All language subtitles for 5_eng,English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,125 --> 00:01:11,166
You guys, that has to be Aleida
asking for the key! Can you get that?
2
00:01:11,250 --> 00:01:14,541
Pick up! I only have one pair of hands.
I'm not growing another.
3
00:01:14,625 --> 00:01:16,500
Six-zero what?
4
00:01:16,583 --> 00:01:19,500
One, one, one.
William, please set the table.
5
00:01:19,583 --> 00:01:21,208
-That's what I'm doing!
-Boris, stop that!
6
00:01:21,291 --> 00:01:23,833
-Sit down and eat your breakfast, please.
-I don't like those eggs!
7
00:01:23,916 --> 00:01:26,416
You're going to eat your eggs
because I'm about to lose my flight!
8
00:01:26,500 --> 00:01:27,875
I'm done!
9
00:01:27,958 --> 00:01:28,875
Aleida.
10
00:01:29,375 --> 00:01:31,083
No, it's fine. I'm late.
11
00:01:31,166 --> 00:01:33,083
So you guys go ahead.
I'll just take a taxi.
12
00:01:33,166 --> 00:01:34,208
William!
13
00:01:35,833 --> 00:01:38,750
Why is this on? You're gonna burn the pot!
I've told you a thousand times!
14
00:01:38,833 --> 00:01:40,958
It's dangerous, honey!
15
00:01:41,041 --> 00:01:43,666
And turn off that radio.
I need some peace and quiet!
16
00:01:44,333 --> 00:01:46,208
-What did you write, Roberto?
-Six-zero-nine.
17
00:01:46,291 --> 00:01:47,458
Baby, it's six-zero-one.
18
00:01:47,541 --> 00:01:51,166
I'm taking you to get your ears checked
because I've repeated this over and over.
19
00:01:51,250 --> 00:01:52,708
Enough!
20
00:01:52,791 --> 00:01:55,458
We're having breakfast.
Stop kicking everything. No more fussing!
21
00:01:55,541 --> 00:01:58,958
Listen, there are kids in Africa who would
absolutely kill to eat these yummy eggs.
22
00:01:59,041 --> 00:02:01,416
But if they die anyway,
they shouldn't eat the yummy eggs.
23
00:02:01,500 --> 00:02:03,500
It's Mommy and Boris.
Not Mom, you, and Boris.
24
00:02:03,583 --> 00:02:05,250
-Where's my shoe?
-It's in the fridge.
25
00:02:05,333 --> 00:02:07,291
Why wouldn't you tell me
the first time I asked?
26
00:02:07,375 --> 00:02:09,791
Because it's "Mom and Boris,"
not "Mom, Boris, and I."
27
00:02:09,875 --> 00:02:11,958
William, enough! Open your mouth, my love.
28
00:02:12,041 --> 00:02:13,375
-Come on!
-But I don't like it.
29
00:02:13,458 --> 00:02:15,750
Listen, sweetheart, finish your breakfast,
30
00:02:15,833 --> 00:02:18,375
or I swear I'll take these eggs
and throw them on your head!
31
00:02:18,458 --> 00:02:20,166
William, help me with your brother.
32
00:02:20,250 --> 00:02:21,083
Help me!
33
00:02:22,000 --> 00:02:23,750
-No.
-Shut up!
34
00:02:24,583 --> 00:02:26,625
-You shut up!
-Hey, be nice!
35
00:02:26,708 --> 00:02:29,166
Open wide. Here comes the little jet!
36
00:02:29,250 --> 00:02:31,291
Look at this!
37
00:02:31,375 --> 00:02:33,000
Ugh!
38
00:02:33,083 --> 00:02:35,916
-What's gotten into your head?
-What's wrong with you?
39
00:02:37,916 --> 00:02:39,500
You little shit!
40
00:02:39,583 --> 00:02:42,583
What's this? What's wrong with you?
Boris, let me help you with that.
41
00:02:42,666 --> 00:02:44,958
Sweetie, let me-- Ahh! Fucking hell!
42
00:02:45,041 --> 00:02:46,250
Stop! Boris!
43
00:02:47,333 --> 00:02:49,041
-Open up, now.
-Go away!
44
00:02:49,125 --> 00:02:51,708
One, two,
45
00:02:52,625 --> 00:02:53,541
three!
46
00:02:56,041 --> 00:02:58,166
I'm-- I'm sorry! Sweetie, are you okay?
47
00:02:59,791 --> 00:03:02,250
Ah! Open your mouth. Open your mouth.
48
00:03:02,333 --> 00:03:04,708
-Open your mouth! Say, "Ah!"
-What happened?
49
00:03:04,791 --> 00:03:07,458
Oh, God! Oh my God, baby…
50
00:03:09,458 --> 00:03:12,416
Aw, sweetie…
Let me take another look, yeah?
51
00:03:12,500 --> 00:03:14,916
Say, "Ah!" Ah…
52
00:04:11,666 --> 00:04:13,958
Let's do this. Let's go.
53
00:04:15,416 --> 00:04:16,625
Son of a bitch.
54
00:04:21,916 --> 00:04:23,750
Toro, put it here.
55
00:05:09,166 --> 00:05:12,583
Between 1968 and 1973,
the golden age of piracy in the air,
56
00:05:12,666 --> 00:05:15,458
348 planes were hijacked across the globe.
57
00:05:15,541 --> 00:05:19,375
More than half of these incidents
took place in Latin America,
58
00:05:19,458 --> 00:05:23,541
where the planes were taken to Cuba,
a haven for communism.
59
00:05:23,625 --> 00:05:26,208
Seventeen hijackings
were documented in Colombia,
60
00:05:26,291 --> 00:05:29,041
including the longest-lasting one
on the continent.
61
00:05:29,125 --> 00:05:34,708
This is the story.
62
00:05:36,041 --> 00:05:42,041
THE HIJACKING OF FLIGHT 601
63
00:05:42,125 --> 00:05:45,833
CHAPTER 1
LEAVE HER TO HEAVEN
64
00:06:17,916 --> 00:06:19,541
Oh gosh, I'm so sorry, sir.
65
00:06:20,041 --> 00:06:23,791
Can I help you? You look a bit lost.
Mind if I peek?
66
00:06:25,958 --> 00:06:30,250
Aerobolivar flight 601 to Cali.
Gate number five, domestic terminal.
67
00:06:30,333 --> 00:06:31,916
You can just take those stairs
68
00:06:32,000 --> 00:06:34,375
and look for the girls
wearing the same uniform.
69
00:06:41,583 --> 00:06:43,625
How many teeth?
70
00:06:43,708 --> 00:06:46,416
Just one, Doctor,
but it wasn't a baby tooth.
71
00:06:46,500 --> 00:06:49,458
-It was a real one.
-So look for it. See if you can find it.
72
00:06:50,083 --> 00:06:52,291
I have no clue
where that tooth went, Doctor.
73
00:06:52,375 --> 00:06:55,958
Keep applying pressure to the wound.
Don't think about rubbing coffee on it.
74
00:06:56,916 --> 00:06:57,916
Be brave.
75
00:06:58,000 --> 00:07:00,583
Of course not. I would never!
Ah! Doc, I found it!
76
00:07:00,666 --> 00:07:03,916
Here. It's right here. I found it.
It's got its little root and all.
77
00:07:04,000 --> 00:07:06,916
So put it in your mouth
and get it over here as soon as possible.
78
00:07:07,000 --> 00:07:09,583
-To prevent it from getting lost?
-To prevent death.
79
00:07:11,208 --> 00:07:13,708
-You mean that Boris might die?
