All language subtitles for A.Woman.Of.Substance.S01E08.1080p.web.h264-skyfire.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,360 --> 00:01:02,520 Good to be home? 2 00:01:03,760 --> 00:01:05,080 Always. 3 00:01:25,680 --> 00:01:27,120 Happy birthday, Mrs Harte. 4 00:01:27,160 --> 00:01:29,720 Martha! Hello. 5 00:01:29,760 --> 00:01:33,440 My, you always do your hair so beautifully! 6 00:01:46,640 --> 00:01:48,800 Jerry! God! The drama! 7 00:01:48,840 --> 00:01:51,600 What is this? Just a friendly lunch? 8 00:01:51,640 --> 00:01:53,720 Or are we basically birthday hostages? 9 00:01:53,760 --> 00:01:54,960 Bloody clever of her. 10 00:01:55,000 --> 00:01:56,840 Is she going to have us all shot? 11 00:01:56,880 --> 00:01:58,080 In my experience, my lady, 12 00:01:58,120 --> 00:02:00,600 your mother always does what needs to be done. 13 00:02:00,640 --> 00:02:03,000 That's not particularly reassuring, Jerry. 14 00:02:03,040 --> 00:02:04,720 I mean, I... Oh. 15 00:02:04,760 --> 00:02:05,640 Oh! 16 00:02:05,680 --> 00:02:09,400 Happy birthday to you 17 00:02:09,440 --> 00:02:13,720 Happy birthday to you 18 00:02:13,760 --> 00:02:18,840 Happy birthday, dear Mother 19 00:02:18,880 --> 00:02:23,800 Happy birthday to you! 20 00:02:26,520 --> 00:02:27,720 That's touching. 21 00:02:29,120 --> 00:02:31,720 Now, are all the traitors present? 22 00:02:37,160 --> 00:02:38,520 Good. 23 00:02:40,120 --> 00:02:42,520 So, let's get started, shall we? 24 00:02:42,560 --> 00:02:44,600 TRAIN WHISTLE 25 00:02:57,320 --> 00:02:58,320 At ease. 26 00:03:00,480 --> 00:03:01,920 May I? 27 00:03:10,120 --> 00:03:11,520 Mac, isn't it? 28 00:03:12,760 --> 00:03:14,600 You used to work at Fairley Hall. 29 00:03:15,840 --> 00:03:17,480 That's right. 30 00:03:17,520 --> 00:03:19,600 I'm Edwin Fair... I know... 31 00:03:19,640 --> 00:03:21,480 who you are. 32 00:03:27,680 --> 00:03:30,560 Would I have seen you at the front? At Festubert? 33 00:03:33,000 --> 00:03:36,600 Eight months of senseless fighting. But that one was... 34 00:03:38,320 --> 00:03:39,800 ...a grim night. 35 00:03:43,200 --> 00:03:44,400 So, off home, then? 36 00:03:45,600 --> 00:03:48,200 Officially, it's medical discharge. 37 00:03:49,800 --> 00:03:52,040 But not all wounds can be bandaged. 38 00:03:55,080 --> 00:03:57,160 You? Leave. 39 00:03:59,640 --> 00:04:01,600 To see my pregnant wife. 40 00:04:03,360 --> 00:04:05,000 Congratulations. And also... 41 00:04:06,360 --> 00:04:07,760 ...Emma Harte, 42 00:04:07,800 --> 00:04:10,160 who I expect you remember. 43 00:04:10,200 --> 00:04:11,440 You're going to see Emma? 44 00:04:11,480 --> 00:04:12,600 That's right. 45 00:04:12,640 --> 00:04:16,240 She's plenty of space for visitors in her big house. 46 00:04:20,760 --> 00:04:22,000 And you will... 47 00:04:23,200 --> 00:04:26,360 ...see Emma's family... while you're there? 48 00:04:30,160 --> 00:04:32,360 For your information, 49 00:04:32,400 --> 00:04:35,680 Emma's husband, Joe Lowther... 50 00:04:38,920 --> 00:04:40,680 ...he didn't make it. 51 00:04:45,120 --> 00:04:46,320 I'm... 52 00:04:46,360 --> 00:04:47,840 sorry to hear that. 53 00:04:47,880 --> 00:04:49,960 Emma doesn't need your sympathies. 54 00:04:50,000 --> 00:04:53,040 She's managed just fine without anything from you. 55 00:05:08,520 --> 00:05:10,040 Well... 56 00:05:11,280 --> 00:05:12,800 Good luck to you. 57 00:05:17,480 --> 00:05:20,800 It was a grim night. 58 00:05:22,400 --> 00:05:23,840 At Festubert. 59 00:05:26,200 --> 00:05:27,960 A grim night. 60 00:06:26,200 --> 00:06:28,680 Is all... well? 61 00:06:28,720 --> 00:06:30,880 Two of everything. 62 00:06:33,480 --> 00:06:35,920 They just thought I needed to come home. 63 00:06:35,960 --> 00:06:37,000 Mm. Well... 64 00:06:38,920 --> 00:06:40,280 ...here you are. 65 00:06:51,680 --> 00:06:53,520 My God! Edwin! 66 00:06:53,560 --> 00:06:55,200 Oh! 67 00:06:57,120 --> 00:06:58,680 Father looks dreadful. 68 00:06:58,720 --> 00:07:01,320 At least he's out of bed today. 69 00:07:02,600 --> 00:07:04,520 Is there a problem? 70 00:07:04,560 --> 00:07:07,440 It's money. Money's the problem. 71 00:07:07,480 --> 00:07:09,280 He owes left, right and centre. 72 00:07:10,360 --> 00:07:11,840 The house is up for sale. 73 00:07:11,880 --> 00:07:14,480 What? Why? 74 00:07:14,520 --> 00:07:18,240 He won a huge uniform contract from some old school friend. 75 00:07:18,280 --> 00:07:20,160 But he over-promised. 76 00:07:20,200 --> 00:07:22,960 Emma Harte has our mill, and he's run out of favours, 77 00:07:23,000 --> 00:07:25,880 so there's absolutely no way he can fulfil the order. 78 00:07:27,160 --> 00:07:30,200 But it'll be better now you're back. 79 00:07:30,240 --> 00:07:31,880 Why? 80 00:07:31,920 --> 00:07:35,240 Well... Because now all this will be down to you. 81 00:07:37,360 --> 00:07:40,080 Anyway, look, you didn't come here to see me. 82 00:07:40,120 --> 00:07:41,320 Priya! 83 00:07:41,360 --> 00:07:42,760 No, please... don't. 84 00:07:43,920 --> 00:07:45,200 Aunt Olivia, 85 00:07:45,240 --> 00:07:46,560 I've been thinking that... 86 00:07:47,720 --> 00:07:49,800 ...for both our sakes, mine and Priya's... 87 00:07:51,800 --> 00:07:54,920 ...I ought to just set her free. 88 00:08:10,680 --> 00:08:12,280 I'll be closing up for good 89 00:08:12,320 --> 00:08:14,160 if I don't go heavier on people not paying bills. 