut ĂȘtre sĂ»rs de pouvoir te faire confiance. 566 01:28:07,240 --> 01:28:08,639 On rentre demain matin. 567 01:28:09,760 --> 01:28:11,478 Tu peux venir avec nous. 568 01:28:12,520 --> 01:28:13,874 Mais tu n'es pas obligĂ©. 569 01:28:18,200 --> 01:28:20,760 Ici, chacun est libre de choisir sa mort. 570 01:29:06,480 --> 01:29:08,198 Qu'est-ce qu'ils foutent ? 571 01:30:12,240 --> 01:30:13,389 OĂč tu les as foutues ? 572 01:30:13,720 --> 01:30:15,119 OĂč tu les as foutues ? 573 01:30:16,680 --> 01:30:18,000 OĂč tu les as foutues ? 574 01:31:51,160 --> 01:31:53,436 Elles sont rĂ©centes, non ? 575 01:31:55,280 --> 01:31:56,350 Des traces de chacal... 576 01:31:57,080 --> 01:31:58,957 Ou de loup, peut-ĂȘtre. 577 01:32:00,880 --> 01:32:02,678 Les mĂȘmes qu'autour du village, non ? 578 01:32:03,280 --> 01:32:04,190 Non. 579 01:32:04,800 --> 01:32:07,360 Elles ont l'air plus petites. 580 01:32:11,040 --> 01:32:12,713 Je ne sais pas ce qu'on cherche. 581 01:32:14,800 --> 01:32:17,440 Quelque chose de plus gros qu'un chacal. 582 01:32:17,640 --> 01:32:18,710 Et de plus... 583 01:32:21,000 --> 01:32:21,910 De plus... ? 584 01:32:24,800 --> 01:32:26,791 L'AlgĂ©rois sait peut-ĂȘtre quelque chose. 585 01:32:27,720 --> 01:32:29,836 Tu penses qu'il est impliquĂ© ? 586 01:32:33,120 --> 01:32:34,474 Tu te rappelles l'oncle Halim ? 587 01:32:36,720 --> 01:32:38,199 Maman m'a parlĂ© de lui. 588 01:32:38,800 --> 01:32:40,871 Il Ă©tait possĂ©dĂ© par une sorte de djinn. 589 01:32:41,800 --> 01:32:43,473 C'Ă©tait pendant la guerre, non ? 590 01:32:46,600 --> 01:32:50,150 Il a le mĂȘme regard que l'oncle Halim. 591 01:33:05,520 --> 01:33:07,955 Une derniĂšre histoire et aprĂšs, tu dors. 592 01:33:08,160 --> 01:33:09,150 D'accord ? 593 01:33:10,720 --> 01:33:11,710 Oui, maman. 594 01:33:13,440 --> 01:33:16,080 Un vieux sage raconta un jour 595 01:33:16,560 --> 01:33:21,270 les diffĂ©rentes transformations possibles de l'Ăąme humaine. 596 01:33:23,600 --> 01:33:25,671 Comment celle-ci devient chameau, 597 01:33:25,880 --> 01:33:29,271 puis lion et enfin, enfant. 598 01:33:32,600 --> 01:33:35,752 L'Ăąme voulant par sa faim et l'illusion de sa grandeur 599 01:33:36,400 --> 01:33:38,710 porter le plus grand fardeau qui soit, 600 01:33:39,680 --> 01:33:41,591 elle s'agenouille tel le chameau 601 01:33:41,800 --> 01:33:45,395 et attend son chargement. 602 01:33:46,760 --> 01:33:51,709 Elle veut souffrir Ă  la hauteur de son sentiment de puissance. 603 01:34:01,600 --> 01:34:04,240 Pour certains, le plus lourd fardeau 604 01:34:04,440 --> 01:34:07,751 est de s'humilier pour faire souffrir son orgueil. 605 01:34:10,400 --> 01:34:13,995 Ou encore, le plus lourd fardeau est de monter 606 01:34:14,200 --> 01:34:17,158 au sommet d'une montagne et de tout abandonner 607 01:34:17,360 --> 01:34:19,397 au moment mĂȘme de la victoire. 608 01:34:20,880 --> 01:34:24,999 Pour d'autres encore, le vĂ©ritable fardeau 609 01:34:25,200 --> 01:34:29,433 est de rejeter leurs consolateurs alors mĂȘme qu'ils sont malades. 