-His tooth
, Edilma.
80
00:07:13,791 --> 00:07:15,625
-So his tooth doesn't die.
-Right, right.
81
00:07:15,708 --> 00:07:17,833
Stop moving!
82
00:07:29,333 --> 00:07:30,791
Good morning, witches!
83
00:07:30,875 --> 00:07:32,833
-Well, speaking of the devil.
-Morning!
84
00:07:32,916 --> 00:07:34,208
How you doing, Bárbara?
85
00:07:34,291 --> 00:07:37,208
Oh, yeah, Bárbara, someone sent you those.
86
00:07:37,791 --> 00:07:39,833
Ooh!
87
00:07:39,916 --> 00:07:41,125
Who are they from?
88
00:07:46,291 --> 00:07:48,208
-Not the note you wanted?
-No.
89
00:07:49,166 --> 00:07:50,500
Not the suitor I wanted.
90
00:07:51,208 --> 00:07:52,958
Now, where's the supervise bitch?
91
00:07:53,041 --> 00:07:54,875
Supervise whore's better, Miss Gallo.
92
00:07:55,375 --> 00:07:59,583
If you insist on being vulgar,
at least try to be a bit funnier.
93
00:08:00,250 --> 00:08:02,416
Two shoemakers, to town they stomped…
94
00:08:02,500 --> 00:08:04,583
…to stomp in a shoeless stampede.
95
00:08:06,250 --> 00:08:08,666
Very well. Dávila, hop on the scale.
96
00:08:11,916 --> 00:08:12,958
Well, you're fat.
97
00:08:13,541 --> 00:08:14,541
Here.
98
00:08:14,625 --> 00:08:15,625
And now?
99
00:08:15,708 --> 00:08:16,708
You're still fat.
100
00:08:17,208 --> 00:08:18,166
No, I'm not fat.
101
00:08:18,250 --> 00:08:20,541
You've developed
into what we call an air walrus.
102
00:08:20,625 --> 00:08:22,500
Or you're pregnant,
in which case, you're fired.
103
00:08:22,583 --> 00:08:23,625
You, new girl!
104
00:08:23,708 --> 00:08:26,333
Uh, yes, Ms. Manchola?
105
00:08:26,416 --> 00:08:29,000
There are three essential attributes
we look for in attendants.
106
00:08:29,083 --> 00:08:31,750
One, she's unwed.
Two, she's childless. Three?
107
00:08:31,833 --> 00:08:33,000
No. I'm not fat.
108
00:08:34,333 --> 00:08:35,208
Gallo!
109
00:08:46,375 --> 00:08:47,375
Perfect weight.
110
00:08:47,458 --> 00:08:52,708
Your nails, makeup, overall appearance…
111
00:08:55,000 --> 00:08:56,458
Okay!
112
00:09:00,666 --> 00:09:01,666
Hair down, please.
113
00:09:01,750 --> 00:09:03,416
Oh, come on, Manchola.
114
00:09:03,500 --> 00:09:05,750
I said hair down. Now.
115
00:09:10,750 --> 00:09:13,166
I knew it. I knew it.
116
00:09:13,250 --> 00:09:15,458
You're not allowed
to make changes to your appearance
117
00:09:15,541 --> 00:09:17,541
without direct approval from management.
118
00:09:18,625 --> 00:09:22,791
But look at the elegance, the class.
Look at me, come on.
119
00:09:22,875 --> 00:09:24,000
Darling, don't bother.
120
00:09:24,875 --> 00:09:28,375
That little haircut
won't hide your pretty Indigenous face.
121
00:09:28,958 --> 00:09:31,708
I'm putting you and the newbie
on the overnight flight, okay?
122
00:09:33,708 --> 00:09:35,500
Edilma Pérez!
123
00:09:38,958 --> 00:09:40,958
-Edilma Pérez!
-Give me the phone.
124
00:09:41,041 --> 00:09:42,750
-Where the hell is she?
-Hello?
125
00:09:43,625 --> 00:09:44,541
Bárbara, it's for you.
126
00:09:45,125 --> 00:09:46,208
It's your grandma.
127
00:09:48,291 --> 00:09:49,500
Hey, Grandma. What's up?
128
00:09:49,583 --> 00:09:51,333
-I don't want to!
-Bárbara?
129
00:09:52,375 --> 00:09:54,625
I slammed the door on Boris's face,
knocked his tooth out.
130
00:09:54,708 --> 00:09:56,041
The dentist is putting it back in.
131
00:09:56,125 --> 00:09:57,375
Oh, my goodness.
132
00:09:58,083 --> 00:10:00,166
Another urinary infection? How awful.
133
00:10:00,250 --> 00:10:01,791
-What's the problem, Manchola?
-Mm-hmm.
134
00:10:01,875 --> 00:10:06,500
Hmm? Oh, I'm sure it's one of those
really strong yeast infections.
135
00:10:06,583 --> 00:10:07,416
It's a fungus!
136
00:10:07,500 --> 00:10:10,875
Boys! Roberto! William, sit down!
137
00:10:10,958 --> 00:10:12,083
Aw, come on, do me a favor.
138
00:10:12,166 --> 00:10:14,708
Think you might be able to cover 601?
I'm not leaving my kid.
139
00:10:14,791 --> 00:10:17,958
No, you're gonna have to get yogurt
and smear it on something.
140
00:10:18,041 --> 00:10:21,291
How about the other late-shift ladies?
There must be someone who can cover it!
141
00:10:21,375 --> 00:10:25,041
No. No, Grandma.
See, my gynecologist is fully booked out.
142
00:10:25,125 --> 00:10:27,833
And to make matters worse,
his new secretary is, well…
143
00:10:27,916 --> 00:10:30,083
She can't tell her ass from her elbow,
you know?
144
00:10:30,166 --> 00:10:33,916
-What? Is this code or what? What do you--
-All right, enough! Give me!
145
00:10:35,208 --> 00:10:37,625
Let me explain something,
I don't have anybody to replace you,
146
00:10:37,708 --> 00:10:39,250
and you need to train the new girl.
147
00:10:39,333 --> 00:10:40,375
Hi, Manchola.
148
00:10:40,458 --> 00:10:43,041
Can you believe
I'm in the ER with my mother?
149
00:10:43,125 --> 00:10:45,250
Help me out, reassign one of the girls,
and I'll take--
150
00:10:45,333 --> 00:10:47,250
No! Impossible!
151
00:10:47,333 --> 00:10:50,125
I can't reassign anyone today
because it'll be chaos at the airport.
152
00:10:50,208 --> 00:10:53,416
Let me rephrase, flight 601
is going to leave at 8:10 on the dot.
153
00:10:53,500 --> 00:10:55,708
Either you get here on time
or find a new job.
154
00:10:55,791 --> 00:10:58,000
I'll cover your boarding, but hurry!
155
00:10:58,083 --> 00:11:01,416
-I wanna go home!
-Enough, enough.
156
00:11:01,500 --> 00:11:04,916
-We're almost done.
-No!
157
00:11:14,583 --> 00:11:16,333
Sir, your boarding pass, please.
158
00:11:22,208 --> 00:11:23,833
Brown pants and white socks?
159
00:11:24,916 --> 00:11:26,458
There a problem, officer?
160
00:11:28,166 --> 00:11:29,333
Have a pleasant flight.
161
00:11:55,833 --> 00:11:57,750
Am I on the wrong plane
or something?
162
00:11:59,375 --> 00:12:00,416
Where is Villanueva?
163
00:12:02,666 --> 00:12:04,541
Good morning, Captain.