90 00:08:14,200 --> 00:08:16,840 I'll have to start sending telegrams to those that owe us. 91 00:08:16,880 --> 00:08:19,080 And if they can't, I'll have to start charging interest. 92 00:08:19,120 --> 00:08:20,280 No choice. I need to... 93 00:08:28,760 --> 00:08:30,080 Oh! 94 00:08:36,440 --> 00:08:37,880 You're here! 95 00:08:49,840 --> 00:08:51,840 So, a baby. 96 00:08:53,560 --> 00:08:55,760 Never had one of those before, have you? 97 00:09:02,400 --> 00:09:04,600 Our mill isn't the only thing Emma Harte has 98 00:09:04,640 --> 00:09:07,000 that belongs to you. Hmm? 99 00:09:07,040 --> 00:09:08,920 Who does she think she is? Huh? 100 00:09:10,920 --> 00:09:12,200 So... 101 00:09:14,600 --> 00:09:15,880 How was it? 102 00:09:17,360 --> 00:09:18,600 France. 103 00:09:19,800 --> 00:09:22,080 Much camaraderie, is there, 104 00:09:22,120 --> 00:09:24,880 huh, between you and the lads? 105 00:09:24,920 --> 00:09:26,280 Hmm? 106 00:09:28,280 --> 00:09:31,480 I've... sung a song or two. 107 00:09:31,520 --> 00:09:33,120 Oh? Hmm. 108 00:09:35,400 --> 00:09:37,400 So why did they send you home? 109 00:09:42,800 --> 00:09:44,520 Because it's not all singing. 110 00:09:49,840 --> 00:09:53,280 It's made me think about what we leave behind. 111 00:09:54,680 --> 00:09:57,240 I'd like the people that come after us... 112 00:09:58,880 --> 00:10:01,320 ...our children, grandchildren... 113 00:10:03,080 --> 00:10:04,640 ...to at least know we were here. 114 00:10:06,320 --> 00:10:07,600 I suppose... 115 00:10:08,960 --> 00:10:12,200 ...the main thing we'll leave, all of us, is... 116 00:10:13,680 --> 00:10:15,240 ...our name. 117 00:10:19,000 --> 00:10:20,800 And this house. 118 00:10:20,840 --> 00:10:22,040 Oh, yes. 119 00:10:23,960 --> 00:10:26,840 Not if Father can't hang on to it, we won't. 120 00:10:29,600 --> 00:10:31,920 Emma Harte has a lot to answer for. 121 00:11:33,480 --> 00:11:36,680 What if Emma Harte isn't just the cause of our problems? 122 00:11:36,720 --> 00:11:38,800 What if she's the solution? 123 00:11:39,920 --> 00:11:41,440 I think I've got the answer. 124 00:11:51,720 --> 00:11:53,120 You know... 125 00:11:53,160 --> 00:11:54,640 I saw him once. 126 00:11:54,680 --> 00:11:55,880 Joe. 127 00:11:59,000 --> 00:12:00,800 In France? 128 00:12:00,840 --> 00:12:04,080 I came round a corner one night and there he was. 129 00:12:04,120 --> 00:12:06,160 Helmet pushed back... 130 00:12:07,400 --> 00:12:09,480 ...rifle on his knee, 131 00:12:09,520 --> 00:12:12,840 with a photo of you... in his hand. 132 00:12:15,040 --> 00:12:16,320 Are you just saying that? 133 00:12:17,720 --> 00:12:19,520 No. It was Joe. 134 00:12:21,680 --> 00:12:24,320 He'd hauled himself up on a box of corned beef. 135 00:12:26,520 --> 00:12:28,480 No time to eat it, he said, 136 00:12:28,520 --> 00:12:31,200 but he could at least keep his arse dry on it. 137 00:12:39,160 --> 00:12:40,480 And then... 138 00:12:42,760 --> 00:12:46,400 ...everything... started up again... 139 00:12:49,800 --> 00:12:51,360 ...the shooting, and... 140 00:12:54,080 --> 00:12:55,480 ...I lost track of him. 141 00:13:02,120 --> 00:13:03,400 Can I tell you something? 142 00:13:05,040 --> 00:13:06,600 Anything. 143 00:13:11,680 --> 00:13:13,880 When I got the telegram, 144 00:13:13,920 --> 00:13:16,760 we were in the hall and I saw Laura's face. 145 00:13:18,920 --> 00:13:20,160 And I knew. 146 00:13:21,760 --> 00:13:23,600 I just knew that it was bad news. 147 00:13:27,160 --> 00:13:28,320 And I thought... 148 00:13:30,800 --> 00:13:33,040 BREATHES SHARPLY 149 00:13:33,080 --> 00:13:35,160 It's OK. I know. 150 00:13:36,400 --> 00:13:38,320 You miss him. I know. 151 00:13:38,360 --> 00:13:39,440 No, you don't. 152 00:13:39,480 --> 00:13:40,680 You don't know. 153 00:13:41,960 --> 00:13:43,480 Let me say it. 154 00:13:44,960 --> 00:13:46,760 I knew that it was bad news. 155 00:13:49,480 --> 00:13:50,760 And I thought... 156 00:13:53,320 --> 00:13:54,720 ...that it was you. 157 00:13:56,600 --> 00:13:57,720 I did. 158 00:13:58,840 --> 00:14:00,520 And I couldn't breathe, Mac. 159 00:14:03,640 --> 00:14:05,480 But then she showed it to me. 160 00:14:07,040 --> 00:14:09,760 And I saw that it was addressed to me and not her... 161 00:14:11,400 --> 00:14:13,200 ...and that inside it said his name. 162 00:14:14,680 --> 00:14:15,960 Joe Lowther. 163 00:14:21,920 --> 00:14:23,600 And I was relieved. 164 00:14:25,720 --> 00:14:28,680 Is that the worst thing you ever heard? 165 00:14:28,720 --> 00:14:30,160 Poor Joe... 166 00:14:31,800 --> 00:14:34,640 I was desperate, of course. I couldn't bear that it was him. 167 00:14:35,920 --> 00:14:38,440 But my first thought when I saw his name was... 168 00:14:39,720 --> 00:14:41,000 ..."Oh, thank God. 169 00:14:42,520 --> 00:14:44,440 "Thank God it's not Mac." 170 00:14:51,600 --> 00:14:53,200 I understand. 171 00:14:55,120 --> 00:14:56,560 I do. 172 00:15:02,120 --> 00:15:03,800 Because we're the same... 173 00:15:04,960 --> 00:15:06,560 ...aren't we? 174 00:15:12,200 --> 00:15:15,480 So... I'll always understand. 175 00:15:32,240 --> 00:15:33,800 Corned beef? 176 00:15:50,240 --> 00:15:52,840 I have an assistant today, Mrs Grisham. Aren't I lucky? 