610 01:34:32,720 --> 01:34:34,677 Mais au coeur du dĂ©sert solitaire, 611 01:34:34,880 --> 01:34:37,713 l'Ăąme se transforme une seconde fois et devient lion. 612 01:34:45,280 --> 01:34:50,229 Le lion veut conquĂ©rir sa libertĂ© et rĂ©gner sur son propre dĂ©sert. 613 01:34:55,120 --> 01:34:59,512 Il dĂ©truit tout sur son chemin pour ĂȘtre son propre maĂźtre. 614 01:35:18,440 --> 01:35:21,034 Enfin, le lion devient enfant. 615 01:35:21,240 --> 01:35:23,277 Il retrouve son innocence 616 01:35:23,960 --> 01:35:25,678 et peut tout recommencer. 617 01:35:33,560 --> 01:35:37,155 Il est le premier mouvement et le feu sacrĂ©. 618 01:35:38,360 --> 01:35:40,351 C'est lui qui dĂ©truit le monde entier 619 01:35:40,560 --> 01:35:43,200 pour en construire un nouveau Ă  son image. 620 01:36:14,680 --> 01:36:15,750 Je vais le ramener. 621 01:36:21,640 --> 01:36:23,039 Faut pas qu'on se sĂ©pare. 622 01:36:24,200 --> 01:36:25,679 Il ne doit pas ĂȘtre trĂšs loin. 623 01:36:26,320 --> 01:36:28,277 Elle a raison, mon frĂšre, reste avec nous. 624 01:36:30,040 --> 01:36:33,158 Le jour se lĂšve d'ici 2 h. Il faut qu'on parte tĂŽt. 625 01:36:35,720 --> 01:36:36,676 ProtĂšge-la. 626 01:36:39,280 --> 01:36:43,751 Si je ne suis pas revenu dans 2 h, partez sans moi. 627 01:36:53,120 --> 01:36:54,394 Je te fais confiance. 628 01:36:55,120 --> 01:36:56,554 Tu n'es plus un enfant. 629 01:37:05,960 --> 01:37:08,839 Abdelkrim, c'est de la folie. Il n'en vaut pas la peine. 630 01:37:12,400 --> 01:37:14,232 T'Ă©coutes jamais ce qu'on te dit ? 631 01:37:18,200 --> 01:37:19,315 Putain de fiertĂ©. 632 01:37:19,960 --> 01:37:21,439 Et toi, tu le laisses partir ? 633 01:38:30,680 --> 01:38:32,796 HĂ© ! Beau gosse. 634 01:38:33,560 --> 01:38:35,073 Alors, bien dormi ? 635 01:38:39,240 --> 01:38:40,833 Je suis vraiment devenu fou. 636 01:38:42,000 --> 01:38:43,195 Regarde-moi... 637 01:38:43,960 --> 01:38:46,918 Je pourrais en charger vingt comme ça les yeux fermĂ©s. 638 01:38:49,720 --> 01:38:51,358 On est tous devenus fous. Tous ! 639 01:38:53,560 --> 01:38:54,630 D'ailleurs, toi aussi... 640 01:38:55,680 --> 01:38:57,239 tu aurais pu apprendre Ă  le faire, 641 01:38:58,480 --> 01:38:59,800 si tu t'Ă©tais accrochĂ©. 642 01:39:06,320 --> 01:39:07,754 Je ne sais pas pourquoi. 643 01:39:09,400 --> 01:39:11,152 J'ai l'impression d'avoir tout gĂąchĂ©. 644 01:39:13,040 --> 01:39:14,155 J'ai dĂ©connĂ©, non? 645 01:39:14,360 --> 01:39:17,637 Je ne vais pas te mentir. Le coup du massacre familial, 646 01:39:17,840 --> 01:39:19,194 je ne m'y attendais pas. 647 01:39:19,840 --> 01:39:21,353 En 7 ans de service, 648 01:39:22,040 --> 01:39:23,189 j'avais jamais vu ça. 649 01:39:27,280 --> 01:39:28,714 Je ne me souviens de rien. 650 01:39:29,560 --> 01:39:30,630 Ça vaut mieux. 651 01:39:33,720 --> 01:39:34,835 Crois-moi. 652 01:39:38,880 --> 01:39:40,393 T'entends quoi, lĂ  ? 