164
00:12:05,208 --> 00:12:06,500
Um, he's not here today.
165
00:12:06,583 --> 00:12:09,625
What happened was there was some
last-minute adjustments to the schedule,
166
00:12:09,708 --> 00:12:12,083
so I'll be assisting
as your co-pilot for today.
167
00:12:12,166 --> 00:12:14,250
Pleasure, Guillermo LuĂs Lequerica.
168
00:12:17,541 --> 00:12:20,375
Are you planning on taking over
as captain, is that it?
169
00:12:21,000 --> 00:12:25,375
I've piloted 18 different types of engines
in 31 years of service.
170
00:12:25,458 --> 00:12:30,125
I've logged 27,320 hours of flight time
and intend to reach 40,000,
171
00:12:30,208 --> 00:12:33,750
so I strongly recommend
that you stop warming my seat.
172
00:12:37,291 --> 00:12:39,208
No, sir.
That was not my intention, I swear.
173
00:12:39,291 --> 00:12:40,583
I was simply just--
174
00:12:40,666 --> 00:12:44,625
You were simply enthralled
by the human miracle of aviation, sir!
175
00:12:44,708 --> 00:12:48,166
You were day-dreaming about the most
wonderful career in the world!
176
00:12:51,166 --> 00:12:53,291
Richard Wilches. Pleasure to meet you.
177
00:12:53,375 --> 00:12:54,958
The pleasure's all mine.
178
00:12:55,041 --> 00:12:56,416
-Brother, you really--
-Captain.
179
00:12:57,416 --> 00:12:58,250
Captain.
180
00:12:59,083 --> 00:13:00,083
Captain.
181
00:13:01,333 --> 00:13:03,625
-Aleida! Aleida?
-Toys!
182
00:13:04,291 --> 00:13:05,583
-Aleida!
-Yay!
183
00:13:05,666 --> 00:13:07,791
-Roberto, where's my car?
-Aleida, we're home already.
184
00:13:09,166 --> 00:13:10,541
Time for TV, kids!
185
00:13:15,125 --> 00:13:17,750
Where's my hat?
I gotta go. I'm going to miss my flight!
186
00:13:17,833 --> 00:13:19,041
I bet you already missed it.
187
00:13:19,125 --> 00:13:21,250
You're failing at school
because of that attitude.
188
00:13:21,833 --> 00:13:23,166
-My love, enough!
-No!
189
00:13:23,250 --> 00:13:24,750
There's plenty of food in the fridge.
190
00:13:24,833 --> 00:13:26,791
-One hour of televi--
-One hour of television.
191
00:13:26,875 --> 00:13:28,708
-Or else we'll go square-eyed.
-Good.
192
00:13:30,791 --> 00:13:31,625
Bye, boys, be good!
193
00:13:31,708 --> 00:13:33,875
I love you! Bye!
194
00:13:40,916 --> 00:13:43,750
-Edie! Edie!
-What's wrong?
195
00:13:43,833 --> 00:13:45,500
You forgot this.
196
00:13:48,666 --> 00:13:51,208
A little bitty dot for you,
and one for me.
197
00:13:51,291 --> 00:13:53,500
There we go. Now, we're connected.
198
00:13:56,416 --> 00:13:58,625
Love you. Put ice on that.
199
00:14:27,750 --> 00:14:28,750
Ahh!
200
00:14:32,083 --> 00:14:33,958
Come on, hurry up.
201
00:14:34,041 --> 00:14:37,250
-The plane won't board itself, honey.
-These heels are killing me. I'm trying.
202
00:14:37,333 --> 00:14:39,833
Oh, you and me both.
203
00:14:39,916 --> 00:14:42,000
But beauty is pain, my dear. Now, get up.
204
00:14:43,708 --> 00:14:45,125
Here's the thing, honey.
205
00:14:45,208 --> 00:14:46,750
Just about a year ago, Julio Iglesias…
206
00:14:46,833 --> 00:14:49,333
Julio Iglesias came on to me on a flight.
207
00:14:49,416 --> 00:14:51,333
My whole body was saying yes,
but I said no.
208
00:14:51,416 --> 00:14:52,333
Want to know why?
209
00:14:52,416 --> 00:14:54,458
This uniform
doesn't come off for just anybody.
210
00:14:54,541 --> 00:14:56,750
This uniform, Marisol, drives men crazy.
211
00:14:56,833 --> 00:14:58,625
It opens up many doors and, above all,
212
00:14:58,708 --> 00:15:01,000
gives you a certain class
that you clearly do not have yet.
213
00:15:01,083 --> 00:15:03,958
Now, if you're starting to feel
like this uniform is a little big on you,
214
00:15:04,041 --> 00:15:06,250
I'm positive you can find one
that fits better elsewhere.
215
00:15:06,333 --> 00:15:07,333
Am I clear, honey?
216
00:15:12,125 --> 00:15:14,916
Go check the emergency equipment
and verify that the meals are in place.
217
00:15:15,000 --> 00:15:15,875
See you in a sec.
218
00:15:15,958 --> 00:15:17,750
-Come on, go, go! Go on!
-Yes, yes.
219
00:15:18,250 --> 00:15:19,583
Captain Cabrera!
220
00:15:20,625 --> 00:15:22,666
Uh…
221
00:15:23,666 --> 00:15:25,708
-You go ahead. Bye.
-Yes, Captain.
222
00:15:27,916 --> 00:15:28,791
Hello.
223
00:15:29,791 --> 00:15:32,666
Well, I wanted to congratulate you
personally, face-to-face,
224
00:15:32,750 --> 00:15:35,541
for accomplishing
your 20,000 flight-hour goal.
225
00:15:35,625 --> 00:15:37,000
I had a little present for you,
226
00:15:37,083 --> 00:15:39,000
but, well,
you didn't go to the pilot party.
227
00:15:39,083 --> 00:15:41,666
-You'll have to use your imagination--
-Bárbara, not here, please.
228
00:15:41,750 --> 00:15:44,625
So now I'm "Bárbara"?
What was it you called me in San Andrés?
229
00:15:44,708 --> 00:15:46,083
"My caramel queen,
230
00:15:46,166 --> 00:15:48,625
I want to feel the touch of your skin
for the rest of my life."
231
00:15:48,708 --> 00:15:50,541
All right, what are you insinuating?
232
00:15:50,625 --> 00:15:53,083
Because I just want to reiterate,
as I said in the beginning,
233
00:15:53,166 --> 00:15:56,083
I was very clear,
I will not walk away from my marriage,
234
00:15:56,166 --> 00:15:57,541
and especially not for you.
235
00:15:58,458 --> 00:16:00,083
I've never asked you to do that.
236
00:16:00,708 --> 00:16:02,000
And never would.
237
00:16:02,625 --> 00:16:05,458
All I wanted was for you
to dance one song with me, one song!
238
00:16:05,541 --> 00:16:08,041
I'm not going to risk our thing
for one simple song.
239
00:16:08,125 --> 00:16:09,000
That's all!
240
00:16:11,000 --> 00:16:13,916
Sounds to me like I'm only your
caramel queen behind closed doors,
241
00:16:14,000 --> 00:16:17,250
but I can also tell you that you're
ashamed of addressing me in public.
242
00:16:17,333 --> 00:16:19,000
-No, no!
-Look, Cabrera!
243
00:16:19,750 --> 00:16:20,708
You and I are over.
244
00:16:21,291 --> 00:16:22,125
Bárbara!
245
00:16:24,583 --> 00:16:26,791
You will never find someone like me.