177 00:15:52,880 --> 00:15:55,880 And look, we've packs here for fruitcake, 178 00:15:55,920 --> 00:15:58,640 which you can make with barely any fat and not one egg. 179 00:15:58,680 --> 00:16:00,920 I'm calling it War Cake. 180 00:16:03,680 --> 00:16:06,400 Oh, my girls will eat cake all day long if you'd let 'em. 181 00:16:09,040 --> 00:16:11,560 No eggs, you say? How much butter? 182 00:16:11,600 --> 00:16:13,280 I can't see how it'd bind... 183 00:16:17,160 --> 00:16:18,840 Mrs Harte? 184 00:16:22,680 --> 00:16:23,840 Mrs Harte? 185 00:16:24,840 --> 00:16:27,520 I...I have to close up for a while, Mrs Grisham. 186 00:16:27,560 --> 00:16:29,600 Take one of the packs of cake ingredient 187 00:16:29,640 --> 00:16:31,800 and let me know what Jean and Barbara think. 188 00:16:31,840 --> 00:16:33,160 Well, thank you. 189 00:16:33,200 --> 00:16:35,840 Bye-bye, Edwina. Have fun helping your mam. 190 00:16:35,880 --> 00:16:37,040 Bye-bye. 191 00:16:47,480 --> 00:16:49,840 Hello. 192 00:16:49,880 --> 00:16:51,320 Hello. 193 00:16:56,160 --> 00:16:57,360 Edwina? 194 00:16:59,160 --> 00:17:01,360 Edwina, why don't you go upstairs, love, 195 00:17:01,400 --> 00:17:03,640 sort through that box of buttons, see which you like best? 196 00:17:03,680 --> 00:17:04,880 I'm allowed? 197 00:17:04,920 --> 00:17:07,520 Course. Go on up. Go on. 198 00:17:19,480 --> 00:17:21,720 Well, I've broken an oath, then. 199 00:17:21,760 --> 00:17:24,800 I swore I'd never see you again for as long as I lived. 200 00:17:27,400 --> 00:17:29,640 We all make promises we can't keep. 201 00:17:32,560 --> 00:17:34,240 Shop's usually busier than this. 202 00:17:35,760 --> 00:17:38,920 But there's a war on, I don't know if you've heard. I did. 203 00:17:40,240 --> 00:17:41,320 I'm so sorry, Emma. 204 00:17:42,440 --> 00:17:43,920 I heard about your husband. 205 00:17:43,960 --> 00:17:46,680 Did you hear about all the husbands? It's not just mine. 206 00:17:50,720 --> 00:17:52,720 Well, you'll have seen for yourself. 207 00:18:00,720 --> 00:18:01,960 Emma... 208 00:18:04,000 --> 00:18:05,440 All this, it's... 209 00:18:07,640 --> 00:18:08,760 ...a miracle. 210 00:18:10,120 --> 00:18:11,920 Everything you wanted. 211 00:18:11,960 --> 00:18:13,840 Your plan, with a capital P. 212 00:18:15,720 --> 00:18:17,840 That's right. I'm a success. 213 00:18:17,880 --> 00:18:20,560 And what are you, Edwin Fairley? 214 00:18:20,600 --> 00:18:22,000 A fool. 215 00:18:22,040 --> 00:18:24,760 An idiot, coward. Does that cover it? 216 00:18:25,880 --> 00:18:27,080 Hardly. 217 00:18:30,200 --> 00:18:31,960 Emma... 218 00:18:32,000 --> 00:18:34,640 Every bit of hatred you feel for me... 219 00:18:34,680 --> 00:18:38,040 all the resentment, the bitterness, the anger... 220 00:18:39,440 --> 00:18:44,000 ...I felt it for myself, I promise you, every day. 221 00:18:44,040 --> 00:18:46,000 And not a moment's passed 222 00:18:46,040 --> 00:18:48,040 where I haven't wished I could go back... 223 00:18:50,040 --> 00:18:51,440 ...to that rose garden... 224 00:18:53,600 --> 00:18:55,320 ...and say something different. 225 00:18:59,120 --> 00:19:00,360 Like what? 226 00:19:02,120 --> 00:19:03,360 Like, "Marry me." 227 00:19:04,680 --> 00:19:06,880 Like, "It'll be all right." Like, "I'll take care of you, 228 00:19:06,920 --> 00:19:08,840 "I'll make sure nobody hurts you." 229 00:19:08,880 --> 00:19:10,160 Like, "I love you, Emma. 230 00:19:11,360 --> 00:19:14,760 "I will spend the rest of my life making sure I'm by your side." 231 00:19:16,200 --> 00:19:17,840 Well, I'd have probably had the baby 232 00:19:17,880 --> 00:19:19,920 by the time you got all of that out. 233 00:19:19,960 --> 00:19:21,760 Emma, please, I'm... 234 00:19:21,800 --> 00:19:23,640 I'm not here to fight. 235 00:19:23,680 --> 00:19:25,440 There's been enough of that. 236 00:19:26,680 --> 00:19:29,600 When I let you down that day, I started a feud 237 00:19:29,640 --> 00:19:32,360 which should never have gone as far as it has. 238 00:19:33,720 --> 00:19:35,840 So I've come here today to end it. 239 00:19:45,040 --> 00:19:47,400 I hear you have a warehouse full of cloth 240 00:19:47,440 --> 00:19:48,920 and no use for it. 241 00:19:48,960 --> 00:19:50,960 That's right. It was meant to fulfil the contract 242 00:19:51,000 --> 00:19:52,440 that your father stole from me. 243 00:19:52,480 --> 00:19:53,960 Well... 244 00:19:55,200 --> 00:19:58,000 ...what we have, what the Fairleys have, 245 00:19:58,040 --> 00:19:59,800 is that contract, but... 246 00:20:01,360 --> 00:20:02,640 ...no cloth... 247 00:20:03,760 --> 00:20:05,120 ...or mill. 248 00:20:06,400 --> 00:20:09,360 Emma, you're a businesswoman now. 249 00:20:13,760 --> 00:20:15,200 A partnership. 250 00:20:16,480 --> 00:20:18,760 Our contract, your mills. 251 00:20:20,000 --> 00:20:21,480 Fairleys and Hartes. 252 00:20:22,600 --> 00:20:25,240 Together, we can make that contract work. 253 00:20:25,280 --> 00:20:27,960 For every uniform we produce, you'll get a pound 254 00:20:28,000 --> 00:20:29,160 and so will we. 255 00:20:31,600 --> 00:20:33,600 Emma, I don't know how your business 256 00:20:33,640 --> 00:20:37,920 is faring through all of this, but ours is barely afloat. 257 00:20:40,880 --> 00:20:43,160 But if we join forces, 258 00:20:43,200 --> 00:20:45,200 then both of us can... 259 00:20:46,360 --> 00:20:48,200 ...take care of our families. 