653 01:39:44,760 --> 01:39:45,795 Rien. 654 01:39:46,920 --> 01:39:48,069 Le calme. 655 01:39:51,120 --> 01:39:52,679 Pourquoi repartir en enfer ? 656 01:39:54,360 --> 01:39:55,919 Ici, tu peux te reposer. 657 01:40:00,080 --> 01:40:03,869 Je me suis souvenu d'une histoire que ma mĂšre me racontait le soir. 658 01:40:04,080 --> 01:40:06,549 Laisse ta mĂšre tranquille. 659 01:40:08,120 --> 01:40:09,872 Cherche-toi une vraie femme. 660 01:40:13,240 --> 01:40:14,275 Entre nous, 661 01:40:15,160 --> 01:40:17,993 il y a des choses que ta mĂšre ne peut pas te faire. 662 01:40:23,960 --> 01:40:25,359 J'avais envie de lui dire... 663 01:40:27,560 --> 01:40:29,790 Pourquoi le lion se transformerait en enfant, 664 01:40:31,400 --> 01:40:32,913 s'il est le seul Ă  le faire ? 665 01:40:35,480 --> 01:40:37,710 Tu Ă©coutes trop ta putain de sensibilitĂ©. 666 01:40:38,400 --> 01:40:41,438 Si t'es pas un lion parmi les lions, tu te fais bouffer. 667 01:40:42,800 --> 01:40:46,316 J'aurais tout donnĂ© pour avoir ton courage. 668 01:40:47,480 --> 01:40:48,834 HĂ©las, c'est pas le cas. 669 01:41:43,400 --> 01:41:45,869 Il est capable de te tirer dessus, l'enfoirĂ©. 670 01:41:46,440 --> 01:41:47,475 On reste pas ici. 671 01:41:48,120 --> 01:41:48,951 - Tiens. - Non. 672 01:41:49,160 --> 01:41:50,195 Prends-le, putain ! 673 01:41:55,120 --> 01:41:56,030 Habille-toi ! 674 01:41:56,760 --> 01:41:58,353 - Je m'habille ? - Et suis-moi ! 675 01:43:43,000 --> 01:43:43,990 A terre ! 676 01:43:50,840 --> 01:43:52,831 - T'es lĂ , toi ? - Tu m'as dit de venir. 677 01:43:53,040 --> 01:43:54,110 C'est pas le moment. 678 01:43:54,320 --> 01:43:55,640 Qu'est-ce qu'ils ont fait ? 679 01:43:55,960 --> 01:43:57,598 Pourquoi ? T'es leur avocat ? 680 01:43:57,800 --> 01:43:58,790 Allez, casse-toi ! 681 01:44:04,040 --> 01:44:05,872 Section quatre, en mouvement ! 682 01:44:06,080 --> 01:44:07,275 ArrĂȘte de me suivre ! 683 01:44:17,880 --> 01:44:18,790 Boumaaza ! 684 01:44:20,720 --> 01:44:21,755 Je te parle ! 685 01:44:29,800 --> 01:44:32,758 Qu'est-ce que tu fous ? Tu commences Ă  me fatiguer ! 686 01:44:32,960 --> 01:44:34,359 On joue pas, lĂ  ! 687 01:44:34,560 --> 01:44:35,550 Allez, grimpe ! 688 01:44:42,880 --> 01:44:44,917 Qu'est-ce qu'il fout ? Grimpe, je te dis ! 689 01:45:21,920 --> 01:45:24,434 Ne me refais plus jamais ce coup-lĂ , compris ? 690 01:45:25,920 --> 01:45:27,240 Gare-toi lĂ . 691 01:45:33,120 --> 01:45:34,269 J'en ai pour une minute. 692 01:45:42,480 --> 01:45:43,675 Fais pas attention Ă  lui. 693 01:45:45,240 --> 01:45:47,311 Il est stressĂ©, comme tout le monde. 694 01:45:51,240 --> 01:45:52,230 C'est pas grave. 695 01:45:54,040 --> 01:45:54,950 Je le sais. 696 01:45:58,400 --> 01:45:59,470 Au fait... 697 01:46:00,440 --> 01:46:02,078 ta mĂšre, ça va ? 698 01:46:03,560 --> 01:46:04,709 Ça peut aller. 699 01:46:06,080 --> 01:46:08,276 Elle est un peu fatiguĂ©e, en ce moment. 700 01:46:09,520 --> 01:46:11,079 Moi aussi, ma mĂšre est malade. 