246
00:16:28,541 --> 00:16:29,833
Oh, thank God.
247
00:16:40,041 --> 00:16:43,125
Why can't Nora get married in Bogotá?
I'm confused.
248
00:16:43,208 --> 00:16:45,208
Cali is essentially a public sauna.
249
00:16:45,291 --> 00:16:47,416
How do I explain this, Martha LucĂa?
250
00:16:47,500 --> 00:16:50,250
Our daughter is engaged
to the heir of a sugar cane factory,
251
00:16:50,333 --> 00:16:52,166
and the cane factories
are not in the capital.
252
00:16:52,250 --> 00:16:55,916
That a good enough explanation?
253
00:17:09,291 --> 00:17:11,833
I'm told it's your first time
flying a DC-6. Is that right?
254
00:17:11,916 --> 00:17:13,041
Uh, yes, sir.
255
00:17:13,625 --> 00:17:17,000
Let me tell you something,
this plane is much like a woman.
256
00:17:17,625 --> 00:17:18,791
How so?
257
00:17:20,833 --> 00:17:24,250
Well, if you don't treat her with respect,
she will torture the hell out of you.
258
00:17:24,333 --> 00:17:26,916
-Ah.
-You maneuver her well, and it's all…
259
00:17:27,000 --> 00:17:27,833
How do you say?
260
00:17:27,916 --> 00:17:30,250
-Groovy!
-Groovy!
261
00:17:34,666 --> 00:17:37,541
Ladies, good morning to you.
Passengers can board now.
262
00:17:55,791 --> 00:17:56,750
Welcome.
263
00:17:57,416 --> 00:18:00,208
Sir, how nice to have you on board.
264
00:18:00,291 --> 00:18:01,541
Welcome to Aerobolivar.
265
00:18:24,875 --> 00:18:26,291
Are you gonna take all that?
266
00:18:26,875 --> 00:18:27,750
Mm-hmm.
267
00:18:29,958 --> 00:18:31,458
Flying petrifies me.
268
00:18:32,708 --> 00:18:35,541
I want to lose consciousness entirely
before we're airborne.
269
00:18:48,750 --> 00:18:51,625
-Elvira, could you help me?
-Yes. It's on your left.
270
00:18:51,708 --> 00:18:53,541
Go on. Go on, my love. Nine and ten.
271
00:18:53,625 --> 00:18:55,333
-Nine?
-Nine. Nine, then ten.
272
00:18:55,416 --> 00:18:57,750
-I want the window seat!
-Right here. All right.
273
00:18:58,250 --> 00:18:59,291
Go ahead, darling.
274
00:19:00,166 --> 00:19:02,458
-So, did we make it? What did I tell you?
-Barely.
275
00:19:02,541 --> 00:19:04,625
-We made it. We made it.
-Barely.
276
00:19:09,416 --> 00:19:10,875
We're late like always.
277
00:19:11,625 --> 00:19:13,041
This damn suitcase.
278
00:19:14,125 --> 00:19:15,166
Okay, there we go.
279
00:19:21,500 --> 00:19:23,500
Fuck!
280
00:19:23,583 --> 00:19:26,208
Sir, could you please go any faster?
I'm so late.
281
00:19:35,333 --> 00:19:36,458
Captain Wilches?
282
00:19:37,250 --> 00:19:39,875
-Boarding complete, 43 passengers--
-Ugh.
283
00:19:40,375 --> 00:19:42,750
-Uh, 43 PAX confirmed.
-Mm-hmm.
284
00:19:49,958 --> 00:19:52,333
What are you doing?
If Edilma doesn't show?
285
00:19:52,416 --> 00:19:54,833
-Then you're on your own. You can manage.
-No, Bárbara, wait!
286
00:19:54,916 --> 00:19:56,250
It's just 43.
287
00:19:57,166 --> 00:20:00,833
Remember, all you need to do
is just smile.
288
00:20:00,916 --> 00:20:03,083
If a passenger's rude to you? Smile.
289
00:20:03,166 --> 00:20:04,500
They touched your ass? Smile.
290
00:20:04,583 --> 00:20:06,541
Oh! A passenger is having a panic attack?
291
00:20:06,625 --> 00:20:08,000
Just smile.
292
00:20:08,083 --> 00:20:11,166
Say it after me,
"Six hundred and sixty-six."
293
00:20:12,000 --> 00:20:13,375
Six hundred and sixty-six.
294
00:20:13,458 --> 00:20:15,416
-Relax, relax!
-Mmm.
295
00:20:15,500 --> 00:20:17,125
Six hundred and sixty-six.
296
00:20:17,708 --> 00:20:19,541
-Six hundred and sixty-six.
-That's perfect!
297
00:20:19,625 --> 00:20:20,625
No whining, bye.
298
00:20:20,708 --> 00:20:22,750
No, please don't go, Bárbara!
299
00:20:24,083 --> 00:20:26,041
Six hundred and sixty-six.
300
00:20:29,916 --> 00:20:32,041
Excuse me, ma'am?
301
00:20:32,125 --> 00:20:34,125
Six hundred and sixty-six.
302
00:20:55,916 --> 00:20:57,958
I'm okay, I'm okay.
303
00:21:05,625 --> 00:21:07,291
Oh! Oh, I'm so sorry!
304
00:21:23,375 --> 00:21:25,000
Oh no, don't leave!
305
00:21:25,083 --> 00:21:26,291
No! No, wait!
306
00:21:26,375 --> 00:21:28,833
-No, no, no! Don't leave!
-No, honey, it already took off.
307
00:21:28,916 --> 00:21:31,375
I gotta go, or I'll miss mine.
I'll call from MedellĂn. Ciao.
308
00:21:47,333 --> 00:21:51,041
Bogotá Departures,
good morning. Aerobolivar 601.
309
00:22:01,333 --> 00:22:05,416
Aerobolivar 601,
heading towards exit via Girardot.
310
00:22:05,500 --> 00:22:07,375
Ascending, 190.
311
00:22:54,625 --> 00:22:55,875
TOURISM
AROUND THE WORLD
312
00:23:00,041 --> 00:23:01,125
JesĂşs!
313
00:23:03,458 --> 00:23:05,208
I'm done. Have some, man.
314
00:23:11,250 --> 00:23:12,750
ANDALUSIAN BAKERY
315
00:23:18,875 --> 00:23:19,875
My, uh…
316
00:23:20,708 --> 00:23:24,916
My doctor won't let me
eat anything that has sugar in it.
317
00:23:54,625 --> 00:23:56,541
What the hell
are you still doing here?
318
00:23:57,083 --> 00:23:58,208
I was too late.
319
00:23:59,083 --> 00:24:02,708
But there's one to Cali in 20.
I'll board that one and come back on mine.
320
00:24:02,791 --> 00:24:04,500
Your brother's
still in billing and accounts?
321
00:24:04,583 --> 00:24:06,541
Yes.
I'll tell him to get you on board.
322
00:24:07,750 --> 00:24:09,666
Just a minute, Edilma.
323
00:24:12,750 --> 00:24:14,166
I don't understand
324
00:24:14,250 --> 00:24:18,958
why you believe that in this company
you get treated like first-class.
325
00:24:19,916 --> 00:24:21,791
I thought I'd been clear, you're fired.
326
00:24:24,291 --> 00:24:25,291
Pardon?
327
00:24:25,875 --> 00:24:26,916
You heard me.
328
00:24:28,958 --> 00:24:31,083
-Look, ma'am, I can…
-"Ms. Manchola."
329
00:24:33,583 --> 00:24:35,791
Ms. Manchola, as I explained,
I have a sick mother--
330
00:24:35,875 --> 00:24:39,125
That's enough!