260 00:20:51,720 --> 00:20:53,880 Doesn't a pact make sense? 261 00:20:59,800 --> 00:21:01,920 Come to lunch, 262 00:21:01,960 --> 00:21:03,680 will you, please? 263 00:21:03,720 --> 00:21:06,560 On Saturday. As our honoured guest. 264 00:21:08,560 --> 00:21:10,680 No pressure, but we can talk it all through. 265 00:21:12,880 --> 00:21:14,560 Emma... 266 00:21:16,040 --> 00:21:18,720 War... It's miserable. 267 00:21:21,040 --> 00:21:23,880 Imagine how it'd feel if we... 268 00:21:23,920 --> 00:21:26,000 could lay down our weapons. 269 00:21:28,240 --> 00:21:29,400 Just... 270 00:21:30,760 --> 00:21:32,160 ...end it. 271 00:21:33,920 --> 00:21:35,440 A ceasefire. 272 00:21:37,840 --> 00:21:39,080 Truce. 273 00:21:42,000 --> 00:21:43,280 What do you say? 274 00:21:53,800 --> 00:21:55,800 Well, how did it go? 275 00:21:57,280 --> 00:21:58,600 She bought it. 276 00:22:18,840 --> 00:22:21,200 This deal could be the answer, Mac. 277 00:22:21,240 --> 00:22:24,560 If I can get a pound a uniform, I won't have to close anything. 278 00:22:24,600 --> 00:22:26,880 I can pay the wages, not lay anyone off. 279 00:22:26,920 --> 00:22:28,280 There will be no profit, 280 00:22:28,320 --> 00:22:30,280 but it might just get us through to the end of the war. 281 00:22:30,320 --> 00:22:33,120 Sure. I'd bet on you above old Asquith 282 00:22:33,160 --> 00:22:34,600 any day of the week. 283 00:22:36,840 --> 00:22:39,000 But a partnership with the Fairleys? 284 00:22:39,040 --> 00:22:41,520 I would have spat if someone suggested it before now. 285 00:22:43,120 --> 00:22:45,760 Can you trust them? Never before. 286 00:22:46,920 --> 00:22:48,160 Never. 287 00:22:50,080 --> 00:22:52,240 But for the children... 288 00:22:52,280 --> 00:22:54,400 shouldn't I be fighting on a different front, Mac? 289 00:22:54,440 --> 00:22:56,360 FOOTSTEPS Mummy, Mummy! 290 00:22:57,640 --> 00:23:00,440 Ah! Is that us at the shop? Yeah. 291 00:23:01,720 --> 00:23:02,840 Come here. 292 00:23:04,920 --> 00:23:06,480 Isn't it beautiful? 293 00:23:06,520 --> 00:23:08,120 I love it so much. 294 00:23:31,400 --> 00:23:33,160 KNOCKING 295 00:23:38,320 --> 00:23:40,560 I was wondering if I could come in. 296 00:23:47,080 --> 00:23:48,600 Standards slipped? 297 00:23:48,640 --> 00:23:51,000 Oh, no, I'm sure they haven't. 298 00:23:52,720 --> 00:23:56,360 I came because I'm coming here on Saturday for lunch. 299 00:23:56,400 --> 00:23:57,760 I heard. 300 00:23:59,360 --> 00:24:02,040 And when I do, I'll be coming in through the front door. 301 00:24:02,080 --> 00:24:05,040 Well, I'll be sure to be careful with your coat. 302 00:24:06,480 --> 00:24:10,400 But I was imagining how it's going to feel sitting up there. 303 00:24:10,440 --> 00:24:14,440 And I know I'll just be desperate to see it all down here... 304 00:24:16,600 --> 00:24:17,680 ...to remember. 305 00:24:20,320 --> 00:24:23,880 So I came here today, in any case, to talk to Ed... 306 00:24:23,920 --> 00:24:27,200 Master Edwin, work out possible terms and so on. 307 00:24:28,920 --> 00:24:31,560 And I wanted to come round this way, 308 00:24:31,600 --> 00:24:33,520 so nobody thinks I've any airs or graces. 309 00:24:39,920 --> 00:24:42,200 And why not, Emma Harte? 310 00:24:42,240 --> 00:24:43,760 Hmm? 311 00:24:43,800 --> 00:24:46,440 I'd say you've earned a few airs from what I hear. 312 00:24:46,480 --> 00:24:49,040 And you'd be justified the odd grace or two and all, 313 00:24:49,080 --> 00:24:50,760 the rise you've had. 314 00:24:52,720 --> 00:24:55,280 Made something of yourself, haven't you? 315 00:24:58,280 --> 00:24:59,640 Well done, lass. 316 00:25:00,960 --> 00:25:02,160 Well done. 317 00:25:04,680 --> 00:25:08,880 And... I didn't know your dad well. Er... 318 00:25:08,920 --> 00:25:10,760 I keep myself to myself. 319 00:25:12,600 --> 00:25:15,520 But I reckon Jack Harte would have been pleased as punch. 320 00:25:17,960 --> 00:25:19,200 Thank you. 321 00:25:28,040 --> 00:25:30,640 Well, I'd better go and... 322 00:25:30,680 --> 00:25:33,960 They think we're wallpaper, of course. 323 00:25:35,280 --> 00:25:38,240 Walking those rooms up there in silence. 324 00:25:38,280 --> 00:25:41,680 They forget that staff are people... 325 00:25:42,880 --> 00:25:45,160 ...and people have ears. 326 00:25:50,040 --> 00:25:52,400 This partnership is... 327 00:25:52,440 --> 00:25:54,360 is not what you think. 328 00:25:54,400 --> 00:25:58,920 Master Edwin has got you right where he wants you. 329 00:26:16,960 --> 00:26:19,040 You know I'm leaving you. 330 00:26:21,920 --> 00:26:24,040 What? Why? 331 00:26:24,080 --> 00:26:27,320 You lied to me about Adele. 332 00:26:28,760 --> 00:26:30,040 It was not my fault. 333 00:26:30,080 --> 00:26:32,120 I am not responsible for my sister's death. 334 00:26:33,320 --> 00:26:34,960 And I have to be able to grieve. 335 00:26:35,000 --> 00:26:37,440 I have to get away from here. Away from you. 336 00:26:37,480 --> 00:26:39,680 Don't be ridiculous, Olivia. Where will you go? 337 00:26:39,720 --> 00:26:42,240 I'll stay until the alliance is signed, for the boys' sake. 338 00:26:42,280 --> 00:26:44,800 But when your contract and your house 339 00:26:44,840 --> 00:26:47,560 are no longer at risk, when the war is over... 340 00:26:49,040 --> 00:26:50,760 ...I will be looking for peace. 