701 01:46:13,520 --> 01:46:15,557 Pas facile de les voir vieillir. 702 01:46:19,480 --> 01:46:20,709 Tu as raison. 703 01:46:24,840 --> 01:46:26,160 Merci de t'inquiĂ©ter. 704 01:46:26,760 --> 01:46:28,159 C'est normal, mon frĂšre. 705 01:46:29,000 --> 01:46:30,434 On est dans la mĂȘme merde. 706 01:46:32,880 --> 01:46:35,520 Je sais que le chef te fait des misĂšres. 707 01:46:37,560 --> 01:46:38,595 Mais... 708 01:46:40,880 --> 01:46:42,029 tu sais quoi ? 709 01:46:43,120 --> 01:46:44,269 Il t'apprĂ©cie beaucoup. 710 01:46:45,480 --> 01:46:46,629 Je ne crois pas... 711 01:46:46,840 --> 01:46:48,160 On t'apprĂ©cie tous beaucoup. 712 01:47:09,400 --> 01:47:10,435 RĂ©veille-toi. 713 01:47:11,320 --> 01:47:12,754 J'ai entendu un coup de feu. 714 01:47:19,400 --> 01:47:20,913 Ton frĂšre n'est pas revenu. 715 01:47:24,240 --> 01:47:25,230 Bouge-toi. 716 01:47:27,000 --> 01:47:28,070 Allez, bouge ! 717 01:47:50,080 --> 01:47:51,036 Prends Ă  gauche. 718 01:47:51,240 --> 01:47:52,594 - La premiĂšre, lĂ  ? - Oui. 719 01:47:59,480 --> 01:48:01,153 Marche arriĂšre ! 720 01:48:01,360 --> 01:48:02,714 Qu'est-ce que t'attends ? 721 01:48:14,120 --> 01:48:16,077 Il est lĂ  ! ArrĂȘte-toi ! 722 01:48:23,920 --> 01:48:25,149 - Couvrez-moi ! - Rachid... 723 01:48:25,360 --> 01:48:27,033 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Elle veut pas... 724 01:48:27,240 --> 01:48:28,389 Baisse la tĂȘte ! 725 01:48:28,960 --> 01:48:31,110 - Bouge pas ! - Elle veut pas ! 726 01:48:33,600 --> 01:48:34,510 Je descends. 727 01:48:34,720 --> 01:48:35,676 Fais attention ! 728 01:48:35,960 --> 01:48:36,950 Je descends. 729 01:48:52,400 --> 01:48:53,310 Putain ! 730 01:48:59,080 --> 01:48:59,990 Rachid... 731 01:49:01,080 --> 01:49:02,036 Rachid ! 732 01:50:35,480 --> 01:50:36,436 C'est un rĂȘve ? 733 01:50:39,240 --> 01:50:40,310 C'est un rĂȘve ? 734 01:53:24,000 --> 01:53:25,673 Doucement, doucement. 735 01:53:28,200 --> 01:53:29,679 Respire, respire. 736 01:53:30,480 --> 01:53:31,390 Mohamed ! 737 01:53:33,360 --> 01:53:34,395 Respire. 738 01:53:36,800 --> 01:53:37,756 Mohamed l 739 01:53:47,120 --> 01:53:48,030 Respire. 740 01:53:49,720 --> 01:53:50,630 Mohamed ! 741 01:58:26,960 --> 01:58:28,473 Je peux enregistrer ? 742 01:58:29,880 --> 01:58:31,029 Fais comme tu veux. 743 01:58:32,440 --> 01:58:34,750 Nom, Ăąge et profession ? 744 01:58:36,840 --> 01:58:38,956 Lotfi BedĂźa. 745 01:58:39,680 --> 01:58:40,954 37 ans. 746 01:58:41,880 --> 01:58:42,915 Policier. 747 01:58:44,000 --> 01:58:45,718 Tu travaillais dans quel service ? 748 01:58:46,200 --> 01:58:47,315 L'ONRB. 749 01:58:48,120 --> 01:58:49,235 Antiterrorisme. 750 01:58:56,640 --> 01:58:58,313 Vous travailliez ensemble ? 751 01:58:58,840 --> 01:59:00,990 Non, il Ă©tait simple AOP. 752 01:59:01,440 --> 01:59:04,398 Il faisait la circulation. Il ne pouvait pas bosser avec nous. 753 01:59:04,720 --> 01:59:05,790 Pourquoi ? 