Your mother already died twice last year.
331
00:24:41,375 --> 00:24:42,583
I know you have kids.
332
00:24:43,083 --> 00:24:44,250
I've known for a while.
333
00:24:45,041 --> 00:24:48,875
But, today,
you demonstrated you're unequipped
334
00:24:48,958 --> 00:24:51,000
to have a career
and be a mother at the same time.
335
00:24:55,041 --> 00:24:56,458
Look, Ms. Manchola.
336
00:24:57,125 --> 00:24:58,916
-If you had children, you'd understand--
-Ah!
337
00:24:59,000 --> 00:25:00,500
If I had children like you do,
338
00:25:01,000 --> 00:25:03,625
I wouldn't be working here,
because I would be with my kids.
339
00:25:03,708 --> 00:25:06,708
I'd raise them, care for them,
but I don't have children.
340
00:25:06,791 --> 00:25:08,166
So here I am.
341
00:25:08,250 --> 00:25:10,125
Go home! Go, get out of here!
342
00:25:10,208 --> 00:25:11,708
Go be with your children.
343
00:25:12,208 --> 00:25:14,875
You are dismissed. 'Kay?
344
00:25:18,750 --> 00:25:21,333
What kind of authority
do you believe you're firing me with?
345
00:25:21,833 --> 00:25:23,291
What?
346
00:25:23,375 --> 00:25:27,333
I am the right hand of Mr. Pirateque,
director of this company.
347
00:25:27,416 --> 00:25:29,083
No, you're his secretary!
348
00:25:29,666 --> 00:25:31,541
Because he's the one with the title,
not you!
349
00:25:31,625 --> 00:25:32,833
"Ms. Manchola."
350
00:25:32,916 --> 00:25:34,125
Show some respect.
351
00:25:35,750 --> 00:25:37,875
Edie, do not make
things even more difficult.
352
00:25:39,250 --> 00:25:41,416
Well, I'm also
not making things that easy!
353
00:25:42,458 --> 00:25:43,500
Ms. Manchola.
354
00:25:49,166 --> 00:25:54,875
Bogotá Control, Aerobolivar 601 has
reached and is maintaining a level of 190.
355
00:25:59,416 --> 00:26:01,125
She's all yours, Kemosabe.
356
00:26:09,208 --> 00:26:12,416
Well, wake me up
just before we land in Cali.
357
00:26:12,500 --> 00:26:14,291
I'm gonna have a little nap.
358
00:26:20,208 --> 00:26:21,083
Ah!
359
00:26:21,583 --> 00:26:23,000
Let the cattle run wild.
360
00:27:32,916 --> 00:27:34,916
I'm sorry.
361
00:27:46,166 --> 00:27:48,125
Yes, sir? How may I help you?
362
00:27:48,208 --> 00:27:49,208
See this?
363
00:27:50,833 --> 00:27:52,333
Do as I say, and I won't kill you.
364
00:27:52,916 --> 00:27:54,125
Now make me two coffees.
365
00:27:54,208 --> 00:27:56,958
No, sir.
Please don't kill me. Please, sir.
366
00:27:57,041 --> 00:27:59,791
No, no! Shh! Calm down, calm down.
367
00:27:59,875 --> 00:28:01,833
-Don't cry, don't cry, don't cry.
-Why are you--
368
00:28:01,916 --> 00:28:04,500
Don't cry. No, no, no.
I won't harm you. I won't harm you.
369
00:28:04,583 --> 00:28:06,500
Look at me. I promise, I won't kill you.
370
00:28:06,583 --> 00:28:09,458
Just calm down, calm down, calm down.
I'm not gonna kill you.
371
00:28:09,541 --> 00:28:11,041
You're all right.
372
00:28:13,666 --> 00:28:15,875
Cabin lady, please, come on!
373
00:28:18,000 --> 00:28:20,750
Those girls don't have
their heads screwed on right.
374
00:28:28,208 --> 00:28:30,208
-Go on.
-Yes.
375
00:28:46,916 --> 00:28:49,125
Six hundred and sixty-six.
376
00:28:49,208 --> 00:28:51,541
Six hundred and sixty-six.
377
00:28:51,625 --> 00:28:52,833
Miss.
378
00:28:52,916 --> 00:28:54,000
Miss?
379
00:28:54,083 --> 00:28:55,083
-Miss!
-Mmm?
380
00:28:55,166 --> 00:28:58,500
I've been calling you for ages.
I've been pushing that button.
381
00:28:58,583 --> 00:29:01,583
I don't know if it's not working
and you can't hear me.
382
00:29:02,250 --> 00:29:04,458
I need some water to take my medication.
383
00:29:06,291 --> 00:29:08,166
Miss, did you hear me?
384
00:29:09,375 --> 00:29:10,208
Miss?
385
00:29:12,541 --> 00:29:13,541
Miss.
386
00:29:13,625 --> 00:29:14,833
Miss, hey!
387
00:29:14,916 --> 00:29:16,666
You see?
388
00:29:16,750 --> 00:29:17,875
She's crying.
389
00:29:17,958 --> 00:29:20,416
Maybe her boyfriend left her or something.
390
00:29:28,166 --> 00:29:29,666
Do it!
391
00:29:29,750 --> 00:29:33,916
Uh, Captain Wilches?
Would you like a coffee?
392
00:29:39,291 --> 00:29:41,083
Captain, I brought you coffee!
393
00:29:41,916 --> 00:29:42,958
Come in!
394
00:29:44,000 --> 00:29:46,083
Some coffee would be nice,
right?
395
00:29:46,166 --> 00:29:48,291
Stay where you are, and nobody gets hurt!
396
00:29:48,375 --> 00:29:49,750
-Hey--
-Don't move, motherfucker!
397
00:29:49,833 --> 00:29:51,875
-Okay!
-Motherfucker, stay still! Don't move!
398
00:29:51,958 --> 00:29:53,000
Stay still.
399
00:29:53,083 --> 00:29:54,708
-Don't move.
-Calm down, calm down.
400
00:29:55,458 --> 00:29:56,583
Are you hijacking us?
401
00:30:01,166 --> 00:30:02,625
Switch paths to MedellĂn.
402
00:30:03,250 --> 00:30:05,375
We'll stop and refuel,
and then we're flying to Cuba.
403
00:30:05,458 --> 00:30:07,791
-Got it?
-Yes, yes, yes. That's fine.
404
00:30:07,875 --> 00:30:10,000
Don't worry, we are going to cooperate--
405
00:30:12,166 --> 00:30:14,875
-Hey, partner! Partner!
-We're all gonna die!
406
00:30:14,958 --> 00:30:17,666
Ahh! He has a gun,
and he's gonna kill us! Ahh!
407
00:30:17,750 --> 00:30:21,541
Let me go! Let me go!
408
00:30:21,625 --> 00:30:22,958
Let me go!
409
00:30:24,000 --> 00:30:24,833
Hey, hey, hey!
410
00:30:32,375 --> 00:30:34,583
Sit down! Sit the fuck down!
411
00:30:34,666 --> 00:30:36,333
Sit the fuck down! Sit the fuck down!
412
00:30:36,416 --> 00:30:39,583
Get back to your seats!
413
00:30:40,291 --> 00:30:41,458
Now, motherfucker!
414
00:30:41,541 --> 00:30:44,000
Where's Bárbara?
415
00:30:44,083 --> 00:30:45,375
She's not here, sir.
416
00:30:45,916 --> 00:30:48,291
It's only us and the new girl.