341 00:27:12,120 --> 00:27:15,280 You think you're going somewhere for a bit of peace and quiet... 342 00:27:15,320 --> 00:27:17,040 Frank! 343 00:27:18,880 --> 00:27:20,760 What are you doing here? 344 00:27:20,800 --> 00:27:22,240 I'm up here every week. 345 00:27:22,280 --> 00:27:25,040 You're not the only one that misses her. 346 00:27:26,160 --> 00:27:28,960 How's school? Have you got your final exams? 347 00:27:29,000 --> 00:27:30,040 Yeah, well, I expect 348 00:27:30,080 --> 00:27:32,480 they're going to make me into a professor or something, 349 00:27:32,520 --> 00:27:34,440 or a lord, probably. 350 00:27:34,480 --> 00:27:37,080 Is that what happens when you get top marks? 351 00:27:37,120 --> 00:27:38,560 King, I think, isn't it? 352 00:27:38,600 --> 00:27:41,560 HE LAUGHS Yeah, something like that. 353 00:27:44,600 --> 00:27:47,200 So, what are you doing up here, then? Panicking? 354 00:27:47,240 --> 00:27:48,680 No. 355 00:27:51,280 --> 00:27:53,840 I'm just wondering what to do, is all. 356 00:27:53,880 --> 00:27:55,400 Oh, no. 357 00:27:55,440 --> 00:27:57,480 What? I knew this would happen. 358 00:27:57,520 --> 00:28:01,040 You've got money now. You can spend time thinking. 359 00:28:01,080 --> 00:28:03,680 Rich folk, they love to just sit around 360 00:28:03,720 --> 00:28:06,520 watching the sky, wondering. 361 00:28:06,560 --> 00:28:08,720 That's not who we are. Get on with it! 362 00:28:08,760 --> 00:28:11,880 Don't waste time thinking, "Oh, what if I do this? 363 00:28:11,920 --> 00:28:16,080 "What if I spend this on a golden fountain?" or whatever. 364 00:28:16,120 --> 00:28:18,840 All you've done is lost precious minutes 365 00:28:18,880 --> 00:28:21,240 while you could have been trusting your gut. 366 00:28:21,280 --> 00:28:23,720 Isn't that what Mam would've said? 367 00:28:27,280 --> 00:28:28,560 A golden fountain? 368 00:28:30,080 --> 00:28:32,520 Well, that's what rich people have, isn't it? 369 00:28:32,560 --> 00:28:34,400 What have you got instead? 370 00:28:35,560 --> 00:28:37,640 Massive warehouse full of cloth. 371 00:28:37,680 --> 00:28:39,280 That's your golden fountain. 372 00:28:44,320 --> 00:28:46,360 Frank, will you be all right? 373 00:28:46,400 --> 00:28:48,920 What? Always. I've just climbed up a hill on my own. 374 00:28:48,960 --> 00:28:51,080 LAUGHS Are you trusting your gut? 375 00:28:51,120 --> 00:28:53,280 Follow your gut. Yeah? Yeah. 376 00:28:56,520 --> 00:28:58,040 Go on, Emma! 377 00:28:59,680 --> 00:29:01,480 Whoo! 378 00:31:04,040 --> 00:31:06,440 Well, lunch is served. 379 00:31:06,480 --> 00:31:08,760 And I'm quite sure it's delicious. 380 00:31:10,960 --> 00:31:13,120 But I have something I'd like to say. 381 00:31:16,960 --> 00:31:19,320 Edwin, you made me a proposition. 382 00:31:19,360 --> 00:31:22,080 That's right. A partnership. 383 00:31:22,120 --> 00:31:24,800 We fulfil the uniform contracts together. 384 00:31:24,840 --> 00:31:27,480 Well, that all sounds very sensible. 385 00:31:27,520 --> 00:31:29,440 As a team, is that right? 386 00:31:29,480 --> 00:31:31,720 Proceeds split down the middle? Absolutely. 387 00:31:31,760 --> 00:31:33,640 For every uniform, a pound for you... 388 00:31:33,680 --> 00:31:34,680 And a pound for you. 389 00:31:34,720 --> 00:31:36,200 Yes. 390 00:31:36,240 --> 00:31:38,240 That's what you said. 391 00:31:39,920 --> 00:31:42,480 Only, Edwin, that's not what you're planning, is it? 392 00:31:44,520 --> 00:31:46,760 Well... I believe your actual plan 393 00:31:46,800 --> 00:31:50,440 is a pound for me and five pounds for you for every uniform. 394 00:31:50,480 --> 00:31:52,000 Isn't that right? 395 00:31:52,040 --> 00:31:55,000 Sell them off for over the odds, give me the bare minimum, 396 00:31:55,040 --> 00:31:57,320 and cream off the majority of the profit for yourself. 397 00:31:58,800 --> 00:32:00,960 That's what you're planning, Edwin, isn't it? 398 00:32:02,920 --> 00:32:04,520 Tell me the truth! 399 00:32:05,680 --> 00:32:06,800 I... 400 00:32:06,840 --> 00:32:08,480 had to do something. 401 00:32:08,520 --> 00:32:11,400 You're planning to suffocate my business. 402 00:32:11,440 --> 00:32:13,440 Oh, and you forgot to mention you have a baby on the way, 403 00:32:13,480 --> 00:32:16,240 so I expect that explains all the plotting, doesn't it, Edwin? 404 00:32:16,280 --> 00:32:17,840 Because I know you're not the type 405 00:32:17,880 --> 00:32:19,920 to ever leave a child of yours out in the cold. 406 00:32:21,280 --> 00:32:22,440 What does she mean? 407 00:32:24,320 --> 00:32:25,960 Edwin? Emma... 408 00:32:26,000 --> 00:32:27,320 I'm still talking! 409 00:32:27,360 --> 00:32:30,280 I went to see Lord Acton today, Mr Fairley. Your chum. 410 00:32:30,320 --> 00:32:33,440 I told him that you Fairleys were playing him for a fool. 411 00:32:33,480 --> 00:32:35,440 What the hell is happening? What are you saying? 412 00:32:35,480 --> 00:32:37,560 It's not just me and your old schoolmate you're short-changing. 413 00:32:37,600 --> 00:32:39,560 You won't be paying your workers a living wage, 414 00:32:39,600 --> 00:32:41,440 and you'll be doing our soldiers dirty too, 415 00:32:41,480 --> 00:32:44,080 because the uniforms you make will be low quality. 