754 01:59:07,040 --> 01:59:08,474 Il n'avait pas les capacitĂ©s. 755 01:59:08,680 --> 01:59:10,273 Pas assez bon tireur, 756 01:59:11,120 --> 01:59:12,394 pas assez sociable. 757 01:59:14,040 --> 01:59:16,077 Pourquoi tu l'as aidĂ© Ă  intĂ©grer la police ? 758 01:59:17,720 --> 01:59:20,280 Je l'ai toujours considĂ©rĂ© comme mon frĂšre. 759 01:59:23,000 --> 01:59:24,832 On s'Ă©tait perdus de vue. 760 01:59:27,200 --> 01:59:28,838 Je voulais juste l'aider. 761 01:59:58,200 --> 02:00:01,716 Tu t'es donc arrangĂ© pour qu'il rĂ©ussisse son test psychologique ? 762 02:00:02,880 --> 02:00:04,712 Tu sais que c'est trĂšs grave ? 763 02:00:05,680 --> 02:00:07,910 D'ailleurs, toute ton histoire est compliquĂ©e. 764 02:00:11,640 --> 02:00:12,710 Toi, t'es lĂ ... 765 02:00:14,240 --> 02:00:17,073 Tas aucune idĂ©e du bordel qu'on vit au nord. 766 02:00:17,560 --> 02:00:19,631 Ouais... Il paraĂźt. 767 02:00:20,440 --> 02:00:23,000 J'ai tĂ©lĂ©phonĂ© Ă  ton ami Kamel comme tu me l'as demandĂ©. 768 02:00:23,280 --> 02:00:25,920 Il m'a racontĂ© l'accrochage avec ce Hamza Bourab 769 02:00:26,360 --> 02:00:28,192 qu'on appelle aussi "Abou Leila". 770 02:00:28,400 --> 02:00:29,549 C'est bien ça ? 771 02:00:33,600 --> 02:00:35,238 Mais j'arrive pas Ă  comprendre 772 02:00:36,440 --> 02:00:39,193 pourquoi cet incident l'a rendu fou. 773 02:00:40,360 --> 02:00:42,954 Le policier tuĂ©, c'Ă©tait son pote ? 774 02:00:44,840 --> 02:00:46,433 Des mecs comme lui 775 02:00:47,360 --> 02:00:49,192 ne devraient jamais avoir Ă  vivre ça. 776 02:00:54,240 --> 02:00:55,719 D'aprĂšs les mauvaises langues, 777 02:00:57,080 --> 02:00:59,390 le pays tout entier est un asile Ă  ciel ouvert. 778 02:01:00,080 --> 02:01:01,354 Je ne suis pas d'accord. 779 02:01:02,080 --> 02:01:05,277 Pour moi, il y a des coupables d'un cĂŽtĂ© et des innocents, de l'autre. 780 02:01:05,680 --> 02:01:06,636 Et Ă  l'arrivĂ©e... 781 02:01:06,840 --> 02:01:08,274 ton ami n'est pas innocent. 782 02:01:08,480 --> 02:01:09,754 Point final. 783 02:01:33,200 --> 02:01:34,315 Et moi, je dis... 784 02:01:35,360 --> 02:01:38,352 que tout ça, c'est de la faute de types comme moi. 785 02:01:39,880 --> 02:01:42,110 Des types qui se croient invincibles. 786 02:01:44,080 --> 02:01:47,516 Et qui laissent les autres sur le bas-cĂŽtĂ© de la route. 787 02:01:51,800 --> 02:01:54,110 Des types qui pensent que tout le monde 788 02:01:54,640 --> 02:01:56,392 est capable de supporter ce qu'ils supportent. 789 02:03:15,120 --> 02:03:17,714 Un jour, tu vas te rĂ©veiller, la guerre sera finie. 790 02:03:18,360 --> 02:03:20,351 Mais t'auras toujours un pied dedans. 791 02:03:21,560 --> 02:03:24,757 J'espĂšre que tu auras le courage, ne serait-ce qu'une fois, 792 02:03:25,560 --> 02:03:27,233 de couper cette jambe 793 02:03:27,800 --> 02:03:29,950 avant de dĂ©clencher une nouvelle guerre. 794 02:07:49,720 --> 02:07:51,677 Sous-titrage : MĂ©dia Solution 52747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.