417
00:30:48,375 --> 00:30:49,625
Stay! Don't move!
418
00:30:49,708 --> 00:30:51,875
Grab the fucking seat in front of you!
Come on!
419
00:30:51,958 --> 00:30:54,250
Sit down!
420
00:30:54,333 --> 00:30:56,208
Let me see your hands!
421
00:30:56,291 --> 00:30:59,416
-Don't look at my face!
-Hands on the seat in front of you!
422
00:31:00,166 --> 00:31:03,125
-Don't move!
-Hands where I can see them!
423
00:31:06,000 --> 00:31:08,458
Ma'am,
I suggest you keep your mouth shut!
424
00:31:08,541 --> 00:31:10,583
-All right, to MedellĂn!
-Shut the fuck up!
425
00:31:11,083 --> 00:31:12,333
-I just--
-Shut up!
426
00:31:12,416 --> 00:31:15,375
I just want to be clear
that we are willing to cooperate in order
427
00:31:15,458 --> 00:31:18,083
to protect the wellbeing
of our passengers and our crew--
428
00:31:18,166 --> 00:31:20,291
-Stop talking and do as you're told!
-Okay.
429
00:31:20,375 --> 00:31:21,833
-Take us to MedellĂn.
-Fine.
430
00:31:24,291 --> 00:31:26,375
Now the plane is mine, sir.
431
00:31:48,916 --> 00:31:51,541
ENG. A. A. PIRATEQUE
MANAGER
432
00:31:51,625 --> 00:31:52,875
I'm not here.
433
00:31:53,375 --> 00:31:54,416
Apologies.
434
00:31:55,208 --> 00:31:57,833
One day, I'll burst into
the women's restroom unannounced,
435
00:31:57,916 --> 00:31:59,208
so you know how good it feels.
436
00:31:59,291 --> 00:32:00,875
-Pirateque--
-Director.
437
00:32:02,500 --> 00:32:03,375
Director.
438
00:32:03,916 --> 00:32:05,250
Leave us alone, Marito.
439
00:32:07,083 --> 00:32:08,791
-Do you like it?
-Hmm?
440
00:32:08,875 --> 00:32:09,708
The fabric?
441
00:32:11,416 --> 00:32:12,708
Is the fabric English?
442
00:32:12,791 --> 00:32:15,125
Prince of Wales. Dandy.
443
00:32:15,208 --> 00:32:17,875
-Industrial Revolution.
-Manchola fired me.
444
00:32:17,958 --> 00:32:20,458
-The way you present yourself--
-I missed a flight. Not the point.
445
00:32:20,541 --> 00:32:22,708
The point, Edilma,
is the door you just flung open
446
00:32:22,791 --> 00:32:25,583
with such carelessness
now says "director."
447
00:32:25,666 --> 00:32:28,250
-Well, yes, precisely.
-Because, because, because…
448
00:32:29,000 --> 00:32:30,625
I no longer work in Operations.
449
00:32:30,708 --> 00:32:33,791
Now, I'm director of this company.
450
00:32:33,875 --> 00:32:36,666
And as director, any problems
regarding the flight attendants are…
451
00:32:36,750 --> 00:32:39,250
Pfft. None of my concern.
452
00:32:39,333 --> 00:32:40,208
That so?
453
00:32:42,083 --> 00:32:44,083
Guess that means
I'm not supposed to be concerned
454
00:32:44,166 --> 00:32:45,500
with all of the olives, almonds,
455
00:32:45,583 --> 00:32:48,291
and whiskey that Manchola
forces us to haul constantly.
456
00:32:56,625 --> 00:32:57,958
Don't know what you're getting at,
457
00:32:58,041 --> 00:33:00,000
but I never argue
with women who are menstruating.
458
00:33:00,083 --> 00:33:01,500
Who's menstruating?
459
00:33:01,583 --> 00:33:03,166
You have some balls, I'll give you that.
460
00:33:04,333 --> 00:33:05,791
You let that hag fire me,
461
00:33:06,291 --> 00:33:08,708
I swear I'm exposing her
for smuggling with the airline,
462
00:33:08,791 --> 00:33:09,833
and then you lose your…
463
00:33:11,291 --> 00:33:12,583
secretary.
464
00:33:16,375 --> 00:33:17,916
I'll get you your job back.
465
00:33:19,083 --> 00:33:21,541
No need for all this smuggling
and airline nonsense.
466
00:33:21,625 --> 00:33:24,541
We'll buy you an alarm clock
so you can make it to work on time.
467
00:33:26,625 --> 00:33:29,333
Welcome back Edilma to Aerobolivar.
468
00:33:29,416 --> 00:33:30,458
Thank you.
469
00:33:33,250 --> 00:33:35,083
-Aristides.
-Yes?
470
00:33:37,208 --> 00:33:38,875
I want to speak about something personal.
471
00:33:40,208 --> 00:33:41,083
Tell me.
472
00:33:42,625 --> 00:33:44,166
Why won't you pick up the telephone?
473
00:33:47,500 --> 00:33:49,958
They've hijacked… They've hijacked 601.
474
00:33:51,041 --> 00:33:52,125
They what?
475
00:33:52,750 --> 00:33:55,500
They're refueling in MedellĂn
and then heading to Cuba.
476
00:33:56,000 --> 00:33:57,291
How many people?
477
00:33:57,375 --> 00:33:59,041
Forty-three passengers and…
478
00:34:01,458 --> 00:34:02,416
three crewmen.
479
00:34:03,208 --> 00:34:04,875
They left only with the newbie.
480
00:34:05,833 --> 00:34:07,958
Where the fuck
is the other one, Manchola?
481
00:34:09,750 --> 00:34:11,000
She's sitting in front of you.
482
00:34:14,625 --> 00:34:17,500
-You're fired.
-I'd already fired her, director.
483
00:34:17,583 --> 00:34:19,708
I just rehired her a minute ago. Oh, well.
484
00:34:20,875 --> 00:34:23,375
Now I'll get the pleasure
of firing her myself.
485
00:34:25,708 --> 00:34:26,916
Edilma, get out.
486
00:34:27,416 --> 00:34:29,333
I don't wanna see you ever again!
487
00:34:37,791 --> 00:34:40,000
No more clowning around in this company!
488
00:35:04,916 --> 00:35:11,875
YOUR DESTINATION IS OUR BUSINESS
AEROBOLIVAR
489
00:35:19,416 --> 00:35:21,500
Hey, lady. Lady, hey.
490
00:35:21,583 --> 00:35:22,750
Lady, hey.
491
00:35:49,625 --> 00:35:50,791
Excuse me.
492
00:35:52,083 --> 00:35:53,125
Sir Hijacker.
493
00:35:53,208 --> 00:35:56,375
So, mister, the thing is,
I have a delicate heart condition,
494
00:35:56,458 --> 00:35:58,708
and those things
make me very, very nervous.
495
00:35:58,791 --> 00:36:02,500
Would it be possible to get some water
for me to take my medication?
496
00:36:05,833 --> 00:36:08,166
Hey, lady,
give that guy some water.
497
00:36:08,250 --> 00:36:10,333
No, no, please. I quit. Please, sir.
498
00:36:10,416 --> 00:36:13,625
-Stand up and get a glass of water!
-No, sir, I beg you, please.
499
00:36:13,708 --> 00:36:15,583
Leave me alone, please, sir.
500
00:36:15,666 --> 00:36:18,625
Let's go! Get up! Let's go!
501
00:36:18,708 --> 00:36:21,250
-Let go of me! No!
-Get up, now!