416 00:32:44,120 --> 00:32:46,120 Are we really allowing her to speak to us in this way? 417 00:32:46,160 --> 00:32:48,200 I will be coming to you, Gerald Fairley! 418 00:32:48,240 --> 00:32:49,960 I told Lord Acton 419 00:32:50,000 --> 00:32:52,440 that you Fairleys aren't getting a scrap of cloth from me, 420 00:32:52,480 --> 00:32:54,880 and if he thinks there's the slightest chance 421 00:32:54,920 --> 00:32:57,520 that this war will go on into 1916, 422 00:32:57,560 --> 00:33:00,280 then there's only one person who's got the mills, 423 00:33:00,320 --> 00:33:01,840 the factory, the materials 424 00:33:01,880 --> 00:33:03,560 and the gang of skilled working women 425 00:33:03,600 --> 00:33:06,560 to fulfil his contract for years to come. 426 00:33:06,600 --> 00:33:08,520 So he gave me the money up front. 427 00:33:13,880 --> 00:33:15,920 How dare you? 428 00:33:18,800 --> 00:33:23,320 What makes you think one little worthless maid 429 00:33:23,360 --> 00:33:25,320 can come after generations... 430 00:33:25,360 --> 00:33:26,800 What, rich, entitled men? 431 00:33:26,840 --> 00:33:28,720 She's doing this to get back at Edwin 432 00:33:28,760 --> 00:33:30,000 because he didn't want her. 433 00:33:30,040 --> 00:33:31,920 You think I've gone through all of this 434 00:33:31,960 --> 00:33:34,240 for someone as unimportant to me as Edwin Fairley?! 435 00:33:34,280 --> 00:33:37,520 It's not just him I'm coming for. It's all of you. 436 00:33:37,560 --> 00:33:38,920 Squire Fairley, 437 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 the way you treat your staff is a disgrace. 438 00:33:41,080 --> 00:33:43,560 But it's nothing to the way you treated my mother. 439 00:33:43,600 --> 00:33:45,880 My mother died when she needn't have, 440 00:33:45,920 --> 00:33:47,440 and you stood by and did nothing. 441 00:33:47,480 --> 00:33:49,760 Despite everything that went on between the two of you, 442 00:33:49,800 --> 00:33:51,920 she thought of you till her dying breath, 443 00:33:51,960 --> 00:33:53,560 and you thought of her never. 444 00:33:55,160 --> 00:33:56,760 And you let my father down, too. 445 00:33:56,800 --> 00:33:59,720 My father died in your mill through your mismanagement, 446 00:33:59,760 --> 00:34:02,800 and what's worse, he died saving your coward of a son! 447 00:34:02,840 --> 00:34:04,760 Would you have done the same for him, Edwin? Hm? 448 00:34:06,080 --> 00:34:08,720 Mrs Fairley, I understand that's your name now. 449 00:34:08,760 --> 00:34:10,240 You stole my dress designs, 450 00:34:10,280 --> 00:34:12,800 and you sold them without giving me a moment's credit. 451 00:34:12,840 --> 00:34:14,520 Emma, I have always tried to be... 452 00:34:14,560 --> 00:34:16,600 You might have spared me a kind word now and then, 453 00:34:16,640 --> 00:34:19,400 but kind words do not put food on the table! 454 00:34:19,440 --> 00:34:22,400 And finally, Squire Fairley, we come to your other son... 455 00:34:23,800 --> 00:34:26,200 ...who's not just a coward, 456 00:34:26,240 --> 00:34:28,080 he's a dangerous monster. 457 00:34:29,520 --> 00:34:33,760 A weasel of a man who preys on women in a vain attempt to feel strong 458 00:34:33,800 --> 00:34:36,480 in the face of his own overwhelming weaknesses! 459 00:34:36,520 --> 00:34:37,840 Why? 460 00:34:39,000 --> 00:34:40,560 Why are you doing this? 461 00:34:40,600 --> 00:34:42,200 For my mother. 462 00:34:42,240 --> 00:34:43,880 For my father. 463 00:34:43,920 --> 00:34:47,200 For everyone who's ever worked in your house or your mill. 464 00:34:47,240 --> 00:34:50,280 Oh, I'd not be so grand as to claim I'm representing all working folk 465 00:34:50,320 --> 00:34:52,080 but, by God, I will speak up for them! 466 00:34:52,120 --> 00:34:54,640 While every one of you stands by idle and watches 467 00:34:54,680 --> 00:34:58,120 as the world around you slides into being more and more broken! 468 00:34:59,160 --> 00:35:01,200 Oh, and I haven't told you the best bit. 469 00:35:01,240 --> 00:35:03,400 I haven't told you what I spent the money on 470 00:35:03,440 --> 00:35:05,040 that Lord Acton gave me up front. 471 00:35:15,040 --> 00:35:17,840 Hello, Fairleys. Fancy seeing you here. 472 00:35:24,920 --> 00:35:26,280 Thank you. 473 00:35:28,080 --> 00:35:29,360 I've bought this house. 474 00:35:31,920 --> 00:35:33,280 What do you mean? 475 00:35:33,320 --> 00:35:35,080 I mean I'm the new owner of Fairley Hall, 476 00:35:35,120 --> 00:35:36,800 so take this as your eviction notice. 477 00:35:37,880 --> 00:35:39,240 Edwin Fairley, 478 00:35:39,280 --> 00:35:42,320 I was all set to lower myself to be your partner today. 479 00:35:42,360 --> 00:35:45,000 It's the second time that's nearly happened. 480 00:35:45,040 --> 00:35:47,200 But five years ago, you let me down, 481 00:35:47,240 --> 00:35:50,400 and today you planned to take me down and leave me there. 482 00:35:50,440 --> 00:35:52,240 I will never forgive you. 483 00:35:53,720 --> 00:35:55,440 Please, all of you loyal staff, 484 00:35:55,480 --> 00:35:57,800 take this lunch home to your families. 485 00:35:59,840 --> 00:36:01,520 And all of you Fairleys... 486 00:36:03,000 --> 00:36:04,760 ...get out of my house. 487 00:36:19,400 --> 00:36:23,360 There was a fatal flaw in your scheme, of course. 