502
00:36:21,333 --> 00:36:24,208
Hey! Calm down, or I swear I'll hurt you.
503
00:36:24,750 --> 00:36:25,750
Get up.
504
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
Hey.
505
00:36:46,625 --> 00:36:47,625
Appreciate it, sir.
506
00:36:48,125 --> 00:36:49,250
I'm taking it.
507
00:36:50,958 --> 00:36:52,208
Thank-- Thank you.
508
00:36:58,750 --> 00:37:00,875
We also need a glass of water
for my daughter.
509
00:37:00,958 --> 00:37:02,375
-Sit down!
-Sit down, damn it!
510
00:37:02,458 --> 00:37:04,166
Okay, okay, okay!
511
00:37:04,250 --> 00:37:06,750
This isn't a fucking restaurant!
512
00:37:07,625 --> 00:37:09,833
Yes, sir, we know.
513
00:37:11,666 --> 00:37:12,750
Shh. Calm down.
514
00:37:12,833 --> 00:37:15,000
Next passenger
to push the button gets shot!
515
00:37:17,000 --> 00:37:18,750
Lequerica, do you copy?
516
00:37:19,291 --> 00:37:20,375
Yes, captain.
517
00:37:21,083 --> 00:37:23,833
Get on the HF radio immediately
and tell Operations
518
00:37:23,916 --> 00:37:27,250
we need them to give us the
aeronautical charts for Central America
519
00:37:27,333 --> 00:37:28,958
and the Caribbean.
520
00:37:29,041 --> 00:37:30,125
Also, tell them
521
00:37:31,291 --> 00:37:34,208
that the hijackers
are demanding we bring in a new attendant.
522
00:37:34,708 --> 00:37:36,208
Make sense, Kemosabe?
523
00:37:37,500 --> 00:37:39,750
Captain, they haven't demanded
we bring in someone new.
524
00:37:39,833 --> 00:37:40,875
Please don't ask me that.
525
00:37:40,958 --> 00:37:43,583
Are you gonna be a pussy
or are you gonna call them?
526
00:37:45,541 --> 00:37:48,166
I'm worried I might get in trouble, man.
I have seven kids.
527
00:37:48,750 --> 00:37:52,250
Call them if you ever want to step foot
on a fucking plane again, son.
528
00:38:02,625 --> 00:38:05,708
Bogotá Operations,
this is Aerobolivar 601.
529
00:38:05,791 --> 00:38:07,625
601, go ahead. I can hear you.
530
00:38:07,708 --> 00:38:11,166
Lequerica, also tell them to tell my wife
I won't join her for dinner.
531
00:38:11,750 --> 00:38:14,541
"I won't join you
532
00:38:15,458 --> 00:38:16,500
for dinner."
533
00:38:18,125 --> 00:38:20,958
Director Pirateque!
534
00:38:27,583 --> 00:38:29,833
Cool and collected. Yeah.
535
00:38:29,916 --> 00:38:31,916
AUTHORIZED PERSONNEL
536
00:38:37,958 --> 00:38:38,875
Girls,
537
00:38:39,708 --> 00:38:42,541
I'm here to thank you
for the magnificent work you do,
538
00:38:42,625 --> 00:38:45,125
both up in the skies
as here on the ground.
539
00:38:45,208 --> 00:38:46,916
I'd like to put myself
at your disposition,
540
00:38:47,000 --> 00:38:49,333
but please don't see me as your manager,
but as a friend.
541
00:38:49,416 --> 00:38:51,541
Not even a friend,
I'd like to be a paternal figure.
542
00:38:51,625 --> 00:38:53,000
We've built a family here.
543
00:38:53,083 --> 00:38:56,583
And if experience has taught me anything,
it's this one thing.
544
00:38:56,666 --> 00:38:59,791
A man's heart is measured by what
he's willing to sacrifice for his family--
545
00:38:59,875 --> 00:39:02,958
Just so you know, when he says "man,"
he's referring to mankind as a whole.
546
00:39:03,041 --> 00:39:04,875
Today, one of you
will have the opportunity
547
00:39:04,958 --> 00:39:06,958
to show your family your beautiful heart.
548
00:39:07,041 --> 00:39:08,708
Which brings me to this question.
549
00:39:08,791 --> 00:39:10,625
Who wants to be Daddy's favorite?
550
00:39:12,791 --> 00:39:15,875
Well, this news must not leave this room.
551
00:39:16,458 --> 00:39:19,750
We have a code 7500 on flight 601.
552
00:39:19,833 --> 00:39:22,250
-Oh, no fuckin' way.
-What?
553
00:39:22,333 --> 00:39:25,583
And due to the negligence
of one of your ex-colleagues,
554
00:39:26,166 --> 00:39:28,541
only the new girl is on board,
and she's passed out.
555
00:39:28,625 --> 00:39:30,791
-Aw, poor girl.
-And what can we do?
556
00:39:30,875 --> 00:39:34,416
I need to get a flight attendant on board
while they refuel in MedellĂn
557
00:39:34,500 --> 00:39:36,625
and right before they fly off to Cuba.
558
00:39:36,708 --> 00:39:41,083
We must act before the cops get involved
and the media rebrands us "Aerohijacking."
559
00:39:41,916 --> 00:39:45,666
It's a three-hour flight in exchange for
three days on the beach at Hotel Nacional.
560
00:39:45,750 --> 00:39:48,875
Pirateque, you know better
than anyone how meager our pay is.
561
00:39:48,958 --> 00:39:52,291
Do you really think any of us is
stupid enough to board a hijacked plane?
562
00:39:52,375 --> 00:39:53,375
I'll do it.
563
00:39:55,916 --> 00:39:56,750
I'll board the plane.
564
00:39:57,500 --> 00:39:58,750
You're no longer employed here.
565
00:39:58,833 --> 00:40:00,625
Then give me my job back.
566
00:40:01,208 --> 00:40:02,875
No! Edie, don't be foolish.
567
00:40:02,958 --> 00:40:06,416
If you promise I'll have a job tomorrow,
I'll ride that plane to Cuba.
568
00:40:08,625 --> 00:40:11,833
You get to keep your job,
I keep my job as well.
569
00:40:12,916 --> 00:40:14,541
Even she keeps her job.
570
00:40:23,583 --> 00:40:24,541
Deal.
571
00:40:24,625 --> 00:40:25,708
And I want more money.
572
00:40:26,291 --> 00:40:28,500
-We'll work something out.
-And a five-year contract.
573
00:40:28,583 --> 00:40:31,166
Three, three. We got a deal or not?
574
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Hello?
575
00:40:42,083 --> 00:40:43,666
Boris. Hi, my love.
576
00:40:44,541 --> 00:40:46,208
Tell me that Aleida is there.
577
00:40:46,291 --> 00:40:49,250
Hi, mommy.
You received a telegram.
578
00:40:56,416 --> 00:40:57,416
Collapse.
579
00:40:58,083 --> 00:40:59,250
Period.
580
00:40:59,333 --> 00:41:00,500
On the road.
581
00:41:01,125 --> 00:41:02,166
Period.
582
00:41:02,250 --> 00:41:03,750
Won't make it.
583
00:41:04,541 --> 00:41:06,666
Mommy, are you on your way?
584
00:41:08,333 --> 00:41:11,041
No, not yet, my love.
Let me talk to William.
585
00:41:11,125 --> 00:41:12,708
William!
586
00:41:17,208 --> 00:41:18,458
Aleida's not here, Edie.
587
00:41:18,541 --> 00:41:21,250
Yes, I know.
How many lunches are left in the fridge?
588
00:41:21,333 --> 00:41:23,125
There's seven meals left.
589
00:41:26,375 --> 00:41:28,375
Are you crying? Why?
590
00:41:29,166 --> 00:41:32,000
Because they've switched my flight.
I'm gonna be stuck here overnight.
591
00:41:32,083 --> 00:41:34,250
And I feel terrible
leaving you on your own.
592
00:41:34,791 --> 00:41:36,541
Is it just for one night?
593
00:41:37,041 --> 00:41:37,916
Mmm-hmm.
594
00:41:38,000 --> 00:41:41,458
I'll take care of things,
but don't forget my birthday.
595
00:41:44,625 --> 00:41:46,000
Of course not, my love.
596
00:41:46,083 --> 00:41:49,000
-Do you know what kind of cake you want?
-A carrot cake?
597
00:41:50,125 --> 00:41:52,208
Promise me you'll take care
of your brothers.
598
00:41:52,291 --> 00:41:53,541
I promise.
599
00:42:00,083 --> 00:42:01,333
I need to board, my love.
600
00:42:03,208 --> 00:42:05,333
-I love you.
-We love you too, Mom.
601
00:42:05,916 --> 00:42:06,791
Ciao.
602
00:42:08,541 --> 00:42:09,416
Ciao.
603
00:42:13,625 --> 00:42:19,625
OLAYA HERRERA AIRPORT
604
00:42:21,916 --> 00:42:23,375
DANGER
605
00:42:53,583 --> 00:42:54,500
All right.
606
00:42:55,833 --> 00:42:57,541
Two hours to refuel.
607
00:42:58,083 --> 00:42:59,333
You have 30 minutes.
608
00:43:02,208 --> 00:43:05,541
But a 30-minute refuel is not even enough
to make it out of the country--
609
00:43:05,625 --> 00:43:07,041
No buts, we'll depart in 30.
610
00:43:08,125 --> 00:43:10,291
Flying to Cuba
takes four-and-a-half hours--
611
00:43:10,375 --> 00:43:13,416
-You don't understand, we're leaving--
-You're the one who doesn't understand!
612
00:43:17,083 --> 00:43:20,541
All I want you to understand is that,
with a 30-minute refuel,
613
00:43:21,041 --> 00:43:22,291
this plane will go down.
614
00:43:22,833 --> 00:43:26,041
I don't plan on risking
the lives of all my passengers.
615
00:43:37,833 --> 00:43:39,250
How long to make it to Cuba?
616
00:43:40,958 --> 00:43:42,333
One hour, minimum.
617
00:43:44,250 --> 00:43:46,583
You've got one hour. Not a minute past.
618
00:43:57,458 --> 00:43:59,375
Edilma,
please fasten your seat belt.
619
00:43:59,458 --> 00:44:01,041
We're landing in ten minutes.
620
00:44:43,750 --> 00:44:45,791
These are the aeronautical charts.
621
00:44:46,416 --> 00:44:48,833
-Let me help you with that.
-What are you doing here?
622
00:44:48,916 --> 00:44:50,625
I'm coming with you.
My flight got canceled.
623
00:44:50,708 --> 00:44:52,250
Bárbara, what? Are you crazy?
624
00:44:52,333 --> 00:44:54,625
-Sweetie, we both know, you more than--
-No!
625
00:44:54,708 --> 00:44:57,291
…than anybody needs a vacation
away from your kids!
626
00:44:57,375 --> 00:45:00,000
And who better than your
very best friend to accompany you?
627
00:45:00,083 --> 00:45:01,208
I'm not going on vacation!
628
00:45:01,291 --> 00:45:03,166
Oh, honey, please take me.
629
00:45:03,250 --> 00:45:06,041
Please, a hijacked plane
is all I've really ever wanted.
630
00:45:06,125 --> 00:45:09,041
Oh, imagine what an amazing story
it'd make for the kids and grandkids.
631
00:45:09,125 --> 00:45:11,000
Oh, you think
getting on a hijacked plane is fun?
632
00:45:11,083 --> 00:45:12,416
-And you don't?
-I don't!
633
00:45:13,125 --> 00:45:15,375
I only have seven meals left for my kids.
634
00:45:15,458 --> 00:45:17,458
And my kids will need
more than just that, Bárbara!
635
00:45:17,541 --> 00:45:18,625
If I don't board that plane,
636
00:45:18,708 --> 00:45:20,541
in two days,
they'll run out of food completely!
637
00:45:20,625 --> 00:45:22,000
Go on, board the plane.
638
00:45:22,083 --> 00:45:24,208
Die a martyr. Turn your kids into orphans.
639
00:45:24,291 --> 00:45:26,416
Wait! That's not true!
They'll have Auntie Bárbara!
640
00:45:26,500 --> 00:45:28,958
There's no way in hell
I'm keeping those kids, understand?
641
00:45:29,041 --> 00:45:32,333
I love them, but I can't stand them.
I'd honestly rather take care of you.
642
00:45:34,083 --> 00:45:35,833
I won't let anything happen to you.
643
00:45:41,083 --> 00:45:43,416
We'll board and exit
that damn plane together.
644
00:45:43,500 --> 00:45:44,333
Yeah?
645
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
Together.
646
00:47:17,875 --> 00:47:18,750
Good morning.
647
00:47:24,791 --> 00:47:26,833
We were told you wanted us
to come with you to Havana.
648
00:47:26,916 --> 00:47:28,750
-Nobody asked for that.
-I did.
649
00:47:33,375 --> 00:47:34,375
I asked for it.
650
00:47:36,833 --> 00:47:38,583
As the captain of this aircraft.
651
00:47:39,583 --> 00:47:41,625
Meaning that I am the one responsible
652
00:47:41,708 --> 00:47:44,333
for the lives
of the 43 passengers we're carrying.
653
00:47:45,666 --> 00:47:48,291
I need experienced staff
to take care of them.
654
00:47:49,583 --> 00:47:52,166
I'll gladly fly you to Cuba
if that's what you want.
655
00:47:52,958 --> 00:47:55,333
But I need my crew members with me, sir.
656
00:47:59,708 --> 00:48:02,166
You're not the captain,
and you're not responsible for anything!
657
00:48:02,250 --> 00:48:04,583
I decide things, and I call the shots!
658
00:48:05,291 --> 00:48:07,125
I give you orders and you obey.
659
00:48:07,958 --> 00:48:11,291
If you try to pull that shit on me again,
I'll kill you.
660
00:48:11,375 --> 00:48:13,708
-Get off the plane!
-No, they're staying!
661
00:48:14,916 --> 00:48:16,125
Two more hostages.
662
00:48:16,625 --> 00:48:18,583
Grab that one and take her to the back!
Now!
663
00:48:48,083 --> 00:48:49,500
Why the long face?
664
00:48:51,458 --> 00:48:54,791
I mean, in four hours, more or less,
we'll be on a beach in Havana!
665
00:48:58,083 --> 00:49:00,000
No, sir.
We're not going to Havana.
666
00:49:01,916 --> 00:49:03,791
We're following these coordinates.
667
00:49:08,875 --> 00:49:10,000
Look, sir.
668
00:49:39,833 --> 00:49:42,916
Even though it's inspired
by real facts and people,
669
00:49:43,000 --> 00:49:47,000
some characters, incidents, places,
dialogues and names are fictitious.
670
00:49:47,083 --> 00:49:49,583
Any similarity to reality
is for dramatic purposes.
671
00:52:09,333 --> 00:52:14,708
IN APPRECIATION OF EDIE AND MARĂŤA EUGENIA
48362