488 00:36:23,400 --> 00:36:25,640 You underestimated me. 489 00:36:27,320 --> 00:36:31,600 I've had times of great adversity in my life, 490 00:36:31,640 --> 00:36:34,640 and I believe many of you think I mention them rather too much. 491 00:36:34,680 --> 00:36:36,040 I didn't say that. I only... 492 00:36:36,080 --> 00:36:39,880 But nothing I have ever experienced 493 00:36:39,920 --> 00:36:44,440 prepared me for the ungrateful betrayal of my own children. 494 00:36:44,480 --> 00:36:46,960 Mother, I've been just desperate to talk to you, 495 00:36:47,000 --> 00:36:50,040 to explain. Yet my phone hasn't rung, Elizabeth. 496 00:36:51,160 --> 00:36:52,760 Now, Edwina, 497 00:36:52,800 --> 00:36:54,480 Kit, 498 00:36:54,520 --> 00:36:56,960 Robin, Elizabeth. 499 00:36:57,000 --> 00:37:01,040 The four of you schemed together to discredit me. 500 00:37:01,080 --> 00:37:03,920 I might have had a grudging respect for you 501 00:37:03,960 --> 00:37:06,200 had you been more subtle or creative. 502 00:37:07,760 --> 00:37:10,560 But today, I'd like to thank you, 503 00:37:10,600 --> 00:37:14,080 because your treachery has made me see 504 00:37:14,120 --> 00:37:16,080 that something does need to change. 505 00:37:16,120 --> 00:37:18,440 You don't trust me, 506 00:37:18,480 --> 00:37:20,680 and that has hit home. 507 00:37:22,360 --> 00:37:23,960 So... 508 00:37:24,000 --> 00:37:25,920 I've changed my will 509 00:37:25,960 --> 00:37:29,760 so that when I die, none of you will receive a penny. 510 00:37:29,800 --> 00:37:32,400 Oh, Mother! What does "not a penny" even mean? 511 00:37:32,440 --> 00:37:35,400 Now, today, I'd like to offer you all a choice. 512 00:37:35,440 --> 00:37:37,040 Either you fight on 513 00:37:37,080 --> 00:37:40,400 and continue to feed those hateful lies about me to the press... 514 00:37:40,440 --> 00:37:43,640 Or what? Or you take these. 515 00:37:44,920 --> 00:37:48,280 There's a cheque each for �1 million. 516 00:37:48,320 --> 00:37:51,440 A drop in the bucket to what you would have received, of course. 517 00:37:51,480 --> 00:37:55,840 And for God's sake, don't mistake them for gifts. 518 00:37:55,880 --> 00:37:58,280 I am buying you. 519 00:37:58,320 --> 00:37:59,960 All of you. 520 00:38:00,000 --> 00:38:02,520 If you accept these cheques, 521 00:38:02,560 --> 00:38:06,960 you are agreeing to drop the whole ghastly plot 522 00:38:07,000 --> 00:38:10,680 and never contest any of my wishes. 523 00:38:15,200 --> 00:38:17,880 Mother, what are you doing? 524 00:38:17,920 --> 00:38:20,320 Grandy, what's going on? 525 00:38:20,360 --> 00:38:22,640 Now, there's been much discussion over the years 526 00:38:22,680 --> 00:38:25,920 as to which of my children might take over my businesses. 527 00:38:25,960 --> 00:38:29,360 My signature on this piece of paper here 528 00:38:29,400 --> 00:38:31,960 means that debate can stop. 529 00:38:32,000 --> 00:38:35,440 Because now, all of it, 530 00:38:35,480 --> 00:38:37,760 every inch... 531 00:38:37,800 --> 00:38:39,280 belongs to Paula. 532 00:38:42,880 --> 00:38:45,040 No, no. Grandy, I... 533 00:38:45,080 --> 00:38:48,440 Oh, we've had our disagreements, of course, darling. 534 00:38:48,480 --> 00:38:51,200 The odd... distraction. 535 00:38:51,240 --> 00:38:52,640 But you've moved on. 536 00:38:52,680 --> 00:38:55,160 You've always put the business first. 537 00:38:55,200 --> 00:38:58,040 Paula, you're the one I've trained. 538 00:38:59,200 --> 00:39:00,560 You're the one I trust. 539 00:39:00,600 --> 00:39:04,040 And you've proven time and time again 540 00:39:04,080 --> 00:39:05,960 to be the worthy successor. 541 00:39:08,240 --> 00:39:09,280 And now it's done. 542 00:39:10,960 --> 00:39:12,800 Now, here are your contracts. 543 00:39:12,840 --> 00:39:14,440 So, the four of you, 544 00:39:14,480 --> 00:39:16,480 come and sign them and take your cheques. 545 00:39:16,520 --> 00:39:18,040 Or leave with nothing. 546 00:39:20,040 --> 00:39:21,280 SHE MOUTHS 547 00:39:28,520 --> 00:39:31,440 Paula? You've chosen Paula? 548 00:39:31,480 --> 00:39:34,280 She shall get the lot, and I shall get nothing? 549 00:39:34,320 --> 00:39:36,600 Nothing but the allowances from my ex-husbands? 550 00:39:36,640 --> 00:39:38,800 Well, how fortunate you have six of them. 551 00:39:52,080 --> 00:39:54,320 I barely even spoke to any journalists. 552 00:39:54,360 --> 00:39:56,960 I was hardly at the lunch. I don't even eat lunch! 553 00:39:58,480 --> 00:40:01,040 It's a trick, isn't it? 554 00:40:01,080 --> 00:40:04,200 You're asking us whether we'd like to give up or fight on. 555 00:40:04,240 --> 00:40:07,360 Well, I believe the Emma Harte way is to fight on. Isn't that right? 556 00:40:10,520 --> 00:40:13,040 What's happening here, Edwina? 557 00:40:14,320 --> 00:40:17,600 Are you attempting to begin a feud like mine, 558 00:40:17,640 --> 00:40:21,120 or would you just like �1 million 559 00:40:21,160 --> 00:40:24,040 and for this all to be over? 560 00:40:40,760 --> 00:40:44,960 Paula will now take my place on the board at Sitex Oil. 561 00:40:45,000 --> 00:40:47,480 She'll also take over every one of my shares 562 00:40:47,520 --> 00:40:49,840 at Harte Stores and Harte Enterprises. 563 00:40:49,880 --> 00:40:52,200 Paula owns this house. She owns the lot. 564 00:40:52,240 --> 00:40:54,840 It was always going to be her. 565 00:40:56,360 --> 00:40:59,760 Nobody else reminds me so much of myself. 566 00:40:59,800 --> 00:41:02,520 And what better compliment could there be? 567 00:41:05,600 --> 00:41:08,240 Would you step outside for a moment, Edwina? 568 00:41:09,760 --> 00:41:11,560 I have something for you. 569 00:41:16,080 --> 00:41:17,520 What is it? 570 00:41:17,560 --> 00:41:21,120 Some information for you, Edwina. 571 00:41:22,560 --> 00:41:26,160 Regardless of what it says on your birth certificate, 572 00:41:26,200 --> 00:41:30,680 your father isn't that "lowly Irishman", as you put it. 573 00:41:30,720 --> 00:41:33,320 It says Mac's name on it quite clearly. 574 00:41:33,360 --> 00:41:35,040 Because Mac was, 575 00:41:35,080 --> 00:41:37,760 and always has been, 576 00:41:37,800 --> 00:41:39,880 the best man there is. 577 00:41:41,640 --> 00:41:42,960 But your father... 578 00:41:44,080 --> 00:41:45,440 ...is Edwin Fairley. 579 00:41:47,240 --> 00:41:48,520 What? 580 00:41:52,720 --> 00:41:54,080 I'm a Fairley? 581 00:41:56,120 --> 00:41:58,240 Why didn't you tell me? 582 00:41:58,280 --> 00:42:01,040 Because I knew you'd receive it like a gift. 583 00:42:02,160 --> 00:42:05,480 And because I knew that would break my heart. 584 00:42:05,520 --> 00:42:08,720 So... the famous Fairley feud? 585 00:42:10,400 --> 00:42:12,000 This is why! 586 00:42:13,280 --> 00:42:18,760 Every member of the Fairley family has let down every one of mine. 587 00:42:20,200 --> 00:42:22,440 You've turned out to be living proof... 588 00:42:22,480 --> 00:42:25,920 that no Fairley can ever be trusted. 589 00:42:27,400 --> 00:42:29,480 Even Fairleys you gave birth to... 590 00:42:30,520 --> 00:42:32,320 ...turn on you in the end. 591 00:42:44,880 --> 00:42:46,400 All signed. 592 00:42:47,760 --> 00:42:51,080 Mrs Harte, what's your secret? 593 00:42:52,280 --> 00:42:54,840 Oh, the same as it's always been, my dear. 594 00:42:56,280 --> 00:42:57,680 To endure. 595 00:43:41,920 --> 00:43:44,960 Hey! Hey there, Emma Harte! 596 00:43:46,040 --> 00:43:47,520 How dare you! 597 00:43:47,560 --> 00:43:49,160 This is my house. It's my home! 598 00:43:49,200 --> 00:43:50,680 Not any more. 599 00:43:50,720 --> 00:43:54,280 This will always be my home. It's got my name on it. 600 00:43:54,320 --> 00:43:56,000 So you might have won for now. 601 00:43:56,040 --> 00:43:58,000 Fairley Hall might be yours for a short time, 602 00:43:58,040 --> 00:43:59,480 but don't ever make the mistake 603 00:43:59,520 --> 00:44:01,200 of stopping looking over your shoulder, 604 00:44:01,240 --> 00:44:03,640 because if you think this feud has been brutal up to now, 605 00:44:03,680 --> 00:44:05,280 you haven't seen anything yet. 606 00:44:05,320 --> 00:44:09,280 I'm involved now, and soon I'll have a family of my own. 607 00:44:09,320 --> 00:44:12,840 So I promise you, whether it's next year or in 50 years, 608 00:44:12,880 --> 00:44:14,520 when you're least expecting it, 609 00:44:14,560 --> 00:44:17,600 somehow the Fairleys will take back this house. 610 00:44:27,200 --> 00:44:28,440 Paula? 611 00:44:29,760 --> 00:44:31,240 Paula? 612 00:44:31,280 --> 00:44:32,880 Grandy! 613 00:44:32,920 --> 00:44:35,880 Why didn't you tell me the reason for your Fairley feud? 614 00:44:35,920 --> 00:44:37,960 And why didn't you tell me that you were... 615 00:44:39,040 --> 00:44:40,520 ...you were giving it all to me? 616 00:44:40,560 --> 00:44:42,600 Because I knew you'd object. 617 00:44:43,960 --> 00:44:45,520 But now it's all yours. 618 00:44:45,560 --> 00:44:46,880 No... 619 00:44:46,920 --> 00:44:50,240 Paula, I trust you unreservedly, 620 00:44:50,280 --> 00:44:53,840 despite that ill-judged dalliance of yours 621 00:44:53,880 --> 00:44:55,280 with Jim Fairley. 622 00:44:55,320 --> 00:44:56,360 Hey! 623 00:44:57,480 --> 00:44:58,520 Hey, there! 624 00:44:59,960 --> 00:45:01,200 Emma Harte. 625 00:45:04,800 --> 00:45:06,480 Did I startle you? 626 00:45:06,520 --> 00:45:09,960 Rude of me, of course. I apologise. 627 00:45:10,000 --> 00:45:11,720 And on your birthday too. 628 00:45:11,760 --> 00:45:15,440 But... I gather this is a family event, and... 629 00:45:15,480 --> 00:45:17,640 I've been upstairs waiting to... 630 00:45:17,680 --> 00:45:19,520 join my wife. 631 00:45:22,880 --> 00:45:24,640 No... It was a whim. 632 00:45:24,680 --> 00:45:26,360 A counter-strike. 633 00:45:26,400 --> 00:45:27,880 After you and I fell out, 634 00:45:27,920 --> 00:45:30,680 I was so determined you wouldn't... 635 00:45:30,720 --> 00:45:32,360 you wouldn't underestimate me. 636 00:45:32,400 --> 00:45:36,040 You married... Jim Fairley? 637 00:45:36,080 --> 00:45:38,120 I was gonna tell you today. 638 00:45:38,160 --> 00:45:41,880 I had no idea you were planning on signing it all over to me. 639 00:45:41,920 --> 00:45:43,640 I... I'm so sorry. 640 00:45:43,680 --> 00:45:45,400 I know... I know I should have... 641 00:45:45,440 --> 00:45:46,480 But... 642 00:45:49,080 --> 00:45:50,400 ...I love him. 643 00:45:53,640 --> 00:45:55,000 And? 644 00:46:00,640 --> 00:46:02,520 We're having a baby. 645 00:46:04,160 --> 00:46:06,600 Strictly speaking, it will be Paula having the baby, 646 00:46:06,640 --> 00:46:10,520 I believe, but it'll belong to both of us, of course. 647 00:46:12,880 --> 00:46:15,200 What's hers is mine, and all that.45865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.